К омментарии

Аркадий, стихотворение пропелось как романс, нежный и задушевный. Спасибо.

Алёна,

какие интересные подробности!
Кстати, всё забывала Вам написать предложение, ещё со времён деревьев корицы. )) В китайской поэзии есть моменты, которые обычному читателю неясны. Как, например, те деревья. Когда я прочитала - никак не могла взять в толк, почему они могут влиять. То, что дело касается Луны, мне и в голову не приходило.)) И думаю, что никто из прочитавших этот Ваш перевод, тоже не понял, к чему там именно деревья корицы. А ведь это был очень интересный, даже экзотический момент. И здесь с тыквами то же самое. А что если Вам делать пояснение к таким строчкам? Это ведь не только очень интересно, но и познавательно! :)

С уважением.

Здравствуйте, Мариян и Елизавета. Прошу прощения за вмешательство. 

Но он не меньше хлеба им нужней.

"Не меньше" повышает значимость объекта B до бесспорной значимости объекта A, выстраивает горизонталь. "Им нужнее (нужней)" означает "более нужен", выстраивает иерархию значимости: один объект более значим, чем другой.

Добрый вечер, Ольга!
В силу первого технического образования не могу согласиться с тем, что сказал Герцен. Физический смысл коррозии не допускает такого варианта. Это процесс внутри системы. «разъела ржа страшного времени» не отражает сути самого понятия, т.е. окислительного процесса. Ржа разъедает железо = металл окисляется с образованием смеси соединений на поверхности. Ржа — это окисленное железо. Металл саморазрушается. Можно сказать так: металл начал коррозировать под воздействием таких-то условий. Но коррозия не может быть «чего-то», как-то страшного времени и проч, только того, где этот процесс развивается. Смысл ясен, формулировка неверная.
«И этого человека, твёрдого и чистого, как сталь, разъело страшное время» или «И этого человека, твёрдого и чистого, разъела соль (условный пример, естественно) страшного времени» - вот так по смыслу верно.
Но в качестве метафоры, наверное, можно. И спасибо Вам за объяснение!

Алёна, и Вам спасибо за приглашение! :)

То, что конкурсы анонимные, это, кмк, удачное решение: читатель не отвлекается на имена, а воспринимает произведение в целом, не прибавляя или невольно не убавляя баллы (личные симпатии или антипатии много значат, как ни крути :) ).

Алёна, мне не страшно, просто стеснительно как-то. ))

С уважением.

Добрый день, Ирина.

Конечно, с бухты-барахты менять не стоит, если есть сомнения. :)

С уважением.

Автор Ольга Нуар
Дата и время: 13.05.2024, 17:52:44

Екатерина, добрый день.

Очень рада, что в целом Вам понравилось! :)

Я немного другое имела в виду. Подлые фразы - это и есть САМА КОРРОЗИЯ, а не разрушение подлыми фразами, НА которых находится коррозия. Т.е. есть слава и есть коррозия на ней - подлые фразы, которые её точат (разрушают).

Нашла практически аналог моего высказывания в классической русской литературе. Герцен А.И., "Былое и думы": "И этого человека, твёрдого и чистого, как сталь, разъела ржа страшного времени".
"Ржа" - "ржавчина", "коррозия", "ржавление". Т.е. человека разъела ржавчина (коррозия) - САМО страшное время, ржа не находится НА времени.

С уважением.

спасибо большое!

точно нет - меня смутило не это

Игорь, спасибо Вам за ответ. У меня политика простая. Я себя всегда спрашиваю, когда мне что-то не нравится, чего я здесь хочу: конфликта или решения. И максимально честно себе на этот вопрос отвечаю. Потому что решения через конфликт не найти. Это уже будет не добровольный итог, а вынужденный. Можно просто устать и в итоге помириться от усталости. Согласно моим скромным познаниям, Расул Гамзатов был добрым человеком. К этому и призывал. И ни разу не назвал обывателем того, кто им не восхищался.

разговорность меня саму смутила, возможно, в этом дело 

Миясат, такая я "объяснительница" значит) Возможно, сказывается мое техническое образование, но думаю, что даже не теория множеств была бы мне в помощь, а логика предикатов (а тут я совсем не на уровне). Так что мой дискомфорт от этой строки основан всего лишь на интуиции. Не исключаю, что она меня на этот раз подвела))

Мариян, Вы сумели искренне сказать о том, что любовь к родине неделима и лишь по-разному преломляется в приверженности к её поэзии, в восприятии природы, в героизме солдата на поле боя...

Здравствуйте, Регина. Не знаю, возможно я безнадёжно слепа и глуха, но никакого пессимизма не увидела. Напротив - две крайние строки - словно черта "ИТОГО" - ирония,  я бы даже сказала - подшучивание над...
Да ладно, чего рассуждать - по мне так очень даже оптимистичное стихотворение - ну да - умрём все, ну и пофиг - заварим лапшичку и включим дораму - и пусть  "весь мир подождёт", да и смерть тоже - пусть за дверью постоит и подумает над своим поведением ) 

Владислав, говоря о себе, однозначно скажу, что не разбираюсь в том, что мне неинтересно. Не по причине нехватки способностей. Просто зачем мне тратить время и вникать в то, что не находит внутреннего отклика. Хотя, бывает, интерес пропадает после всестороннего изучения вопроса, именно вследствие подробного ознакомления. И правильнее здесь сказать не «не разбираешься», а «не в теме». Игорь — литературный критик. Ему по статусу положено. А «смертельная обида» и «собственные угодья» — это о чём-то другом, ни к профессионализму, ни к таланту отношения не имеющем.

С теплом души,
                                                                                    местный (П.ру-вский) обыватель — Е. Камаева

Добрый день, Екатерина.
Не тем взглядом смотрит... Это не главное.
Если мне не интересно - совсем не значит, что это плохо.
Иногда кажется, что ничего более важного, чем контроль собственных угодий, для профессионала не существует. И ко всякому их нарушению он относится, как к смертельной обиде.
А фальши за собой признавать органически не умеет.
Это так - из наблюдений. Любовь к автору, в границах языка, культуры и среды, очевидна. В подстрочном переводе искусственна. О любви в границах общности, которой был советский народ - вообще говорить странно. Положим, к Бернесу профессионалы стояли в очередь. Как работали его авторы над текстом - отдельная песня. Это была несравненная вершина качества содержания и актёрского представления перед зрителем. То, что его реквиемом стала великая песня - так сложилось. У Бернеса - так. Скажем, Дербенёв тоже написал реквием. Но в иные времена, иной песенной судьбы.
А Магомаев, например, подобной требовательностью к тексту не обладал. И часто пел несложно рифмованный подстрочник. Но когда он работал с великими песенниками - получались шедевры.
"Ты моя мелодия" - на мой взгляд, очень высоко...
Иное дело - имперский заказ. Я часто называю Союз некоей странной империей. Так вижу - так и называю.
Сегодняшнее существование писательских отделений и творческих союзов - тема пространная. Но она тянется от тех - союзных времён.
А круг интересов слушателя широк. А любовь его избирательна. А обида разрушительна.
И сказать - не разбираешься - не каждому обывателю безопасно. Даже профессионал, поднаторевший в разборах и разборках, не всегда понимает - до кого он, в данном случае, снизошёл.
Диалектика, Катя. Спасибо.  

Здравствуйте, Екатерина
Все что происходит здесь, все перепалки, способы психологического давления, удавки на шею - все это я встречал в советских редакциях и издательствах. Но там делили деньги, реноме, выступления в рабочих коллективах, а что делят здесь, мне до конца непонятно. Вы, Екатерина, по способу мышления отличаетесь от той атмосферы, да к тому же еще и полиглот! При этом люди в целом были тогда очень достойные, не чета многим из нашего времени, а вот поди ж ты... Ругались, аж пена изо рта шла! Сама идея "остальные - как хотят" мне импонирует, но и это иллюзия. Ни в жисть не дадут! 

Спасибо, Аркадий!
Очень созвучно в главной идее. Ввиду грядущего конкурса хочу сделать акцент на том, что Ваши строки - самые настоящие стихи для детей. Мои - нет. 

Чудесные стихи, Аркадий. Прекрасная поэтическая кантилена. Умиротворяет своей музыкой и сокрытой в ней внутренней тишиной.

СпасиБо, Алёна!
Примеры есть в НКРЯ:
Т. В. Чурилин. Портрет : «Изборождён не бороною...» (1939)
Изборождён не бороною,
Не плугом ― трактором страстей,
Под бывшей сине-вороною
Волос вершиной ― лоб чистей
И краше лба красавца Гете.

В. В. Маяковский. Слушай, наводчик! : «Читаю... / Но буквы / казались...» (1927)
Паны воркуют.

Чистей голубицы!
― Не наша вина, мол…

С. Н. Сергеев-Ценский. Сливы, вишни, черешни (1928)
«Я, говорит, человек чистый, чистей воды…» И всегда один…

Л. Н. Сейфуллина. Виринея (1924)
Строгий, с сединкой, господин настоящий, чистей всех здешних господ одетый.

Хорошего настроения!
С бу,
СШ

спасибо, Елизавета. 
Хлеб заменить солдату стихами я не решилась, все же им силы нужны, а то преувеличение отрывает от реальности.  "Нужней" не подойдет, потому что это разговорная форма? сравнительная степень неорганична? не очень поняла, что не так, простите 

Что может быть прекрасней такой переклички через время и пространство! Спасибо, дорогая Миясат!

p.s. может, не очень к месту: мне кажется, в строке
"Но он не меньше хлеба им нужней" небольшая неувязка:  или "он хлеба нужней", или он не меньше хлеба нужен" - что-то одно)

Сергей, чудесный праздник, узнала много нового, спасибо!

у меня сомнения, относительно формы чистей, чище более привычно. хотя, рифма, конечно, отличная. 

спокойного солнца и ясного неба! 

Хорошо, Игорь. Молчание...
Профессионалу зачем обижаться на обывателя.
Он выше этого. 
Он подымает свою аудиторию до уровня своего таланта. Он прост и понятен.

Игорь, а Вы - совершенно правы, когда объясняете Владиславу суть вопроса и при этом его не оскорбляете только потому, что он не тем взглядом смотрит. Когда оскорбляют, прямо или косвенно, в большинстве случаев возникает совершенно нормальное желание ответить. Расул Гамзатов прекрасный поэт. И Коста Хетагуров, который, кроме всего, был редактором газеты "Северный Кавказ". Если кто-то считает иначе, моё отношение к поэтам данный факт никак не задевает. А народную любовь тем более. Влад прекрасный, умный человек, и у него хорошие стихи. И меня мало волнует, любит он тех же поэтов, что и я, или нет. Я их люблю. Остальные - как хотят. А если с чем-то не соглашусь - просто расскажу, как вижу это сама.

Ух, ты - в моём тупике...
У меня на странице национализма нет. Не моя тема.
Не я так пишу, Вы так видите, Мариян.
Однажды я написал детский стишок про колорадов.
Как жуков на грядке. У Вас есть, безусловно, поэтическая фантазия необработанного сада.
Но то, что разглядел в этом стишке хороший переводчик с украинского - едва ли Вам привидится.
Да и давно это было. Да и напрасно.

Да, и еще вдогонку беседе, Владислав
Вы говорите "Главное - никого этим не обидеть". Увы, это иллюзия. Мы (люди, а особенно - поэты) обижаем самим фактом своего существования в пространстве идей. Я не сторонник  кого-либо удалять и "чистить" (ну, кроме...). А вот микшировать обиды - это да!

Я не раз говорил, что беседы между авторами, особенно в Литсалоне, считаю крайне важными. Но сайт сложный, я вижу в нем привычные для меня в советское время отношения между разными литературными редакциями. Про "скошенные от вранья глаза", про которые писал Булгаков, видел многажды. Штука в том, что поэт и даже член редколлегии не обязан иметь широкие взгляды, а принципе и глубокие познания о мироустройстве. Обыватель - это естественное состояние человека. В этом ярлыке нет ничего обидного. Но вот грызться,  тем более не понимая друг друга, этого бы не надо.
 Я довольно хорошо знаю историю поэзии. И советской и антисоветской. И родной и зарубежной. Но объяснить кому-то (а то и всем и каждому!), о чем там речь, не в моих возможностях.
Хорошими и прославленными певцы стали именно потому, что умели подбирать репертуар.
Вас, Владислав, все время тянет на проторенную дорожку диссидентства 70-х, даже еще с налетом из-гойства. Бросьте! У Вас хорошие детские стихи, никакого "кукиша в кармане" там нет. У Григория Остера есть, а у Вас - нет.
А вот как переводить с подстрочника - это могу объяснить. С подстрочника массово переводили до меня, мне уже практически достались ошметки, но приходилось. Тут секретов нет.
Удачи!
 

Дата и время: 13.05.2024, 12:14:41

Как же хорошо, когда в немногих замечательных строках автор может рассказать целую жизнь! Спасибо за великолепную лирику, Светлана!

Добрый день, Игорь.
Я уже объяснил Мариян, что к Вам обывательское не относится. Прославились переводами... Вам видней.
На мой поверхностный взгляд, прославились песнями.Хороших композиторов, великих артистов.
Т.е. эту поэзию до обывателя донести было непросто.
Или затратно... Не суть.
В главном я согласен - мои представления о том, как пишутся и воспринимаются стихи - далеки...
Перевод с авторского подстрочника для меня таинство. Читаю я мало. Пишу редко.
Судить я не могу. Поэтому не сужу.
Случилось под Вашей статьёй. Всё можно удалить. Главное - никого этим не обидеть.