Поэта далеко заводит речь... Может, изначально Вы, Светлана, ни о чем (таком) не задумывались но так бывает как минимум, Ваш стиш совпал со временем показа серила о декабристах если уж не смотреть шире Это - литература!
Здравствуйте, Игорь! В ваших замечаниях для меня нет никаких помех. В них ведь тоже присутствует некая ответная импрессия, способная на расширение горизонта у автора, особенно когда стихотворение только написано и готовится к взаимодействию с читателем. Давно хотел вам об этом сказать, вот и повод нашелся. Рад вам!
"не сложилось, коли стишок практически на последнем месте по результатам)))"
Светлана, всё сложилось! Вы так ловко подставили А.П. и А.Ш. что на Вас никто и не подумал. А место в конце списка - кому же хочется подыгрывать редколлегии? )) И я первый из тех, кого Вы обвели вокруг пальца. Вот и не получили мою щедрую оценку. Досталась другому стихотворению.(( В итоге... Было весело и радостно. Спасибо Вам! И с уже совсем близким, самым прекрасным праздником 8-го Марта! Здоровья и радости творчества!
Да нет, что уж сразу риторический - я отвечу. По задумке стихотворение должно было получиться шуточное, иронически-саркастическое, с намёком на поэтическую среду и её обитателей. Согласно условиям конкурса, в нем создана мартовская атмосфера, подразумевающая романтические отношения ( вышло ли, не мне судить, видимо, не сложилось, коли стишок практически на последнем месте по результатам))). А Есенин, ой, простите, Есений, и есть тот самый представитель. Он идёт за своей возлюбленной, слагая куплет на ходу -- это его стихия! -- в быту он пестель, неповоротливый, неловкий и, м.б., даже подчиняющийся воле своей Хозяйки. Кот одним словом, причём хитро-мудро-просчитанный)
Не, я - злой, Светлана! Я. впрочем, объективный. А вот давайте поработаем (как бы ради сайта) тут надысь А.В. Флоря прислал мне стихи Вертинского (прав! Вертинский гений!) где есть явные (стиховые) отклонения от правил грамматики. Вопрос тонкий и не к Вам, Светлана. Но пока о простом ("пестель" в современных стихах это либо ассоциативная аллюзия, либо уж такая "свертка", что и разгадать невозможно) А вы, когда писали стихи, что именно имели в виду? Вопрос, ясен пень, риторический.
давно я не накидывал Вам замечаний, Юрий Здесь, на сайте со вполне четкими спутниками в области поэзии, Ваши стихи выглядят взрослее ну, в смысле той импрессии, о которой у нас уже шла речь когда-то Здешние стихи ваши хороши, и я не намерен мешать их паблисити Кое-какие замечания у меня есть, впрочем
Очень занятное и милое стихотворение респект автору! По теме дискуссии скажу так Я бы поставил с большой буквы "Пестель" именно как намек на фигуру политики 19 века оно так и просится в немецкую. тем более в русскую этимологию слова (русская грамматика это сфера А.В. Флори!) забираться не надо вообще-то Pest чума (словарное слово) а происхождение немецких фамилий от англосаков ваще ненавижу Всем - всего! Светлане отдельное "с *8 марта"!
Спасибо, Алёна. Так вот откуда рифмы… Отдельное спасибо за Н.Г. и
возможность устранять пробелы. Правда, песню на стихи слышал, но не… Здорово у
Вас получилось. Правда, последняя строчка. Я где-то такое встречал)) Перевёл)) ваше
на китайский и обратно: ''Душа отгоняет стаю гусей'' Интересно, как. Искусственный
интеллект, тот ещё шутник.
Что касается превзойти – зачем? Соревноваться с ушедшими великими? Делай
своё, как видишь. А время само решит, что стереть, а что оставить. А
соревноваться лучше с живущими рядом.
Ну, моя по сравнению с той, что у Вас есть, намного меньше. Я для неё выбирал стихи из тех, которые Юра публиковал именно на поэзии.ру, - этот сайт и общение на нём для Юры много значили. А сборник, изданный Ириной, очень хорош! Помню, как я сто раз переписывал и редактировал своё предисловие к нему. Кстати, Юру как поэта в Израиле многие помнят и любят...
Конечно, в общении с людьми шахматного мира для меня важны их человеческие качества. Будь некто хоть дважды гением, но если как человек он меня не устраивает, я не стану с ним общаться. Я, конечно, не буду с ним груб и отвечу на его приветствие, но приятельских отношений не будет.
Весной 2016 года я получил от Ирины книгу стихов Юрия Арустамова. Впечатления были самыми лучшими. Вашей же книги у меня, к сожалению, нет.
Ашот, я получил огромное удовольствие, читая Ваш очерк! У меня с детства были три мечты о трёх занятиях, в которых я мечтал достичь мастерства, - в их число входили шахматы... В полной мере не сбылось ни одной, но в шахматы как-то - именно как-то! - я играю:)) Именно поэтому моим любимым чтением стали книги о композиторах, математиках и шахматистах.
Однако у меня есть непростой вопрос: в какой степени для Вас в общении с людьми шахматного мира важны их личностные качества?
И ещё один вопрос уже из совершенно другой области: Вы говорили о Юрии Арустамове и о дружбе с ним. После его смерти были изданы 2 книжки. Одну, маленькую, пользуясь дружбой с ребятами из типографии, издал я. Другую, уже вполне основательную, позже опубликовала его жена Ирина.
Это я должен сказать?... Владимир Козаровецкий бОльшую часть жизни погружался в этот материал. https://poezia.ru/works/53070 Юрий Лифшиц - каких-то лет двадцать. У него, помимо переводов, серьёзное исследование сонетного цикла. Можно заглянуть. Сергей Александровский жалел о времени, потраченном на тексты этого цикла... Я писал по клиникам примерно столько же, сколько Автор. Сергей Шестаков (он с нами) может рассказать сам.. И Александр Скрябин. И многие-многие.. Микушевич до сих пор к сонетам возвращается. Да, у Модеста обращение к мужчине. Как и у Автора, в этом сонете. Его перевод нормально сегодня издаётся. Не так часто, как маршаковский. Нормально. Конечно, Модест переводил одним из первых. И у него был мотив. А ты - после тысяч переводов. И у тебя должен быть. А кроме - понимание того, что это читателю вряд ли понадобится. А кроме - нормальная самооценка - от и до. Однажды Борису Моисееву иностранные продюсеры предложили сыграть в их фильме П.И. Чайковского. Он спросил - Я?... Как... - А что.. Он музыкант, и ты музыкант. Он - из этих, и ты из этих... Мотив бывает разным.
К омментарии
Поэта далеко заводит речь...
Может, изначально Вы, Светлана,
ни о чем (таком) не задумывались
но так бывает
как минимум, Ваш стиш совпал со временем
показа серила о декабристах
если уж не смотреть шире
Это - литература!
Спасибо вам, Аркадий..
Век у них и без того короткий, а когда еще такой конец.. помнится долго
Здравствуйте, Игорь!
В ваших замечаниях для меня нет никаких помех. В них ведь тоже присутствует некая ответная импрессия, способная на расширение горизонта у автора, особенно когда стихотворение только написано и готовится к взаимодействию с читателем. Давно хотел вам об этом сказать, вот и повод нашелся.
Рад вам!
Прекрасные стихи, Алёна! Спасибо.
Спасибо, Аркадий!
8-е марта я люблю -- цветы, цветы, цветы...
Да нет, что уж сразу риторический -
я отвечу. По задумке стихотворение должно было получиться шуточное, иронически-саркастическое, с намёком на поэтическую среду и её обитателей. Согласно условиям конкурса, в нем создана мартовская атмосфера, подразумевающая романтические отношения ( вышло ли, не мне судить, видимо, не сложилось, коли стишок практически на последнем месте по результатам))). А Есенин, ой, простите, Есений, и есть тот самый представитель. Он идёт за своей возлюбленной, слагая куплет на ходу -- это его стихия! -- в быту он пестель, неповоротливый, неловкий и, м.б., даже подчиняющийся воле своей Хозяйки. Кот одним словом, причём хитро-мудро-просчитанный)
А какой у них аромат, Олег Михайлович) майский день, именины сердца
Благодарю вас Игнат, за добрый отклик...
Сердечно вас благодарю)
Не, я - злой, Светлана!
Я. впрочем, объективный.
А вот давайте поработаем (как бы ради сайта)
тут надысь А.В. Флоря прислал мне стихи Вертинского
(прав! Вертинский гений!)
где есть явные (стиховые) отклонения от правил грамматики.
Вопрос тонкий и не к Вам, Светлана.
Но пока о простом ("пестель" в современных стихах
это либо ассоциативная аллюзия, либо уж такая "свертка", что и разгадать невозможно)
А вы, когда писали стихи, что именно имели в виду?
Вопрос, ясен пень, риторический.
Спасибо, Михаил. Пусть будет третье)
Игорь, спасибо за доброту вашу и поздравление!
давно я не накидывал Вам замечаний, Юрий
Здесь, на сайте со вполне четкими спутниками в области поэзии, Ваши стихи выглядят взрослее
ну, в смысле той импрессии, о которой у нас уже шла речь когда-то
Здешние стихи ваши хороши, и я не намерен мешать их паблисити
Кое-какие замечания у меня есть, впрочем
Очень занятное и милое стихотворение
респект автору!
По теме дискуссии скажу так
Я бы поставил с большой буквы "Пестель"
именно как намек на фигуру политики 19 века
оно так и просится
в немецкую. тем более в русскую этимологию слова
(русская грамматика это сфера А.В. Флори!)
забираться не надо
вообще-то Pest чума (словарное слово)
а происхождение немецких фамилий от англосаков ваще ненавижу
Всем - всего!
Светлане отдельное "с *8 марта"!
Спасибо, Алёна. Так вот откуда рифмы… Отдельное спасибо за Н.Г. и возможность устранять пробелы. Правда, песню на стихи слышал, но не… Здорово у Вас получилось. Правда, последняя строчка. Я где-то такое встречал)) Перевёл)) ваше на китайский и обратно: ''Душа отгоняет стаю гусей'' Интересно, как. Искусственный интеллект, тот ещё шутник.
Что касается превзойти – зачем? Соревноваться с ушедшими великими? Делай своё, как видишь. А время само решит, что стереть, а что оставить. А соревноваться лучше с живущими рядом.
Ах, да, конечно, может быть)
Спасибо, уважаемый Виктор.
Пестель = пехтель... Сюда подходит еще + пендель...
Немецкая фамилия - неловкий человек...
Но всё может быть. Не спорю...
Виктор, а погуглить?
Вот Александр Шведов не поленился, и лучше, чем он, я не скажу:
"Сперва прочиталось - пестик. Нет, все же — пестель, не в смысле Пал Иваныч, который декабрист, а пестель = пехтель, =пехтерь = неловкий человек.
И слово «прусь» воспринял как жаргонное название Поэзии. ру. А Есения принял за Есенина. Очень толстого, правда, поскольку тот аж застрял в воротах.
Шучу!"
Ну, моя по сравнению с той, что у Вас есть, намного меньше. Я для неё выбирал стихи из тех, которые Юра публиковал именно на поэзии.ру, - этот сайт и общение на нём для Юры много значили. А сборник, изданный Ириной, очень хорош! Помню, как я сто раз переписывал и редактировал своё предисловие к нему. Кстати, Юру как поэта в Израиле многие помнят и любят...
"...стою, как пестель..."
Что значит: пестель?
Извините...
Могёшь...
- надо же, а у нас был собак - Филка... лихач его сбил...
ни дна бы ему, ни покрышки...
- а у нас на подоконнике аж целых два распустилось белый и синий...
Это я должен сказать?...
Владимир Козаровецкий бОльшую часть жизни погружался в этот материал.
https://poezia.ru/works/53070
Юрий Лифшиц - каких-то лет двадцать.
У него, помимо переводов, серьёзное исследование сонетного цикла. Можно заглянуть.
Сергей Александровский жалел о времени, потраченном на тексты этого цикла...
Я писал по клиникам примерно столько же, сколько Автор.
Сергей Шестаков (он с нами) может рассказать сам..
И Александр Скрябин. И многие-многие..
Микушевич до сих пор к сонетам возвращается.
Да, у Модеста обращение к мужчине. Как и у Автора, в этом сонете.
Его перевод нормально сегодня издаётся. Не так часто, как маршаковский. Нормально.
Конечно, Модест переводил одним из первых.
И у него был мотив.
А ты - после тысяч переводов.
И у тебя должен быть. А кроме - понимание того, что это читателю вряд ли понадобится. А кроме - нормальная самооценка - от и до.
Однажды Борису Моисееву иностранные продюсеры предложили сыграть в их фильме П.И. Чайковского.
Он спросил - Я?... Как...
- А что.. Он музыкант, и ты музыкант. Он - из этих, и ты из этих...
Мотив бывает разным.