Лу Ю «Оборванные строфы о цветах сливы мэй» II

Дата: 05-03-2024 | 13:11:42

В глубоком ущелье растет она, там,

                    где и в солнечный полдень темно.

И так год за годом, пускай и в цветенье

                    запаздывать ей суждено.

Высоких ветвей не бывает изящней,

                    цветет за побегом побег,

В то время, когда их как будто бы льдом

                    покрывает слежавшийся снег.



陆游 (1125-1210)《梅花绝句·其二》

 

幽谷那堪更北枝,年年自分着花迟。

高标逸韵君知否,正是层冰积雪时。

1202, 一月




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 181187 от 05.03.2024

4 | 12 | 224 | 27.11.2024. 18:41:29

Произведение оценили (+): ["Кохан Мария", "Екатерина Камаева", "Ашот Наданян", "Аркадий Шляпинтох", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): ["Александр Куликов "]


Алёна, и хоть обижен я, но всё равно красиво! ))
Как Вам идея буриме на китайском? Подбросите рифм? ))

сердечно признательна зашедшим на чашечку сливового вина ))
Аркадий, согласна, всего 28 иероглифов, а картинку можно смаковать.
а если обижены, переведите Шела, и все пройдет ))
я все же надеюсь, Иван Михайлович найдет для нас 8 замысловатых слов в рифму.

буриме на китайском? легко:
болит - звенит, Китае - стае, шелков - снов, драконы - звоны. но кто рискнет? )))

Запросто, Алёна!

 

Пробуждение под сливой мэй.

 

 

Из шелков покровы снов

                                            в Китае.

                По шелкам скользят драконы

                                                                в стае.

        Не слышны их лёгких крыльев звоны...

                                  Отчего ж с утра   башка болит?

          Или это слива мэй звенит

                                  на ветру в ущелье сонном…

 

Попробовал перевести - смешно получилось. Но красиво.)))

 

在梅花树下醒来。

 

 

来自丝绸的梦想面纱

在中国。

龙在丝绸上滑行

在包里。

听不到它们翅膀的声音

为什么早上起来头会痛?

或者是梅花鸣响

在沉睡的峡谷的风中……

да, Аркадий, весьма атмосферно у Вас получилось!
не пойму только, почему стая 群 в переводе превратилась в сумку... хотя, в этом есть смысл, на самом деле, хоть драконам, хоть воробьям: в стае, как в сумке (почти как за пазухой у Бога)!

а я тоже рискнула, буриме, так буриме )))

Мне кажется, будто я в древнем Китае

Живу, и о ком-то все время болит

Душа, провожая гусиные стаи,

Я слышу, струна, тетива ли звенит...

Свиваются яшмовой парой драконы

и вот из прохладных волнистых шелков

под ласковые, бесконечные звоны

айфона? лечу я? с кровати? без слов?

ну Гумилевское "И вот мне приснилось, что сердце мое не болит...", конечно, не превзойти ))
спасибо,

Спасибо, Алёна. Так вот откуда рифмы… Отдельное спасибо за Н.Г. и возможность устранять пробелы. Правда, песню на стихи слышал, но не… Здорово у Вас получилось. Правда, последняя строчка. Я где-то такое встречал)) Перевёл)) ваше на китайский и обратно: ''Душа отгоняет стаю гусей'' Интересно, как. Искусственный интеллект, тот ещё шутник.

Что касается превзойти – зачем? Соревноваться с ушедшими великими? Делай своё, как видишь. А время само решит, что стереть, а что оставить. А соревноваться лучше с живущими рядом.

все знать и помнить невозможно, да и ненужно, кмк.
запоминается то, что близко, интересно, да?
Аркадий, согласна, соревноваться бессмысленно. разве только с самим собой :) спасибо Вам!

Алёна, Я с Вами всегда согласен, а сегодня безоговорочно. С замечательным праздником 8-го Марта! Здоровья, новых стихов и переводов! На китайской не перевожу – боюсь гугел перемудрит.))🌷

и это правильно, Аркадий, все бы так соглашались, как Вы :) а что праздник, когда нужно дарить цветы своим любимым кажный день, согласитесь! )))
спасибо большое за поздравление, очень приятно!

Алена, вижу, у Вас опять праздник)  Сливового вина не пила, а вот хорошая сливовая палинка - это божественно). 
Нравится перевод, но я бы подумала над близостью "там-так". При желании, можно с легкостью заменить)

праздник кажный день )))
спасибо, Мария, очень рада, 
цветение мэй -- излюбленная тема у китайских поэтов во все династии, и меня не отпускает.
над близостью надо подумать, может быть!

Алена, очень актуально, у нас сейчас тоже все зацветает, в том числе и какие-то немыслимо красивые японские деревья-магнолии. И сливы, конечно. Мне интересно, Ваша слива прижилась ли?)
Хорошо, что здесь у Вас праздник вечен, а то могла бы и пропустить.. Лунные задачи по полной программе.. Отвлекли от вирта)

о, я бы тоже хотела знать, но у нас еще снег лежит, вместе со льдом -- все весенние радости. спасибо, что напомнили, хочу весной еще одну посадить!
но вечен и каждый день, все же, малость разные вещи, кмк, Мария, -- каждый день, это сегодня! а вечный, это где-то далековато )))
удачи в лунных задачах!