Начало напомнило мартыновское -"Оленье томленье по лани на чистой поляне...":)
Славное стихотворение, Костя! - такое и так можно сказать только очень близкому человечку.
дорогая Нина!
как всегда у Вас - ярко и стильно!
позвольте высказать свои сомнения, которые, впрочем, ничтожны, и тем не менее:
"Проснулась тень... И морду... Тянула"
- не логичнее ли "протянула"?
"Пейзаж терял размеры и приметы,
Как будто мрак надкусывал предметы"
- "надкусывал" - говорит о дискретных потерях, тогда как сумрак надвигается постепенно. или это личное впечатление?
"И месяц, словно дверца, приоткрылся,
Бросая жёлтый отсвет" - в натуре-то отсвет бросает не дверца, а лампочка, хотя наверное такой перенос допустим? посмотрите: простая перестановка позволяет уйти от противоречивости сравнения: "месяц, словно дверца" или "И словно дверца, месяц приоткрылся..." нет?
вообще всё понравилось, очень:))
Лена, объясните мне, неразумному, как можно приспать (синоним - заспать) Музу, т.е. по существу задушить её во сне, навалившись телом, а затем ждать, покуда она пробудится ото сна? Или я чего не понял?
С уважением,
Игорь.
Любовь – сложное, а не элементарное (элементарное = неразложимое на более мелкие элементы) чувство, поэтому, даже при полном согласии с Вашим призывом, человек не всегда может понять значение множества своих элементарных действий, которые – в итоге – могут увести в противоположную сторону. Элементарными являются, например, упрямство и лень (свойства души) и глупость (свойство интеллекта). После этих оговорок – полностью с Вами согласен. С уважением, А.М.
Я бы сказал, что это скорее монолог не Гамлета, а Манфреда, потому что у Шекспира задача все-таки конкретно ставилась, а раздумья концентрировались вокруг путей ее решения. Здесь же скорее о бессмысленности постановки задачи вообще, что более характерно для литературы лишнего человека, начиная с Байрона.
http://lib.baikal.net/koi.cgi/POEZIQ/BAJRON/byron4_1.txt
К омментарии
Замечательно по звуку и композиции, навевает мысль о том утерянном вечном, в котором можно быть самим собой.
Начало напомнило мартыновское -"Оленье томленье по лани на чистой поляне...":)
Славное стихотворение, Костя! - такое и так можно сказать только очень близкому человечку.
дорогая Нина!
как всегда у Вас - ярко и стильно!
позвольте высказать свои сомнения, которые, впрочем, ничтожны, и тем не менее:
"Проснулась тень... И морду... Тянула"
- не логичнее ли "протянула"?
"Пейзаж терял размеры и приметы,
Как будто мрак надкусывал предметы"
- "надкусывал" - говорит о дискретных потерях, тогда как сумрак надвигается постепенно. или это личное впечатление?
"И месяц, словно дверца, приоткрылся,
Бросая жёлтый отсвет" - в натуре-то отсвет бросает не дверца, а лампочка, хотя наверное такой перенос допустим? посмотрите: простая перестановка позволяет уйти от противоречивости сравнения: "месяц, словно дверца" или "И словно дверца, месяц приоткрылся..." нет?
вообще всё понравилось, очень:))
Прочитал раз десять... Первые пять - от непонимания, вторые - потому что хочется опять и опять... :)
Игорь, не комментирую....
Очень понравилось, как удачно запечатлен миг, мгновенье существование - снаружи и изнутри.
С уважением,
Лена, объясните мне, неразумному, как можно приспать (синоним - заспать) Музу, т.е. по существу задушить её во сне, навалившись телом, а затем ждать, покуда она пробудится ото сна? Или я чего не понял?
С уважением,
Игорь.
Сшит стишок по-воловиковски
и этот стишок не переволовиковать
- перевыволовиковать.
Спасибо, Саша, очень ёмко!
Игорь, к сожалению, во-время не прочёл. ЗдОрово, что тут скажешь.
Спасибо.
Саша.
Люда, здравствуй!
Прекрасные стихи. Спасибо тебе.
Самая лучшая собака это колли. А про неё можно?
Нина, к сожалению, времени нет. А то читал бы Ваши замечательные стихотворения без остановки. Обязательно к Вам вернусь.
А за сегодня - спасибо!
Спасибо!
Блеск!
Блеск!
Нина, давно прислушиваюсь к Вашему самобытному голосу. Спасибо!
С огромным уважением,
Сёма
Чао-Чао
Из Бильбао
Из Пекина
Пекинесс
Не уместится потомство
В шестисотый
мерседес
(эт не для детей:))
Оригинально и замечательно!
Спасибо!
Им
Люда, а про таксу?
Длинноухая ушанка - классно!
:-))))))
Люда, блестяще!
Я тоже вижу книжку и тоже правильно!
Рад за тебя и за - КНИЖКИ! - читателей!
УДАЧИ!
Твой Им
Люда, привет!
Вижу книжку с картинками:)
Любовь – сложное, а не элементарное (элементарное = неразложимое на более мелкие элементы) чувство, поэтому, даже при полном согласии с Вашим призывом, человек не всегда может понять значение множества своих элементарных действий, которые – в итоге – могут увести в противоположную сторону. Элементарными являются, например, упрямство и лень (свойства души) и глупость (свойство интеллекта). После этих оговорок – полностью с Вами согласен. С уважением, А.М.
Читаю Ваши переводы и - отдыхаю душой. Спасибо.
Куда мы от себя ушли? -
В тысячелетия пространства
К беспамятству родной земли
Взывать с завидным постоянством.
Простите… Это просто эхо…:))
Прекрасные стихи, хотя и очень грустные,
но это их не портит.
С уважением,
Елена
"...Спасибо, мышь, собака, обезьяна..."
Спасибо, Алексей!
.......Имеющий ушки...- :))))))))
Богиня Любви....ты наша!!!!!....
Тебе - самой прекрасной!!!!Любви!!!!
Гл.
Эхма(рт):)
Дык вот оказывается, для чего деньги-то придуманы…
Мудрено, однако, Миш…
:о)))bg
PS
Чё-то не помню, читал ли ты моё «The present love»?
Я бы сказал, что это скорее монолог не Гамлета, а Манфреда, потому что у Шекспира задача все-таки конкретно ставилась, а раздумья концентрировались вокруг путей ее решения. Здесь же скорее о бессмысленности постановки задачи вообще, что более характерно для литературы лишнего человека, начиная с Байрона.
http://lib.baikal.net/koi.cgi/POEZIQ/BAJRON/byron4_1.txt
Блестяще... Подвижнический труд многотрудный.
а то где ещё
мудро