Коэлет (Экклесиаст), глава 8

Свою судьбу цепями не сковать,
Неведомое станет днём грядущим.
Нам не дано узнать, предугадать,
Что будет: адский пламень или кущи.

Пророков не найти среди людей,
В неясном - искушение гнездится.
Грешат порой и глупый, и злодей
В надежде, что забудется, простится.

И видел я: за милость платят злом.
И слышал, как поют хвалу пороку.
И люди, забывая о былом,
Идут вослед лукавым лжепророкам.

Но есть Один. Его не обмануть,
Не скрыть злодейство, не сокрыть измену,
И не перехитрить: Он знает суть.
Его закон вершится непременно!

Но тот, кто глуп, тот глух ещё и слеп.
И даже страх грехом прогневать Бога
Не впрок ему. Удел глупца нелеп:
Томиться век свой в суете, тревоге.

И жизнь его уходит нипочём,
Не осознать глупцу простые мысли:
Зачем лукавить?! Всё равно умрём.
Не лучше ли предстать пред Богом чистым?!

Но умный знает: Господом дано
Быть верным правде, слову и заветам.
И добротой глаза его согреты,
И мудростью лицо освещено.

Миша!
Чтобы дать комментарий, придется проштудировать главу "Ветхого завета", но у неграмотного, пока, есть такие замечания.
Во-первых, видны разделения на глупых и умных. А на Руси глупых и блаженных почитали за святых и в её истории не было страшнее
умных злодеев.
Во-вторых, то "Я", которое единожды ты употребляешь, оно же не твое, а другого, но это настолько неявно, что можут показаться нескромными и "доброта в глазах" и "мудростью лицо".
Наверное, все дело в том, как преподнести стихотворный перевод
"Экклесиаста". Мне кажется, что при публикации отдельными главами не избежать потери восприятия, сколь бы чувствительными не были отдельные (не в пример мне) читатели.
Мне бы хотелось пожелать тебе, чтобы ты относился к поставленной цели, как к трудно достижимой и не особенно доверялся видимой легкости, тем более, опять же по моему мнению, в подобных стихах должна присутствовать определённая тяжеловесность.
Желаю тебе удачного завершения грандиозной задачи.
Виктор

Миша, жду завершения с вожделением. Это надо будет опубликовать непременно. Древние истоки нынешней суетной множественности хороши хотя бы тем, что если не сбивают, то хотя бы приспускают спесь с суетящихся и самолюбующихся.
Не останаваливайся!
Твой Игорь.
P.S. после "в неясном" просится дефис(?)

ГЛАВА 8-я.

-----

1. Кто - какъ мудрый, и кто понимаетъ значенiе вещей? Мудрость человека
просветляетъ лице его, и суровость лица его изменяется.
2. Я говорю: слово царское храни, и это - ради клятвы предъ Богомъ.
3. Не спеши уходить отъ лица его и не упорствуй въ худомъ деле; потому
что онъ, что захочетъ, все можетъ сделать.
4. Где слово царя, тамъ - власть; и кто скажетъ ему: что ты делаешь?
5. Соблюдающiй заповедь не испытаетъ ни какого зла: сердце мудраго
знаетъ и время и уставъ;
6. потому что для всякой вещи есть свое время и уставъ; а человеку
великое зло отъ того,
7. что онъ не знаетъ, что будетъ; и какъ это будетъ - кто скажетъ ему?
8. Человекъ не властенъ надъ духомъ, чтобы удержать духъ, и нетъ власти
у него надъ днемъ смерти и нетъ избавленiя въ этой борьбе, и не спасетъ
нечестiе нечестиваго.
9. Все это я виделъ, и обращалъ сердце мое на всякое дело, какое
делается подъ солнцемъ. Бываетъ время, когда человекъ властвуетъ надъ
человекомъ во вредъ ему.
10. Виделъ я тогда, что хоронили нечестивыхъ и приходили и отходили отъ
святаго места, и они забываемы были въ городе, где они такъ поступали. И это
- суета!
11. Не скоро совершается судъ надъ худыми делами; отъ этого и не
страшится сердце сыновъ человеческихъ делать зло.
12. Хотя грешникъ сто разъ делаетъ зло и коснеетъ въ немъ, но я знаю,
что благо будетъ боящимся Бога, которые благоговеютъ предъ лицемъ Его;
13. а нечестивому не будетъ добра, и, подобно тени, недолго продержится
тотъ, кто не благоговеетъ предъ Богомъ.
14. Есть и такая суета на земле: праведниковъ постигаетъ то, чего
заслуживали бы дела нечестивыхъ, а съ нечестивыми бываетъ то, чего
заслуживали бы дела праведниковъ. И сказалъ я: и это - суета!
15. И похвалилъ я веселье; потому что нетъ лучшаго для человека подъ
солнцемъ, какъ есть, пить и веселиться: это сопровождаетъ его въ трудахъ во
дни жизни его, которые далъ ему Богъ подъ солнцемъ.
16. Когда я обратилъ сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и
обозреть дела, которыя делаются на земле, и среди которыхъ человекъ ни
днемъ, ни ночью не знаетъ сна, -
17. тогда я увиделъ все дела Божiи и нашелъ, что человекъ не можетъ
постигнуть делъ, которыя делаются подъ солнцемъ. Сколько бы человекъ ни
трудился въ изследованiи, онъ все-таки не постигнетъ этого; и если-бы какой
мудрецъ сказалъ, что онъ знаетъ, - онъ не можетъ постигнуть этого.

Миша, здОрово!
Выше всяческих похвал!
Продолжай в том же духе!
С БУ,
СШ

Миша, дорогой, спасибо!
Читаю с огромным удовольствием и жду продолжения!:))

Строки: " И видел я: за милость платят злом. И слышал, как поют хвалу пороку" - очень перекликаются с сонетами Шекспира. Так, наверное, и должно быть: поэзия, философия, просто мудрость веков человечества, приходят к одним, простым и понятным всем, истинам.

Всегда твой,
Андрей

Замечательно, Миша!

Я вдруг увидел определённое сходство с сонетами Шекспира (вне зависимости от перевода). Когда вы закончите свой труд (прочёл в рецках, что осталось немного), будет интересно всё перечитать.

С уважением,