Знакомое чувство: после нескольких десятилетий обязательного, но не очень любимого труда вдруг стать свободным от него, и опьянеть в этой свободе, в этой запоздалой радости быть тем, кем тебе хотелось всегда быть... И всё ещё винить себя за то, что не обязан уже, не должен, и не верить в правду перехода в другое своё существо... Зацепило, Алёна, спасибо.
и это правильно, Аркадий! посудите сами, рыбка, хоть и говорящая, никогда слова поперек не скажет, все выслушает, ни слова не промолвив, даже пилить не будет, будь она сама рыба-пила, не говоря уже про молот. и возвращаться будет, уверена! лучше друга не найти!
я бы подумала. Дело в том, что приставка про в данном случае указывает на конечность действия - прожила,проговорила... что не вполне соотносится с наречием вечно.
Вообще-то, это несколько устаревшее представление, мне кажется. Твидовые пиджаки вполне носятся не только для охоты и в повседневной жизни. "Главное, чтобы костюмчик сидел". Пиджак в данном случае. Сам ношу, вполне себе приятная вещица, в которой не стыдно показаться )
Ирина, здравствуйте. Да, шиповник лучше розы и семантически. Спасибо Вам огромное! Очень рада Вашему вниманию к стихотворению Дубовки. ___ Оставила один вариант перевода, с шиповником.
Ирина, здравствуйте. Очень хороший перевод. Всё прочувствовано и отражено. Признательна Вам за внимание к белорусской культуре, за переводы с белорусского языка.
Добрый день, Барбара. Спасибо за еще одно прекрасное стихотворение и знакомство с вновь открывшимся именем, которое, возможно, было на слуху, поскольку поэт все-таки не сгинул в лагерях, а получил возможность жить и творить в последней трети своего земного существования. Шипшина - какое прекрасное нежное слово. Поэтический аналог в русском почти невозможен. Если погуглить, то можно найти шипшину в значении шипованная шина ) Для перевода, по-моему, шиповник лучше розы, по звуку прежде всего. Я в этот раз тоже попробовала, как это может лечь на русский. Знаю, что Вы не воспримете как попытку соперничества.
Алёна, спасибо
за улыбчивый ответ. На разговорчивых рыб сезон ещё не начался. Но мне
приглянулась идея вашего отшельника Ижень. Купил горшок, завёл себе говорящую рыбку.
Пока дрессирую в джакузи. Научится возвращаться – буду брать с собой на озеро.))
В который раз испытываю невыносимую благодарность за такой подробный историко-технологический экскурс =) Всё так, и ничто не мешало носить пиджаки из сего благородного материала местным франтам (и не только на охоту) в России и Америке, Швеции и, о мой бог, во Франции!
спасибо, Аркадий! ну, тут можно еще протянуть ниточку к извечному "куда идти", но общее, если говорить про музыкантов, несомненно -- идти и петь )) да, я раньше не понимала, в чем прелесть рыбалки... поняла -- в прищуривании ))) шучу, в ловле слов, конечно. Вы уже открыли сезон (или не закрывали)? ну, ловись рыбка, большая и маленькая!
Твид - это грубаяшерстянаяткань мягкой, открытой, гибкой текстуры, напоминающая шевиот или домотканый трикотаж, но более плотно сотканный. Обычно его ткут из однотонного полотна, саржи или в елочку. Цветовые эффекты в пряжи могут быть получены путем смешивания окрашенной шерсти перед прядением.
Твид - символ традиционной шотландской, ирландской, валлийской и английской одежды, желателен для неформальной верхней одежды, благодаря влагостойкости и долговечности материала. Твид создан для того, чтобы выдерживать суровые климатические условия, и его обычно носят для активного отдыха, такого как стрельба и охота, в Англии, Уэльсе, Ирландии и Шотландии. В Ирландии производство твида в настоящее время больше всего ассоциируется с графством Донегол, но первоначально охватывало всю страну. В Шотландии производство твида больше всего связано с островом Харрис на Гебридских островах.
- героями давно избитых тем, похоже им не встретится, не скроем, живёт мораль среди людей изгоем, а нравственность забыта насовсем... не радует порой текущей жизни повесть... давно уж не в чести ни здравый ум, ни совесть... и не искупят ни пороки ни грешки, моралью плотно начинённые стишки...
К омментарии
Спасибо, Владимир! А у меня с украинским и польским по маме.
Ирина, спасибо, белорусский язык мне не чужой, по маме
родство с ним. Ваш перевод исполнен с любовью.
Знакомое чувство: после нескольких десятилетий обязательного, но не очень любимого труда вдруг стать свободным от него, и опьянеть в этой свободе, в этой запоздалой радости быть тем, кем тебе хотелось всегда
быть... И всё ещё винить себя за то, что не обязан уже, не должен, и не верить в правду перехода в другое своё существо... Зацепило, Алёна, спасибо.
Вам спасибо, Надежда 🌹
Большое спасибо, Самвел!
и это правильно, Аркадий!
посудите сами, рыбка, хоть и говорящая, никогда слова поперек не скажет, все выслушает, ни слова не промолвив, даже пилить не будет, будь она сама рыба-пила, не говоря уже про молот. и возвращаться будет, уверена! лучше друга не найти!
Ева, здравствуйте. Мне хотелось сказать именно так, несмотря на грамматическую очевидность, но я теперь подумаю над заменой. Спасибо!
Долюшка женская... Спасибо, Екатерина, за то, что воспели.
Поклон Екатерине. Поэтическая энциклопедия женской доли.
Вообще-то, это несколько устаревшее представление, мне кажется. Твидовые пиджаки вполне носятся не только для охоты и в повседневной жизни. "Главное, чтобы костюмчик сидел". Пиджак в данном случае. Сам ношу, вполне себе приятная вещица, в которой не стыдно показаться )
- Вольдемар, ваще-то я имел в виду, что неформальный из грубой ткани спиндджачок шикарным вроде бы не назовёшь... :о))
Я всякий раз влюбляюсь в стихи на белорусском, Барбара. Для меня этот язык "лицом к лицу" даже прекрасней, чем на расстоянии.
Ирина, здравствуйте.
Да, шиповник лучше розы и семантически.
Спасибо Вам огромное! Очень рада Вашему вниманию к стихотворению Дубовки.
___
Оставила один вариант перевода, с шиповником.
Ирина, здравствуйте.
Очень хороший перевод. Всё прочувствовано и отражено.
Признательна Вам за внимание к белорусской культуре, за переводы с белорусского языка.
Добрый день, Барбара. Спасибо за еще одно прекрасное стихотворение и знакомство с вновь открывшимся именем, которое, возможно, было на слуху, поскольку поэт все-таки не сгинул в лагерях, а получил возможность жить и творить в последней трети своего земного существования. Шипшина - какое прекрасное нежное слово. Поэтический аналог в русском почти невозможен. Если погуглить, то можно найти шипшину в значении шипованная шина ) Для перевода, по-моему, шиповник лучше розы, по звуку прежде всего. Я в этот раз тоже попробовала, как это может лечь на русский. Знаю, что Вы не воспримете как попытку соперничества.
Это Вам спасибо за отзыв!
Ещё раз благодарю за участие.
На украинский язык шыпшына хорошо переводится: шипшина.)
По-моему так лучше)
Алёна, спасибо за улыбчивый ответ. На разговорчивых рыб сезон ещё не начался. Но мне приглянулась идея вашего отшельника Ижень. Купил горшок, завёл себе говорящую рыбку. Пока дрессирую в джакузи. Научится возвращаться – буду брать с собой на озеро.))
Здравствуйте, Иван Михайлович. Рад вашему неизменному вниманию.
Живи ни шатко и ни валко.
На ближних плюй и не хворай.
Устрой свой персональный рай…
Дала совет Морали… Аморалка. ))
Вариант первой и завершающей строф. Пусть здесь побудет.
О Беларусь, шиповник милый,
зелёный лист, да красный цвет!
И ветер не отнимет силы,
напасти в чернобы́ле нет.
Вражда дорогу окропила.
Преграды воле – не запрет.
О Беларусь, шиповник милый,
зелёный лист, да красный цвет!
Пётр, здравствуйте. Да, такое замечание справедливо.
Благодарю Вас.
P.S. Думаю. Рифма к "дикий" и пр. Вариант "шиповник в розах" слишком декоративен.
Добрый день, Барбара!
На мой взгляд, "кустарник розы" уместен скорее в учебнике ботаники, чем в стихах.
Может быть лучше "шиповник дикий"?
Щемящее, ностальгическое, живое стихотворение. Очень отозвалось. Спасибо!
В который раз испытываю невыносимую благодарность за такой подробный историко-технологический экскурс =) Всё так, и ничто не мешало носить пиджаки из сего благородного материала местным франтам (и не только на охоту) в России и Америке, Швеции и, о мой бог, во Франции!
спасибо, Аркадий!
ну, тут можно еще протянуть ниточку к извечному "куда идти", но общее, если говорить про музыкантов, несомненно -- идти и петь ))
да, я раньше не понимала, в чем прелесть рыбалки...
поняла -- в прищуривании ))) шучу, в ловле слов, конечно. Вы уже открыли сезон (или не закрывали)?
ну, ловись рыбка, большая и маленькая!
Твид - это грубая шерстяная ткань мягкой, открытой, гибкой текстуры, напоминающая шевиот или домотканый трикотаж, но более плотно сотканный. Обычно его ткут из однотонного полотна, саржи или в елочку. Цветовые эффекты в пряжи могут быть получены путем смешивания окрашенной шерсти перед прядением.
Твид - символ традиционной шотландской, ирландской, валлийской и английской одежды, желателен для неформальной верхней одежды, благодаря влагостойкости и долговечности материала. Твид создан для того, чтобы выдерживать суровые климатические условия, и его обычно носят для активного отдыха, такого как стрельба и охота, в Англии, Уэльсе, Ирландии и Шотландии. В Ирландии производство твида в настоящее время больше всего ассоциируется с графством Донегол, но первоначально охватывало всю страну. В Шотландии производство твида больше всего связано с островом Харрис на Гебридских островах.
- героями давно избитых тем,
похоже им не встретится, не скроем,
живёт мораль среди людей изгоем,
а нравственность забыта насовсем...
не радует порой текущей жизни повесть...
давно уж не в чести ни здравый ум,
ни совесть...
и не искупят ни пороки ни грешки,
моралью плотно начинённые
стишки...
Спасибо, Владимир!