Саша! Это успех. Эта часть самая лучшая. Как трудно в поэме, где хочется рассказать о времени, о людях, не опуститься до описательства, пересказывания последовательных событий и явлений! А здесь сплетение сочных мазков на полотне многим не знакомой жизни, почти другой планеты и во времени, и в пространстве. Прочитал с большим интересом. Геннадий
Виктория, последние опубликованные Ваши стихи (когда написаны - не знаю) очень отличаются от ранее выставленных для прочтения. В них нет академизма, а есть живая душа. Успехов! Геннадий
Саш, впечатление замечательное и сурьёзное, чтобы цепляться - настроения нет. Вообще, ругать или хвалить - большой досуг надобен. Два вопроса: в каком родстве с товарищем полковником? И второй - уже знаешь, чем кончишь Туманов 8? Трудно не потерять высоту, когда уже очень высоко...
Жму руку
М.
Есть в этом переводе, Александр – шесть очень хороших строчек. Но говорить о том, что хорошо, что плохо, вероятно, преждевременно – если, вообще, Вам интересно :)
У меня грамматика все из головы нейдет. Кто бы мне растолковал вот эти строчки:
My guest besmear my new-penned line,
Or bang at the lamp and fall supine.
Тут либо опечатка в оригинале, и «гости» во множественном числе. Либо опять же опечатка – не хватает запятой после гостьи и все предложение означает призыв к ней (гостье) испачкать свежие строки или свалиться, ударившись о лампу.
В любом случае – в переводе ни того, ни другого, а третьего грамматика (английская), будь она неладна, не позволяет…
Cтанислав, здравствуй! Потрясное стихотворение.
+10! "И чернецы стоят, что ополченцы..." все... не от беды, не от отчаяния...от воли доброй... Ой, как страшно. Чистоты.
"Клонись, клонись на эти полотенцы —
устами, лбом и сердцем прислониться".
Будь!
Саша, плотно написано, хорошо!
Пара придирок:
...Тучи, почуй, всплыли брюхами вверх... - мн. число от "брюхо" малоупотребительно, может быть "брюхом-то" вместо "брюхами"?
...Вздулись, что вошь от дуста... - Вы уверенны, что вошь от дуста вздувается? Возможно "Ссохлись....."?
...Бог немолёный – Верховный Совет –
Ниспослал им новейший завет ... - мне слышится нехватка слога во второй строчке, м.б. "нииспослал"?
...Как же звали… забыл. Забываю – старик! – соратников!... - Неужели полковник-фронтовик, к капитану-тыловику, мог обратиться со словом "старик", в начале 50х годов прошлого века?
...что за игры, дядя, детские!... -эта строчка уже встречалась в начале поэмы, нужно ли повторение?
...Мешком протрясся в Виллисе сутра...- опечатка"с утра".
...Форсаж Днепра, ... - допустимо ли "форсирование" заменять "форсажем"?
Рад, что тяжёлое редакторское поприще, не мешает Вам продолжать
писать.
Семён
Алекс,
а в чем секрет-то земной? В том, что муха (кстати, муха - гостья, а не гость) знала, что манускрипт (мадригал) стоит того, чтобы на него нагадить? В оригинале у мухи есть выбор: Гостья гадит на мои строчки ИЛИ ударяется о лампу и падает навзничь. Но вы сделали выбор за муху, и вам она нагадила на манускрипт.
"Штора качнулась" - это значит окно открыто, и ветерок, понятно. Но лампа в первой строчке важней, МК. Лучше: Лампа горит... Ведь насекомые на свет прилетели, и это сразу задает нужный смысл.
Сучит - манускрипт: рифма хромает. Ритм тоже кое-где. Но, в целом, не так безнадежно, как считает Леонид. Более того, обнадеживающе. Еще несколько усилий, Алекс, и...поздравим.
Ты слишком этой химией потешной
был увлечен – пытлив и многогрешен,
чего ж страшиться перемены мест
слагаемых в себе? – ещё одна,
зато, какая светит перемена –
угла и неба, веры и вселенной.
Ты мотылек у желтого окна,
ты просто возвращаешься в покой,
не ведая, насколько путь недолог,
теперь ты дышишь не из чувства долга,
а потому что дышится легко.
И город свой из виду потеряв,
его пыльцу и каменные туши,
спешишь на оклик, на рожок пастуший
по сущим небесам прохладных трав –
куда-то за неведомый порог,
где бредит постояльцем дом молочный,
где слышно, как бранятся молоточки,
без устали сколачивая впрок
за белой колыбелью колыбель,
где рядом бьет родник со светом млечным,
где на ладонях ветра залепечет
тот, кто весь путь пройдет вослед тебе…
Людмила, Ваша поэма достойна не просто быть прочитанной (это-то вне всякого сомнения так!), но внимательнейшим образом изученной и прокомментированной тщательнейше. В поэме отражено Время, целая эпоха - наша, современная - и сделано это по-профессиональному чётко и местами так трогательно - до спазм в горле. Детали, коих множество, бьют прямо в лоб своим совершенством - ни прибавить, ни отнять. Сюжет... аж до зависти! Вы же знаете, как я люблю сюжетную поэзию - разные истории в стихах, а эта история - какую не придумать! И сделана отлично.
А теперь не бейте. Есть один недочёт, на мой взгляд, серьёзный. Вот он, здесь, в этих строчках:
Был город, пробуждающийся рано,
По-утреннему скудно освещен.
Прилежный старичок из ветеранов
Стремился отоварить свой талон.
Цвели улыбкой встреченные лица
Сквозь раздражавший сигаретный дым.
Мы у аптеки ровно в восемь тридцать
Орбитами пересекались с ним
И загорались, повстречавшись взглядом.
Красив и в лейтенантской форме он.
Переход от старичка-ветерана к красивому лейтенанту настолько резок (или незаметен!), что на строчках:
"Мы у аптеки ровно в восемь тридцать
Орбитами пересекались с ним", -
я искренне полагал, что речь всё ещё идёт о старичке, и когда дочитывал до: "в лейтенантской форме он", - был немало обескуражен. Я думаю, что где-то между явлениями первого и второго (главного) персонажей не лишним было бы приписать ещё одно четверостишие - для ясности. Честно.
...распечатал и повёз домой. Надеюсь, что когда-нибудь на этой распечатке будет Ваш автограф. Я бы гордился:)
Спасибо!!
Саша
Им!
В последней строфе мне показался "уровень" не подготовленным предыдущим текстом. Да и слово это скорее техническое. "Золотой" - тоже неожиданное слово. Я вижу здесь проблему и предлагаю тебе разрешить её следующим образом:
"Серебро поэтической речи
В золотой перекличке имён".
Твой Витя
Миш, по такому поводу не поручаясь за точность,
осмелюсь процитировать раннего
Андрея Макаревича:
«Мы сами часто прославляем «первых»,
не ведая, что славим лишь вторых…»
PS
А что касается мальчиков, дык поэты в том единодушны:
"Война - дело молодых..." как его там, ааа...
Витёк Цой... а взять Вертинского,
у него тоже есть про
мальчиков...
PPS
A propos, может напомнит кто-то?
Очень бы хотелось
услышать...
К омментарии
Саша! Это успех. Эта часть самая лучшая. Как трудно в поэме, где хочется рассказать о времени, о людях, не опуститься до описательства, пересказывания последовательных событий и явлений! А здесь сплетение сочных мазков на полотне многим не знакомой жизни, почти другой планеты и во времени, и в пространстве. Прочитал с большим интересом. Геннадий
Прочитал все три стихотворения от третьего к первому. Не могу сказать, что это мое, но то что это - поэзия, у меня сомнений нет. Геннадий
Виктория, последние опубликованные Ваши стихи (когда написаны - не знаю) очень отличаются от ранее выставленных для прочтения. В них нет академизма, а есть живая душа. Успехов! Геннадий
Юрий, стихотворение изумительное. Спасибо за фото черемухи. Геннадий
Написано не едином дыхании, так и читается --- как стремительное вальсообразное скерцо. Очень музыкально, чисто, красиво, легко. :) ДС
Абсолютно солидарна с Эллой. А ещё очень кольнуло:
Но, быть может, в виде исключенья
Ты заметишь мой влюбленный взгляд -
как тонко...
Вита.
Хорошо, Саша, мощно. Идет по нарастающей. Спасибо. С искренним восхищением, Люда
Им, очень здорово! Рад, что у тебя получилось! Саша.
Саш, впечатление замечательное и сурьёзное, чтобы цепляться - настроения нет. Вообще, ругать или хвалить - большой досуг надобен. Два вопроса: в каком родстве с товарищем полковником? И второй - уже знаешь, чем кончишь Туманов 8? Трудно не потерять высоту, когда уже очень высоко...
Жму руку
М.
Есть в этом переводе, Александр – шесть очень хороших строчек. Но говорить о том, что хорошо, что плохо, вероятно, преждевременно – если, вообще, Вам интересно :)
У меня грамматика все из головы нейдет. Кто бы мне растолковал вот эти строчки:
My guest besmear my new-penned line,
Or bang at the lamp and fall supine.
Тут либо опечатка в оригинале, и «гости» во множественном числе. Либо опять же опечатка – не хватает запятой после гостьи и все предложение означает призыв к ней (гостье) испачкать свежие строки или свалиться, ударившись о лампу.
В любом случае – в переводе ни того, ни другого, а третьего грамматика (английская), будь она неладна, не позволяет…
:)
С уважением,
Никита
Cтанислав, здравствуй! Потрясное стихотворение.
+10! "И чернецы стоят, что ополченцы..." все... не от беды, не от отчаяния...от воли доброй... Ой, как страшно. Чистоты.
"Клонись, клонись на эти полотенцы —
устами, лбом и сердцем прислониться".
Будь!
Санёк, у нас ведь как:
"Кто старое помянет, тому глаз вон..."
:о)bg
PS
...Что?.. «товарищ полковник»?
а не хочешь ли -
господин!!!
PPS
Саш, поглядел я сегодня по ТВ фуражки выпусников ВУ...
это даже не оперетта, карикатура какая-то...
и они нас защитят? я не верю...
С фрикативным я ещё справлюсь как-нибудь,
а вот велярный для меня - загадка...
:о)bg
PS
A propos, там ещё буква "хер" была, что теперь непечатная...
но веди, глаголь, добро - это мне катит...
PPS
Надеюсь "маштоц" это не поц какой-то?
Насть, да ты что...
я в 68-м как раз службу нёс в СА...
доброврольцев в то время у нас было немало помочь товарищам...
Насть, отрадно, что хоть в талии не жмёт...
:о)bg
Саша, плотно написано, хорошо!
Пара придирок:
...Тучи, почуй, всплыли брюхами вверх... - мн. число от "брюхо" малоупотребительно, может быть "брюхом-то" вместо "брюхами"?
...Вздулись, что вошь от дуста... - Вы уверенны, что вошь от дуста вздувается? Возможно "Ссохлись....."?
...Бог немолёный – Верховный Совет –
Ниспослал им новейший завет ... - мне слышится нехватка слога во второй строчке, м.б. "нииспослал"?
...Как же звали… забыл. Забываю – старик! – соратников!... - Неужели полковник-фронтовик, к капитану-тыловику, мог обратиться со словом "старик", в начале 50х годов прошлого века?
...что за игры, дядя, детские!... -эта строчка уже встречалась в начале поэмы, нужно ли повторение?
...Мешком протрясся в Виллисе сутра...- опечатка"с утра".
...Форсаж Днепра, ... - допустимо ли "форсирование" заменять "форсажем"?
Рад, что тяжёлое редакторское поприще, не мешает Вам продолжать
писать.
Семён
Блистательно...
Алекс,
а в чем секрет-то земной? В том, что муха (кстати, муха - гостья, а не гость) знала, что манускрипт (мадригал) стоит того, чтобы на него нагадить? В оригинале у мухи есть выбор: Гостья гадит на мои строчки ИЛИ ударяется о лампу и падает навзничь. Но вы сделали выбор за муху, и вам она нагадила на манускрипт.
"Штора качнулась" - это значит окно открыто, и ветерок, понятно. Но лампа в первой строчке важней, МК. Лучше: Лампа горит... Ведь насекомые на свет прилетели, и это сразу задает нужный смысл.
Сучит - манускрипт: рифма хромает. Ритм тоже кое-где. Но, в целом, не так безнадежно, как считает Леонид. Более того, обнадеживающе. Еще несколько усилий, Алекс, и...поздравим.
:)
Ошибка
Сёма, на рассмотрение три совершенно необязательных замечания (уточнение слов): "Скользя по камешкам", "Молчи!" "Злобный зверь".
Ты слишком этой химией потешной
был увлечен – пытлив и многогрешен,
чего ж страшиться перемены мест
слагаемых в себе? – ещё одна,
зато, какая светит перемена –
угла и неба, веры и вселенной.
Ты мотылек у желтого окна,
ты просто возвращаешься в покой,
не ведая, насколько путь недолог,
теперь ты дышишь не из чувства долга,
а потому что дышится легко.
И город свой из виду потеряв,
его пыльцу и каменные туши,
спешишь на оклик, на рожок пастуший
по сущим небесам прохладных трав –
куда-то за неведомый порог,
где бредит постояльцем дом молочный,
где слышно, как бранятся молоточки,
без устали сколачивая впрок
за белой колыбелью колыбель,
где рядом бьет родник со светом млечным,
где на ладонях ветра залепечет
тот, кто весь путь пройдет вослед тебе…
10-10-10!!!
вот и вечер, вскипает приварок
:))
странно, однако, мозги устроены, наверное - читаещь одно, а видишь совсем другое, и это - правильно
:))
спасибо, Им
Блестяще...
Спасибо, Имка. С теплом, Люда
Людмила, Ваша поэма достойна не просто быть прочитанной (это-то вне всякого сомнения так!), но внимательнейшим образом изученной и прокомментированной тщательнейше. В поэме отражено Время, целая эпоха - наша, современная - и сделано это по-профессиональному чётко и местами так трогательно - до спазм в горле. Детали, коих множество, бьют прямо в лоб своим совершенством - ни прибавить, ни отнять. Сюжет... аж до зависти! Вы же знаете, как я люблю сюжетную поэзию - разные истории в стихах, а эта история - какую не придумать! И сделана отлично.
А теперь не бейте. Есть один недочёт, на мой взгляд, серьёзный. Вот он, здесь, в этих строчках:
Был город, пробуждающийся рано,
По-утреннему скудно освещен.
Прилежный старичок из ветеранов
Стремился отоварить свой талон.
Цвели улыбкой встреченные лица
Сквозь раздражавший сигаретный дым.
Мы у аптеки ровно в восемь тридцать
Орбитами пересекались с ним
И загорались, повстречавшись взглядом.
Красив и в лейтенантской форме он.
Переход от старичка-ветерана к красивому лейтенанту настолько резок (или незаметен!), что на строчках:
"Мы у аптеки ровно в восемь тридцать
Орбитами пересекались с ним", -
я искренне полагал, что речь всё ещё идёт о старичке, и когда дочитывал до: "в лейтенантской форме он", - был немало обескуражен. Я думаю, что где-то между явлениями первого и второго (главного) персонажей не лишним было бы приписать ещё одно четверостишие - для ясности. Честно.
...распечатал и повёз домой. Надеюсь, что когда-нибудь на этой распечатке будет Ваш автограф. Я бы гордился:)
Спасибо!!
Саша
...короче, жди
и я вернусь!
:о)bg
PS
Мишань, рот фронт, но - пасаран...
Счастья тебе в труде и здоровья в жизни!!!
PPS
"Ванёк-летун и Жан-пилот"... Мишань, может так поправишь?
Им!
В последней строфе мне показался "уровень" не подготовленным предыдущим текстом. Да и слово это скорее техническое. "Золотой" - тоже неожиданное слово. Я вижу здесь проблему и предлагаю тебе разрешить её следующим образом:
"Серебро поэтической речи
В золотой перекличке имён".
Твой Витя
Миш, по такому поводу не поручаясь за точность,
осмелюсь процитировать раннего
Андрея Макаревича:
«Мы сами часто прославляем «первых»,
не ведая, что славим лишь вторых…»
PS
А что касается мальчиков, дык поэты в том единодушны:
"Война - дело молодых..." как его там, ааа...
Витёк Цой... а взять Вертинского,
у него тоже есть про
мальчиков...
PPS
A propos, может напомнит кто-то?
Очень бы хотелось
услышать...
…до меня не сумели поэты
донести сокровенное слово
но я сам расскажу им про это
если выслушать имя готовы…
:о)bg
PS
Жди, Иманыч...
если забуду - напомни...
Твой Иван
А из тыла за волной волна
Шла латать верховные промашки:
Всасывала мальчиков война –
И выплевывала мертвые бумажки.
Дорогой Миша, очень по душе твои мысли о войне. А приведённая выше цитата - шедевр!!!!!!!!!
Спасибо!!!!!!!
Всего самого наилучшего!!!!!!!