приветствую твое появление после недолгого отдыха.
Это из старых твоих переводов, или только что сделанных?
О ”страхе рать” ты все же подумай. Звучит подозрительно.
И вряд ли будет рать в страхе отходить, УВИДЕВ в легком отпоре преграду. Здесь, наверно, можно поточней выразиться. Первое, что приходит в голову:
Позор, коль в страхе отступает рать,
Не одолев легчайшую преграду.
Во второй строфе первые две строчки по смыслу не очень стыкуются со вторыми двумя строчками.
С одной стороны:
Сей грозный замок можно взять в блокаду
Лишь мощью - то не хилый бастион,
Ведь в первой строфе уже сказано: вернись, чтобы опять
Вести тобою снятую осаду…И вдруг: можно взять в блокаду…
Он призывает к осаде, а не к блокаде.
Осада – это синоним блокады, хотя разница все же есть.
Блокада1) военн., обложение крепости со всех сторон, чтобы не допустить в нее никаких подвозов
Осада, способ военных действий по овладению крепостью или др. пунктом крепостного типа.
И далее:
И властный ум, с кем в битве нету сладу,
Не будет испытаньем устрашён.
Зачем брать в блокаду, если властный ум не будет устрашен? Кроме того, там не ИСПЫТАНЬЕ, а ПЕРВЫЙ ПРИСТУП.
В оригинале:
Против такой крепости нужно больше силы, чем те слабые укрепления, которые тобой возведены;
Такой надменный ум, приученный к жестокой битве, презирает уступать при первом приступе.
Т.е. он призывает вернуться к осаде, к военным действиям, к новому приступу, а не к блокаде. Блокадой он ее только уморит:)
Об этом и говорится дальше:
Вперёд, как только можешь, легион,
Чтоб милую гордячку обратили.
Обратили к чему? Наверно правильно: Чтоб гордую любовь преобразили, или: милую гордячку укротили, или как-то еще.
Коль тщетно всё – тогда умри пред ней,
В агонии хваля её сильней.
Там несколько иначе: тогда умри пре ней, и, так умирая, живи, и, живя, все же обожай. Об агонии речи нет. Речь о жизни, равной смерти.
Вот такие у меня возникли мысли при чтении. Может, я в чем-то не прав, тогда не обессудь.
Архаично слишком и слащаво. Ну, и вторично - естественно.
И потом - почему все путают про камни? Я понимаю, что вы употребили "каменья" для живописности разноцветной. Но цыплят считать привычнее.
Я думаю, что нельзя требовать от поэта абсолютной объективности, ведь это только нотариус, взявшись за перо, обязан осиротеть.
А эти стихи - боль души, потому и равнодушных нет.
Чудесно! Но мне кажется строки -
На кошачье словом "брысь"
может рассердиться (рысь).
лучше чуть переделать :
на кошачье слово "брысь"
рассердиться может (рысь).
Дорогой Олег!
Снова под впечатлением Ваших стихов, истинной философской лирики, на мой взгляд.
Весь сюжет "вмещается" в Вашу же формулу : "Время замерло - жизнь течёт". Но сама-то формула всеобъемлюща, глубина её неизмеряема.
В обеих частях есть символы вечности (это и призрак из Кариота, целующий в лоб, и странный поэт Когелет, и хамсин, возвращающий и возвращающийся на круги своя. Да и само выражение "на круги своя" - не его ли?). И здесь же символы сиюминутной жизни, такие, как корзина гербер или мечтания героя.
Время словно остановилось на Святой земле. А жизнь течёт.Средь символов вечности, средь нетленных ценностей. И как же это здорово у Вас: каждая отдельная , "текущая жизнь" в соприкосновении с вечностью, под сенью её, впитывающая что-то из вечности.
Прочла замечательные строки "царь и раб всея своей печали - нежной, негасимой ..." и подумала : "царь и раб" впервые появилась эта формула у Державина, тоже поэта-философа, но как Вы трансоформировали эту формулу, сколько нежности придали ей!
И сколько печали!
Не печальтесь - талант даст Вам силы, как он даёт их нам, Вашим читателям.
А.М.С.
Сергей!
Нельзя не проникнуться поэзией Рождества, читая Ваши строки. В них не просто пиетет, а сердечное чувство сопричастности. Оно заражает и не православного и не воцерковлённого, как я.
Какие точные детали, какое волшебство связующей их нити, какая чарующая мелодия!
Библейские мифы стараниями таких поэтов, как вы, не только вечно живы, но способны к обновлению и творческому переосмыслению.
С любовью к Вашему таланту
А.М.С.
Генриетта!
На освобождение не похоже - слишком детально Ваша героиня помнит. Она всё ещё в плену и окольцована, как Ваши стихи. Но она пытается освободиться, а скорее - заклинает себя освободиться.
Так оно и бывает.
С пониманием
А.М.С.
К омментарии
Александр,
приветствую твое появление после недолгого отдыха.
Это из старых твоих переводов, или только что сделанных?
О ”страхе рать” ты все же подумай. Звучит подозрительно.
И вряд ли будет рать в страхе отходить, УВИДЕВ в легком отпоре преграду. Здесь, наверно, можно поточней выразиться. Первое, что приходит в голову:
Позор, коль в страхе отступает рать,
Не одолев легчайшую преграду.
Во второй строфе первые две строчки по смыслу не очень стыкуются со вторыми двумя строчками.
С одной стороны:
Сей грозный замок можно взять в блокаду
Лишь мощью - то не хилый бастион,
Ведь в первой строфе уже сказано: вернись, чтобы опять
Вести тобою снятую осаду…И вдруг: можно взять в блокаду…
Он призывает к осаде, а не к блокаде.
Осада – это синоним блокады, хотя разница все же есть.
Блокада1) военн., обложение крепости со всех сторон, чтобы не допустить в нее никаких подвозов
Осада, способ военных действий по овладению крепостью или др. пунктом крепостного типа.
И далее:
И властный ум, с кем в битве нету сладу,
Не будет испытаньем устрашён.
Зачем брать в блокаду, если властный ум не будет устрашен? Кроме того, там не ИСПЫТАНЬЕ, а ПЕРВЫЙ ПРИСТУП.
В оригинале:
Против такой крепости нужно больше силы, чем те слабые укрепления, которые тобой возведены;
Такой надменный ум, приученный к жестокой битве, презирает уступать при первом приступе.
Т.е. он призывает вернуться к осаде, к военным действиям, к новому приступу, а не к блокаде. Блокадой он ее только уморит:)
Об этом и говорится дальше:
Вперёд, как только можешь, легион,
Чтоб милую гордячку обратили.
Обратили к чему? Наверно правильно: Чтоб гордую любовь преобразили, или: милую гордячку укротили, или как-то еще.
Коль тщетно всё – тогда умри пред ней,
В агонии хваля её сильней.
Там несколько иначе: тогда умри пре ней, и, так умирая, живи, и, живя, все же обожай. Об агонии речи нет. Речь о жизни, равной смерти.
Вот такие у меня возникли мысли при чтении. Может, я в чем-то не прав, тогда не обессудь.
С уважением,
ВС
Нам бы вслед им улететь в иное,
Только ты любила не меня…
Отпусти в вечернее-ночное
Золотого в яблоках коня…
Наркоманская песня. Улететь в иное дело не хитрое.
Крики верениц??? Ну, такого здесь много. Мне же было интересно подумать про конину в яблоках.
Архаично слишком и слащаво. Ну, и вторично - естественно.
И потом - почему все путают про камни? Я понимаю, что вы употребили "каменья" для живописности разноцветной. Но цыплят считать привычнее.
Зачем ты есть?
Слишком много вопросов. Надо учиться своей головой думать.
в зоопарке ходят (зебры)
Мне не понравилось. Лексику зачем-то стилизовали. Зверям в зоопарке не всегда хорошо. Хотя, у них ведь не спросишь, может, кому-то и нравится...
Много странного. Шишки-скороспелки, акулы и слоны т.д.
Рифмы явно не для детей (дебрях-зебры).
Грустный и правильный стих, как сама жизнь.
Одна из великолепных лирических песен. Желающие могут послушать её на сайте:
http://www.lyricsmode.com/lyrics/j/jason_donovan/sealed_with_a_kiss.html
в прекрасном исполнении Джейсона Донована.
Жизнь плюс кошка - это удивительное сочетание, я клянусь вам! (с)
Еще раз спасибо, Валентин :)
Спасибо, Лена!
Я думаю, что нельзя требовать от поэта абсолютной объективности, ведь это только нотариус, взявшись за перо, обязан осиротеть.
А эти стихи - боль души, потому и равнодушных нет.
Чудесно! Но мне кажется строки -
На кошачье словом "брысь"
может рассердиться (рысь).
лучше чуть переделать :
на кошачье слово "брысь"
рассердиться может (рысь).
Спасибо за подарок моему сыну! Такие стихи написать очень сложно, а у Вас получилось здОрово! Ваш Дмитрий
Я же говорил, что Минск только перевалочная база:-) Радует, что всё это - на одну букву :-) Главное, букве не изменить. А дух, он же всегда с тобой...
Рифма странная "сосуд-пьют".
Спасибо!!!
Привет, Иван! А Вы все тот-же:) такой же горький:)
Блистательно!
Замечательные у Вас стихи, Елена. Каждый раз читаю и получаю удовольстве. Какой язык! Напевный, лиричный, мудрый...
Спасибо. И.
Грустно и красиво. Печально и певуче. Чуть царапнуло: позолота-рвота...
И.
...Кашка мазаная,
ложка крашеная,
ложка гнётся,
нос трясётся,
глазки выпрыгнуть хотят.
Это из колыбельной. Бабушкиной.
Владимир, мне очень понравилось! И это пе-э-заж -- очень хорошо. Единственное замечание: аристократы носят рваное, но не штопанное! :))))))
Генриетта! нерв есть в стихотворении - Тосканской городской истории... глубоко личной:))
Хорошее стихО!
С уважением,
ИльОль
Дорогой Олег!
Снова под впечатлением Ваших стихов, истинной философской лирики, на мой взгляд.
Весь сюжет "вмещается" в Вашу же формулу : "Время замерло - жизнь течёт". Но сама-то формула всеобъемлюща, глубина её неизмеряема.
В обеих частях есть символы вечности (это и призрак из Кариота, целующий в лоб, и странный поэт Когелет, и хамсин, возвращающий и возвращающийся на круги своя. Да и само выражение "на круги своя" - не его ли?). И здесь же символы сиюминутной жизни, такие, как корзина гербер или мечтания героя.
Время словно остановилось на Святой земле. А жизнь течёт.Средь символов вечности, средь нетленных ценностей. И как же это здорово у Вас: каждая отдельная , "текущая жизнь" в соприкосновении с вечностью, под сенью её, впитывающая что-то из вечности.
Прочла замечательные строки "царь и раб всея своей печали - нежной, негасимой ..." и подумала : "царь и раб" впервые появилась эта формула у Державина, тоже поэта-философа, но как Вы трансоформировали эту формулу, сколько нежности придали ей!
И сколько печали!
Не печальтесь - талант даст Вам силы, как он даёт их нам, Вашим читателям.
А.М.С.
Сергей!
Нельзя не проникнуться поэзией Рождества, читая Ваши строки. В них не просто пиетет, а сердечное чувство сопричастности. Оно заражает и не православного и не воцерковлённого, как я.
Какие точные детали, какое волшебство связующей их нити, какая чарующая мелодия!
Библейские мифы стараниями таких поэтов, как вы, не только вечно живы, но способны к обновлению и творческому переосмыслению.
С любовью к Вашему таланту
А.М.С.
Олег, прости за краткость! Такие стихи не могли не впечатлить.
Геннадий
Изумительно, Сережа! Мой поклон. Искренне, я
Генриетта!
На освобождение не похоже - слишком детально Ваша героиня помнит. Она всё ещё в плену и окольцована, как Ваши стихи. Но она пытается освободиться, а скорее - заклинает себя освободиться.
Так оно и бывает.
С пониманием
А.М.С.
Юрий, чудесное стихотворение.
Геннадий
Поэтически безупречно, это все, что я могу сказать, не вмешиваясь в полемику.
Геннадий
Сообщение Юрия - впечатление: Невероятно!
Олежка, живые твои строчки. И чистые. Они молоком и мёдом пахнут, как та земля. Спасибо. С любовью, я