К омментарии

Дата и время: 05.11.2008, 16:09:14

Очень радостное ощущение, хотя строки вроде бы не распологают.
Тем не менее, встрепенулся. А.М.

Дата и время: 05.11.2008, 15:57:35

Несомненная удача. Блажен тот, кто помнит явление первого слова. И самое трудное - словом сказать о Слове. Остальное приложится и шрам зарастёт. Но всегда будет болеть, предчувствуя ненастье.

С уважением.
Владимир Ершов

В том потоке юлит словесная
Ослепительная плотва,
Там копит обноски древесные
Молодящаяся трава,

Там вороний грай кружит посолонь,
И костёр втянул коготки,
И пунцовые щёки осени,
Как ребячья любовь, горьки. -

замечательно, Тина. Зримо и мечено вдохновением!

Дата и время: 05.11.2008, 14:59:42

Очень зацепила вот эта строка: Ты просто живёшь и бредишь одной строкой, всегда ускользающей. А.М.

Дата и время: 05.11.2008, 14:32:17

Строки грустные, но от них светло. А.М.

Было:

Свершу я жертвоприношенье,

Стало:

Я совершаю подношенье,


Соответственно, в названии жертвоприношение меняется на подношенье...

Дата и время: 05.11.2008, 13:15:39

Виталий, может перевести во множественное число:
...босяки -
как ты их не зови - всё равно Иеговы (Иегова).
Ну, это так - помарочка, КМК.
В остальном - прекрасно.

С уважением, Лев.

Дата и время: 05.11.2008, 11:41:11

Юрий!
Не стоит ли в 6-й строчке когда заменить на если напр.? Будет более гладко с ударением.
С уважением,
А.К.

Александр!
У нас 1.37 ночи (с 4 на 5 ноября).
Вслед за Пушеиным Вы провозгласили победу над 4-х стопныи ямбом и победили его! И эта победа совпала в моём сознании с победой Абамы Ради последних новостей с выборного марафона я и потянулась к компьютеру, а потом на сайте Поэзия. Ру набрела на Вашу поэму.
Не знаю, как будут развиваться события, но Вы одержали ещё одну победу : ввели в обиход 13-строчную строфу (когда-нибудь её несомненно назовут "питиримовской"!). Вы на практике доказали её жизнеспособность.
А вообще, весёлая история (пока по крайней мере) о смерти зауряд. чиновника чеховско-гоголевского толка увлекает. "И хочется знать, что ждёт впереди ..." усопшего-утопшего.
Хорошо, что Ваш самоотпуск не был продолжительным.
А.М.С.

И где же Вы, батенька, всё это так доподлинно узреваете, не иначе колдовство какое-то знаете, слово какое-то. Мелочи, детали ввергают в мистический ступор. Благодарю за ещё одну возможность побывать в веке позапрошлом, вот только не по сезону одет оказался, не ожидал, не озаботился. В маечке да в трико долго на кладбИще не простоишь, при всём уважении к усопшему, зямля яму пухом.
Я предполагаю, что за первой частью пойдут и другие? А как же предполагаемый отдых за всякими безделицами?

С уважением.
Владимир Ершов

Понравилось. Тина, я встретила незнакомое для себя употребление "кануло ко". До сих пор встречала с предлогом "в": кануть в Лету, в вечность и т.д. Так что и просветительский аспект имеется. Успехов Вам. Искренне, я

Дата и время: 04.11.2008, 22:46:15

Олег, перечёл ещё раз, как всегда замечательный, стих и снова споткнулся на фразе "связку невнятных, гортань пережёгших слов".
Мне кажется слову "невнятных" не хватает экспрессии, чтобы пережечь гортань. Может поискать другое слово, или понизить градус действия?

Дата и время: 04.11.2008, 22:18:16

Недавние, но уже дорогие стихи, братишка. Очень "самостоящие", кстати. Захожу, перечитываю. Кстати, памятен мне и вариант без союза "и" в последней строке - едва ли не с большим внутренним движением, единством заключительного образа. Впрочем, тут дело вкуса, конечно. :) Замечательные стихи.

С тобой.

Замечательная словесная живопись, дорогая Ася. И уравновешено, как осеннее равноденствие. Классический ритм XIX века... Есть неровности, по правде: например, я бы не рискнула связывать "джинна" с "хоралом" - уж больно разнокатегорийные, из разных координат, величины. Немножко меня не устраивает первое четверостишие: как-то случайно-прозаически вот это "но всё взаимосвязано с другим", - звучит, как пояснение на школьном уроке; и про "хорал", опять же, я бы продумала: точно ли - "цвет и звук", а нельзя ли глубже?.. Видите, как раскритиковала... Но зато:
Вторая строфа - блеск, глубокая классика; очень элегична и при том изящно иронична четвертая, такова же - в духе элегий - пятая; начиная же с "Овал небес над озера овалом" и до конца - супер, и тут уже "Всё сущее отражено в другом" - очень к месту и по делу: просто "всё" и "всё сущее" - "почувствуйте разницу", да?.. А концовка: "В моей вселенной тихо гаснут тени" - потрясающая. - Т.е., как по мне, надо бы еще немножко шлифовочки, чтобы все строфы были равновелики и равно точны. С симпатией, Т.А.


...забившись, вам напомню в щель,
переползу к груди позднее...
слежу за девою отсель,
сбежал я, но остался
с нею...


:о)bg

Дата и время: 04.11.2008, 19:28:11



...Онегин, добрый мой приятель,
а гувернёр его, дебил
тупой, долбил его как дятел
и в летний сад гулять водил.

А. Пушкин описал в романе
всё посвятив Арине,
няне...

:о)bg

Дата и время: 04.11.2008, 19:19:31

очень понравилось, Ирина.
особенно про лужи, замечательный образ!
смутило "укором.. выстилают", - получились как бы две разные метафоры. но это только на мой взгляд.
а в целом - очень.
%.)..

Дата и время: 04.11.2008, 18:50:35

замечательные стихи, Ася Михайловна,
потому что здесь Вам удалось выразить то общечеловеческое, о чем задумывается в какой-то момент - любой человек.
и выразить - ёмко, символично и трогательно.
с уважением,

Дата и время: 04.11.2008, 18:37:44

Прекрасно!
Единственное, в оформлении, в одном месте, после точки вылезла большая буква - Женой, может, надо привести в в единный вид?

Дата и время: 04.11.2008, 17:45:26

Просто чудесно!

Автор Анс
Дата и время: 04.11.2008, 17:24:19

Андрей, я сегодня в иронически-ерническом настроени... но тут чего-то цепнуло... сильно
потом скажу что, если пойму
:))

прекрасные стихи, Сергей.
единственное, что смутило: волшба. показалось, - противоречащее "капельке вербной". но может так и задумывалось?
с уважением,

очень хорошо, Александр.

удачно получилось со звукописью:
солодкомолока, два ока
печалью в миндальных

а почему Вы не захотели оставить краткую форму: белогруда?

с БУ,

Дата и время: 04.11.2008, 17:05:25

Два завораживающих полотна, Андрюш. И одно неразрывно связано с другим. Наитье гения - один штрих, один мазок, немного красок, что-то неуловимое, непостижимое - и угол зрения смещается, и перевернутый мир обретает изначальное равновесие, являет гармонию, наполняется едва ли не сакральным смыслом и сопереживанием. И болью тоже. Может быть, это всего лишь иллюзия, но без неё, пожалуй, невозможно было бы жить...

Спасибо, дорогой!

Обнимаю,
Твой Олег

Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.11.2008, 15:14:47

Алёна!
Вы написали прекрасное стихотворение, где Вам удалось самое обыденное превратить в поэзию, и сделано это исключительно поэтическими средствами - словом и композицией. Раздвоение сознания человека, погружённого в свои чувства, и соединение двух планов в поэтическом слове - вот что Вам удалось.
Не торопитесь с заменой деепричастия, ведь, возможно, Ваш взор запечатлел одноразовое действие. Во всяком случае допустимо сочетание глагола и деепричастия в разных формах.
А вот слово "плоШка" проверьте. Если вы имеете в виду сосуд, то пишется с буквой "Ш". Во всяком случае, другого написания словари не дают.
С большим достижением ВАс!
А.М.С.

Это один из первых вариантов:

Коль будешь схвачен ты, Господь,
Позволь мне страх свой побороть,
А не остаться в стороне,
Как те, но быть с Тобою мне;
Куда бы ни был Ты ведом…
С Тобой предстать перед судом,
Глумленье видя над Тобою,
Привязанным к столбу, побои, –
Там, иль Твои рубцы целуя,
Боль разделю, иль бич сожгу я.

Ирис!
Сомневаюсь, что ягоды боярышника такие уж сладкие. Впрочем, не берусь судить о вкусах…ветра (в чаще?).
А.К.

Тема:
Дата и время: 04.11.2008, 10:20:45

Александр,

132
Верен ли буквальный перевод? Божья благодать по определению совершенна, а значит, не может стать совершенной. Дословно:
Божья благодать заслуживает здесь (на земле) того, чтобы ее ежедневно подпитывали. И, таким образом, возрастая, она могла бы стать абсолютной (т.е. достичь полноты).
Не лучше ли ”совершенный” заменить на “абсолютный”, в котором значение ”полнота” преобладает?

137
Христос, читал я, пастырям Его
Не разрешил…
Почему ”Его”? Надо: пастырям Своим. Разве так допустимо?
Послав их? Без слова ”вперед” найдутся охотники прочесть как: послал куда подальше.
Учил быть мрачными? Разве этому можно научить? Может, просто: учил невежливо на их поклон не отвечать?

но дал им повеленье,
Чтоб избежать в делах Господних лени.

Почему не просто: дал повеленье избегать лени? Или надо после ”лени” поставить запятую. Т.е.

Чтоб избежать в делах Господних лени,
Пока Его не выполнен завет,
Чужим, своим не говорить привет.

Да и верное ли здесь слово ”лень”? Скорее, ”праздности”. Приветствие для Христа – это проявление праздности до тех пор, пока его миссия не окончится. Ведь дальше он говорит: Манеры – это хорошо. Т.е. получается, что лень – это хорошо.

С БУ
ВС

Дата и время: 04.11.2008, 09:02:28

Очень сильно написано. Глубоко трогает.
С уваждением,
Виктория.

Тина!
Оба стихотворения, каждое по-своему, понравилось. Люблю ракушки, часто собираю их во время отлива. Жизнь раковин мне интересна - я ощущаю в них некую тайну. Их таинственную жизнь Вам удалось показать, к тому же в момент морского катаклизма.
29 октября, когда должен был причалить последний корабль и завершить навигацию, в нашем тихом заливе был шторм. Волны доставали до меня, хоть я брела прогулочной тропой на высоте 5 метров над уровнем моря. А после - ракушек было ... Но холодно было собирать.
А.С.