К омментарии

Генриетта!
На мой слух и взгляд, очень гармоничное стихотворение, если не ощущать скрытой внутренней тревоги, дрожи какой-то, которая передалась мне. Возможно, моё восприятие возрастное, возможно, оно заложено в донных слоях стихотворения. А может, стихотворение наложилось на моё сегодняшнее настроение ...
Спасибо за таинство поэзии ...
А.М.

Дата и время: 13.03.2009, 14:34:55

"Нас мало избранных, счастливцев праздных,
Пренебрегающих презренной пользой,
Единого прекрасного жрецов..."

Но и в тельняшках мы разнообразны,
но духом велики, "летай иль ползай", -
и всё же победим, в конце концов!

Я не встречала слова "смуротный". Только "смурной":)

Дата и время: 13.03.2009, 14:21:29

Анатолий, как мне кажется, у Вас две первые строфы отлично получились! А дальше Вы зачем-то перешли на длинную неинтересную прозу, пытаясь объяснить то, что у Вас в первых 2-х строфах.
С ув. Лев.

Дата и время: 13.03.2009, 14:15:03

А жизнь такая, хоть куда беги,
Гнетёт воспоминаньями различными,
Как я ругал вас, бывшие враги,
Пока не стали вы друзьями закадычными!
:)

Мне очень понравилось, Алена.
Из мелочей - если рюмки "лежат", то "оставленные кое-как" звучит повтором. Могут ли "лежать" тарелки - не знаю, мне как-то не звучит :)

"Хмельная, на платье, в причёске - цветы" Зд. сложноват синтаксис, на мой взгляд. Может: "Хмельная... В шелку и прическе - цветы"? (Все одной запятой и предлогом меньше:)

С уважением,
Никита

Дата и время: 13.03.2009, 13:51:19

Ёмко, остро и щемяще, Феликс!

Алёна!
"мы их воспевали в стихах" -? На мой слух, не совсем понятно, кого воспевали. Возможно, что-то с пунктуацией? Или сливы мэй поставить во множественном числе?
С уважением,
Наташа


Алёна!
Хорошо! Только вот не следует ли поработать над 8 и 9
строчками. И может быть стоит зарифмовать: году - в саду?
Тут ведь не обязательно множественное число (всюду в садах)?
Это же взгляд через окно, недалеко, в свой сад ("Цветам улыбаюсь одна")?
А.К.

Дата и время: 13.03.2009, 13:22:42

Вот и Им ушёл. Присоединяю, как и обещал, комментарии отозвавшихся на эту републикацию. Спасибо всем!

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Олег Горшков 2009-03-10 21:28:56

Живой, противоречивый и, слава Богу, не превозмогший свою неправоту...
Он, на самом деле, неистово верил в то, что поддевочному охотнорядству не могло уместиться в голову, и это главное...

Спасибо, друже.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Игорь Крюков 2009-03-11 08:33:27

Да, Олег.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Юрий Арустамов 2009-03-11 00:04:06

Вы правильно сделали, Игорь, выложив этот стих. Убирать вовсе не надо. Я в реале не встречался с Имычем, но я сразу понял, что это человек, принципиальный, как Лютер, предельно искренний и лишенный всякой способности лавировать, лицемерить, прогибаться. Были у него недоброжелатели, но друзей на порядок больше! Все мы большие спецы, :)) но признаем, что он прекрасно знал поэзию, понимал ее еще лучше, а любил беспредельно. К несчастью нашему, наших слов он не услышит. А Вам спасибо, Игорь!

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Игорь Крюков 2009-03-11 08:31:53

Юрий, спасибо за отклик. С Имом было непросто, но отказать ему в честности никак нельзя. К тому же он обладал способностью ладить и с теми, с кем не совпадал по каким-то не относящимся к поэзии параметрам, ставя поэтическое начало выше всего другого.

Текст всё же придётся удалить, поскольку он имеется на моей страничке, но я попробую сохранить и последние комментарии.

С уважением,
И.К.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Ася Сапир 2009-03-11 03:00:02

Игорь!
Горькие стихи, и не потому только, что они об ушедшем поэте. А потому, что они о вечном и несокрушимом отношении к поэту-мессии. И нужно живым.
А.М.



[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Игорь Крюков 2009-03-11 08:32:45

Да, этот так.
Спасибо.
И.К.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Сергей Шелковый 2009-03-11 17:49:27

Cпасибо, Игорь, за стихи, обращённые к Иму.

За год общения с ним в виртуале он стал для меня близким и дорогим человеком.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Игорь Крюков 2009-03-11 22:12:49

Сергей, у этого стихотворения своя очень конкретная история и писалось оно по свежим, как говорится, следам. В былые времена так же, как и ныне, сталкивались темпераменты, судьбы, национальности. Им - живой, подчас безрассудный, ранимый влезал в эти бучи со всем пылом своего темперамента и, даже когда был не прав, готов был признать это и протянуть руку недавнему врагу только лишь потому, что тот был поэтом. А это для Има Глейзера было превыше всего. У него было фантастическое чутьё на настоящую поэзию и дикая, с явным перехлёстом ненависть ко всяческой и нередко талантливой её имитации.
Спасибо!
И.К.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Геннадий Семенченко 2009-03-11 21:27:58

Прочитал с благодарностью. Замечательное стихотворение.

Геннадий

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Re: Не превозмочь неправоту....(Иму Глейзеру)
Игорь Крюков 2009-03-11 22:16:00

Спасибо, Гена, если и есть что-то особенное в нашем сайте, то это, в первую очередь, традиционная с самого его начала связь с украинскими поэтами. Им был тем, кто неизменно её поддерживал, а я так считаю, что Украина осталась одним из последних прибежищем настоящего русского литературного языка.
И.К.

[Ответить] [Удалить]
[Редактировать]

Экзотичен этот эксперимент)))

Дата и время: 13.03.2009, 12:57:19

он прикончил агента и вдруг увидел меня

Первое - блеск! удовольствие!

Старое новое кино - тоже отличное стихотворение!

Дата и время: 13.03.2009, 10:47:00

Лев, рад заочному знакомству! Очень близкое мне стихо. У меня есть на украинском: http://poezia.org/ru/id/8864/personnels

Прочитал Ваши последние переводы. Впечатление очень хорошее. А это стихотворение - просто замечательное.
Их авторы, вероятно, имели душевный опыт, близкий опыту православных молитвенников. Смирение сердца и радость о всем сущем, или печаль, но не мятежная, а побежденная чудом красоты.

Дата и время: 12.03.2009, 23:54:10

Видимо, Саше просто скучно было. Да?

Сергей, это - прекрасные стихи. много запоминающихся образов. ЗдОрово о птичьей весне, о бездомной собаке с "вдрызг лучистою душой".
А вот эти строки я у тебя уже читал: "Но пятна пятницы Пилата -
отмыты праздничным Христом... " - !!!
Впрочем, возможно я забежал вперед, а потом вернулся к
очередному стихотворению на ленте. Я всегда читаю авторов снизу вверх.
Сегодня ночью читал твою статью. Впечатление мое, конечно, огромное - под нею.

Геннадий

Надя, очень хорошо.

геннадий

Дата и время: 12.03.2009, 22:56:34

Лика, у меня подобные ощущения.
Иногда кажется, что больше не выдержать эту жизнь - так много вокруг предательств...

Великолепно! Эти строки просто обязаны находиться в рубрике "Избранное".

С ув.
Вир



"...не каждая птица до середины долетит..."
как говаривал классик.

:о)bg

PS
Не про нас с вами будь сказано, Геннадий...

Особо взволновало: А со мною только память, вот и все мое добро.
Я не слева и не справа... – так и хочется сказать: "И я тоже, но и не в центре...".
С уважением, Андрей.

Геннадий, у вас получилось абсолютно точное цельное поэтическое высказывание! - как говориться, на одном дыханье!

С уважением. Лев.

Тема:
Дата и время: 12.03.2009, 18:47:50



Там, в окрестностях Тьюксбери
зимы-то суровы ли?

:о)bg

PS
Метели метут, или как?

Тема:
Дата и время: 12.03.2009, 17:32:16

Александру Лукьянову
Перевод отличается особенно яркой ясностью и выразительностью.
Но, как мне кажется, в нём должно быть обращение к некоему духу или божеству. Кто-то руководит поведением возлюбленной. В конце
сонета это звучит явно.
ВК

Дата и время: 12.03.2009, 17:18:01

Лика, пусть твоя печаль будет светлой. Никто не знает, что день грядущий нам готовит. А предательство, наверное, только человеку свойственно...

С теплом,
Надя

Дата и время: 12.03.2009, 17:17:31

Валерий, не рассердитесь? - если предложу вариант:"Щели на окнах газетой заклеены" - чтобы побороть сочетание "Чьи щели заклеены"...но если оно Вас не напрягает, то и не переймайтесь...Стихотворение мне очень понравилась. Особенно хороша концовка... это кружение головы...А первая строчка слаба... и это жаль.
С уважением,
ИльОль

Дата и время: 12.03.2009, 17:16:36

Люда, родная, спасибо тебе за эту публикацию.

Любящий тебя,
О.Г.

Тема:
Дата и время: 12.03.2009, 16:11:51

До чего хорошо - переведено, Андрей :)

С уважением,
Никита

Надежда, Вы бесконечно правы! Весной всё меняется, тает депрессия, натроение лёгкое, солнечное, ждёшь перемен к лучшему и знаешь, совершенно точно знаешь, что они придут...
"И счастье на подходе где-то..." - точно!!
Спасибо Вам за весенние стихи!

Дата и время: 12.03.2009, 15:07:42