Спасибо, Наталья! Похоже, на сайте появился еще один хороший поэт. А то -- графоман, графоман... ;)
А особенно понравилась последняя строфа. А в последней строфе особенно -- последние три строки. Очень с достоинством и... В общем, спасибо.
Сережа, вчера отключился Интернет. Не успела написать отзыв. Это изумительные стихи. В них исконное чувство к родной земле, которое именно вскормлено ею, которое прорастает, как трава, как ни поли, которое придает смысл и окрашивает любовью и болью всю жизнь нашу. Спасибо Вам. Сердечно, Ваша я
Для иронического это замечательно. Но не слишком ли оно "разное"?
Я, честное слово, попробовала воспроизвести позу этой музы:
"закинув нога на ногу и странно
смотрела исподлобья на меня,
...
так, глаз своих не поднимая вверх,
...
она сидела, охватив колени,
задумчива, безмолвна и строга"
Странно смотрела... Может быть, ей эта поза была не очень удобна. Попробуйте ее посадить иначе. А?
Символ техногенного бытья должен быть проще!
Спаси Господи,Георгий.
Сейчас читаю " Слово из вечности " Иоанна Крестьянкина,
а сегодня решил познакомиться с Вашими стихами.
Смотрю - стихотворение о Псково-Печерской обители
(да еще какое )!
Здорово.
Очень рад знакомству.
Александр Басаргин.
Здравствуйте,Дмитрий.
Прочитал несколько раз " Проводник Гарибян " -
захотелось сказать несколько слов.
Мне показалось,что в строке " И в правдивейшем зеркале видит... "
прилагательное "правдивейшем " выталкивает эту строку "на поверхность", - нарушает общую стилистическую канву.
Если же это осознанно ( т.е.,как прием ) - совсем другое дело.
Что касается стилистики,то еще немецкие импрессионисты для усиления образной системы употребляли газетную и телеграфную
лексику. В частности - Брехт.
Стихотворение понравилось,особенно своей суггестивностью.
До встречи,Дмитрий.
Александр Басаргин.
Олюшка! Мы уже говорили и о книге, и о твоём предисловии...
А твои-то новые стихи где?! На что мне музыку-то писать? ::))
P.S. Новое фото на авт.с. впечатляет, даже не сразу узнал, а Росинант-то как же не попал в кадр?!. :))
P.P.S. Анусик тут для тебя скачала фото очаровательных енотов на природе. Правда не белых. :)
Олюшка! Мы, наконец, вышли в и-нет и вот - видишь - снова опростоволосились: стих-то не октябрь 2009, а 2008... :) Ну и ладно - у тебя дата написания для читателя безразлична! (Чего и всем желаем.)
Дай Бог ещё.
Ирина, я вчера на Вл. Семеновича откликнулась, а о Вашем стихотворении не сказала... А оно - замечательное, прочитала и Ваша смута во мне шевельнулась.
Сергей, хорошее стихотворение. Второе четверостишие мне кажется немного шероховатым. Ваше стихотворение подтолкнуло к написанию следующего:
Нам, к счастью, не дано познать основ,
Проникнуть в тайну : кто мы и откуда.
И в утешение, мир волшебных снов
Дарован нам, как маленькое чудо -
Наградой за тяжёлые труды,
За страх, за прочно запертые двери,
За в никуда ведущие следы,
За боль и безвозвратные потери.
Сергей!
Ещё не встретив во вступлении имени Некрасова, я и его голос, и его стихотворение.
Обращение к инвективам Некрасова в Вашем стихотворении не только уместно и не просто дань традициям - это необходимость.
Увы, время, нам кажется, идёт вперёд, а оно возвращается в самых худших своих вариациях - как жестокий фарс.
Украина для меня место, где я родилась, и украинский звучал мне в колыбели наряду с кврейским. То, что происходит сейчас, - эта самая "чашка волчьего молока", - род безумия, но кому-то нужного. Ваш пафос близок мне. А то, что вы поэтически очень талантливо выразили своё чувство, делает стихи истинно гражданскими
Спасибо !
А.М.
Алена, прекрасный перевод, но то только резануло: "чаркой вина".
Вы сами отсылаете к строке Ли Бо "«Посреди цветов с одним чайником вина"... где вино в чайнике... и наливают его?... не знаю куда, но не в чарку...
Может нужно " мерой вина"? Звучит возвышенно и не по-казацки "в чарку".
Вот нашел в интернете статью: Виноделие в Китае
Там приводися цитата:
"поэт Ли Бо (701—762 гг.), о котором его современник, поэт Ду Фу (712—770 гг.), писал: “Выпив один доу вина, он разражался потоком стихов...
"доу", как я выяснил, мера вина, равная 1.5 литра.
Сережа, Вы не старообрядец? Только они могут совместить языческие культы с христианской менталией, причем, выглядит это весьма искренне и гармонично, как у Вас. Эти стихи - не исключение. Ваш Дмитрий
Можно спорить, но это интересно и необычно, свой взгляд, свои образы, своя поэтика! Пишите, Анатолий, а судить нас за промахи и достижения будут не здесь! Удачи! Ваш Сорокин
Мир снов придуман Господом давно,
Спроси зачем, и я тебе отвечу:
На подсознаньи крутится кино,
Чтоб разгрузить натруженные плечи.
Освободить хребет и мозг спинной
От всякого ненужного баласта,
Чтоб крылья вырастали за спиной,
А не рога, копыта или ласты.
Жизнь короче стоянки. Потом звездец. - еще одно трактование длины жизни! У меня это прозвучало:
...Что жизнь, пусть длинее века, короче она, чем сон,
Чем счастье двоих, чем тень тополинного в мае пуха.
Коротка вообщем.:))
В оригинале стихотворения есть слово "Прощай" - это, скорее всего, русизм.
По-украински: "Прощавай"...
Автор, видимо, хочет быть близок к русской дворянской поэзии, пытаясь ввести в свое стихотворение "Высокий штиль"...
К омментарии
Неее...
такой Шекспир нам не нужен
да ещё в день рожденья
Льва Яшина...
Прости, Аркадий, видит Бог
ведь нас с тобой учили мамы...
короче, xcus me Шляпинтох,
а с о о т в е т с т в у ю т
ли дамы?
Спасибо, Наталья! Похоже, на сайте появился еще один хороший поэт. А то -- графоман, графоман... ;)
А особенно понравилась последняя строфа. А в последней строфе особенно -- последние три строки. Очень с достоинством и... В общем, спасибо.
С уважением,
В.С.
Сережа, вчера отключился Интернет. Не успела написать отзыв. Это изумительные стихи. В них исконное чувство к родной земле, которое именно вскормлено ею, которое прорастает, как трава, как ни поли, которое придает смысл и окрашивает любовью и болью всю жизнь нашу. Спасибо Вам. Сердечно, Ваша я
Михаил, а знаешь... порадовал...!
Для иронического это замечательно. Но не слишком ли оно "разное"?
Я, честное слово, попробовала воспроизвести позу этой музы:
"закинув нога на ногу и странно
смотрела исподлобья на меня,
...
так, глаз своих не поднимая вверх,
...
она сидела, охватив колени,
задумчива, безмолвна и строга"
Странно смотрела... Может быть, ей эта поза была не очень удобна. Попробуйте ее посадить иначе. А?
Символ техногенного бытья должен быть проще!
Спаси Господи,Георгий.
Сейчас читаю " Слово из вечности " Иоанна Крестьянкина,
а сегодня решил познакомиться с Вашими стихами.
Смотрю - стихотворение о Псково-Печерской обители
(да еще какое )!
Здорово.
Очень рад знакомству.
Александр Басаргин.
Здравствуйте,Дмитрий.
Прочитал несколько раз " Проводник Гарибян " -
захотелось сказать несколько слов.
Мне показалось,что в строке " И в правдивейшем зеркале видит... "
прилагательное "правдивейшем " выталкивает эту строку "на поверхность", - нарушает общую стилистическую канву.
Если же это осознанно ( т.е.,как прием ) - совсем другое дело.
Что касается стилистики,то еще немецкие импрессионисты для усиления образной системы употребляли газетную и телеграфную
лексику. В частности - Брехт.
Стихотворение понравилось,особенно своей суггестивностью.
До встречи,Дмитрий.
Александр Басаргин.
Олюшка! Мы уже говорили и о книге, и о твоём предисловии...
А твои-то новые стихи где?! На что мне музыку-то писать? ::))
P.S. Новое фото на авт.с. впечатляет, даже не сразу узнал, а Росинант-то как же не попал в кадр?!. :))
P.P.S. Анусик тут для тебя скачала фото очаровательных енотов на природе. Правда не белых. :)
Олюшка! Мы, наконец, вышли в и-нет и вот - видишь - снова опростоволосились: стих-то не октябрь 2009, а 2008... :) Ну и ладно - у тебя дата написания для читателя безразлична! (Чего и всем желаем.)
Дай Бог ещё.
Владимир,
правильно
НЕвесть в кого. НЕвесть откуда.
Ваш,
АЛ
Порядок букв в названии поправьте. Г - у Вас прекрасная, Генриетта!
Ирина, я вчера на Вл. Семеновича откликнулась, а о Вашем стихотворении не сказала... А оно - замечательное, прочитала и Ваша смута во мне шевельнулась.
Тётенька, а тётенька! А у вас глудь босая...
Спасибо, Анатолий! Очень!
Сказать бы - Пусть пухом им будет земля,
Но море им братской могилой...
Сергей, хорошее стихотворение. Второе четверостишие мне кажется немного шероховатым. Ваше стихотворение подтолкнуло к написанию следующего:
Нам, к счастью, не дано познать основ,
Проникнуть в тайну : кто мы и откуда.
И в утешение, мир волшебных снов
Дарован нам, как маленькое чудо -
Наградой за тяжёлые труды,
За страх, за прочно запертые двери,
За в никуда ведущие следы,
За боль и безвозвратные потери.
Спасибо, с уважением, Аркадий.
Александр, спасибо, очень улыбнуло и посмеяло. :))
Особенно про туфельку, амебу и бактериофагов.
С уважением,
В.С.
Сорокин Дмитрий оседлал свой стул,
Качается и пишет о былом:
Как ветер — грозный — времени подул,
Как страшно стало под его крылом.
Стихов начальник и вчерашний весь,
Он весь в стихах, как нищий в нищeте.
"Мы не отсюда. И наш дом не здесь" —
Вот что начертано на его щите.
А ведь стихо архитектурное! Сваи, каркас, несущие конструкции,
а вверху шпиль, колящий Бога...:)) Понравилось!
Сергей!
Ещё не встретив во вступлении имени Некрасова, я и его голос, и его стихотворение.
Обращение к инвективам Некрасова в Вашем стихотворении не только уместно и не просто дань традициям - это необходимость.
Увы, время, нам кажется, идёт вперёд, а оно возвращается в самых худших своих вариациях - как жестокий фарс.
Украина для меня место, где я родилась, и украинский звучал мне в колыбели наряду с кврейским. То, что происходит сейчас, - эта самая "чашка волчьего молока", - род безумия, но кому-то нужного. Ваш пафос близок мне. А то, что вы поэтически очень талантливо выразили своё чувство, делает стихи истинно гражданскими
Спасибо !
А.М.
Алена, прекрасный перевод, но то только резануло: "чаркой вина".
Вы сами отсылаете к строке Ли Бо "«Посреди цветов с одним чайником вина"... где вино в чайнике... и наливают его?... не знаю куда, но не в чарку...
Может нужно " мерой вина"? Звучит возвышенно и не по-казацки "в чарку".
Вот нашел в интернете статью: Виноделие в Китае
Там приводися цитата:
"поэт Ли Бо (701—762 гг.), о котором его современник, поэт Ду Фу (712—770 гг.), писал: “Выпив один доу вина, он разражался потоком стихов...
"доу", как я выяснил, мера вина, равная 1.5 литра.
P.S.
Нашел картинку китайского сервиза для вина:
Сосуд Для Вина В Виде Китайской Пагоды С Рюмками
Сережа, Вы не старообрядец? Только они могут совместить языческие культы с христианской менталией, причем, выглядит это весьма искренне и гармонично, как у Вас. Эти стихи - не исключение. Ваш Дмитрий
Можно спорить, но это интересно и необычно, свой взгляд, свои образы, своя поэтика! Пишите, Анатолий, а судить нас за промахи и достижения будут не здесь! Удачи! Ваш Сорокин
Мир снов придуман Господом давно,
Спроси зачем, и я тебе отвечу:
На подсознаньи крутится кино,
Чтоб разгрузить натруженные плечи.
Освободить хребет и мозг спинной
От всякого ненужного баласта,
Чтоб крылья вырастали за спиной,
А не рога, копыта или ласты.
Спасибо, Сергей!
Жизнь короче стоянки. Потом звездец. - еще одно трактование длины жизни! У меня это прозвучало:
...Что жизнь, пусть длинее века, короче она, чем сон,
Чем счастье двоих, чем тень тополинного в мае пуха.
Коротка вообщем.:))
Другая версия:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=72034
мы задний не дали ход
В последнее время только об этом и думаем... :-(
Старая песня. ...богатыри, не мы...
Александр,
В оригинале стихотворения есть слово "Прощай" - это, скорее всего, русизм.
По-украински: "Прощавай"...
Автор, видимо, хочет быть близок к русской дворянской поэзии, пытаясь ввести в свое стихотворение "Высокий штиль"...
Романс...