К омментарии

Сергей, с Рождством!
А.К.
см. e-mail

Дата и время: 06.01.2011, 17:21:16

Сердцем написанные строки.

С Рождеством Вас!

очень сильно. выход за пределы земного

Дата и время: 06.01.2011, 16:06:11

Очень сильно и по-настоящему, Владимир.

С Рождеством Вас,
добра Вам - в жизни и в слове!

наверное, есть голоса, через которые Время старается понять само себя. И о каком бы малом этот голос ни говорил, он обречен говорить о большом.
Поздравляю Вас с Рождеством!

"где лепит вечность лепетом Дитя"

И зазвучат родные голоса,
И оживут ушедшие навечно... -

Как это важно и предельно серьёзно, Людмила.

С Рождеством Вас, со Свят-вечером нынешним!

Так бережно о важном
Вы - хороший проводник времени, по крайней мере оно постаралось сделать все, чтобы Вы успели спросить и даже услышать

Дата и время: 06.01.2011, 14:29:20

Созвучно с Пастернаком. Спасибо, Светочка! С наступающим тебя!

Дата и время: 06.01.2011, 14:22:01

Татьяна, здравствуйте! Рад встретить Вас на П.ру.
С Новым Годом!

Очень понравилось стихотворение.

и за спиной смыкают вечность спины.

Всего доброго Вам!

Дата и время: 06.01.2011, 12:05:41

Не знаю что именно показалось любопытным, не сумевшему внятно выразиться «Саше».
Но в Интернет по данной им ссылке я заглянул.
Первоначальная ссылка умудряется, силой безграмотности своих авторов, перевести автора песни - мужчину, Джеймса Пьерпонта в женский род.
Ссылка вторичная (на странице первой ссылки) повторяет чудо превращения, заставляя, в песне, падать поскользнувшись также «ЕЁ», хотя в контексте песни рассказ ведётся от лица парня.
Что действительно любопытно и загадочно, это почему такая незатейливая поделка, как "джингл белс" ( точнее читается "белЗ") завоевала весь мир и звучит даже в стране настолько чужой ментальности её автора, как Япония.
И добро бы это был уникальный случай а то, ведь, "Бесаме мучо" 15-тилетней ученицы музыкальной школы и, в русской литературе, "на фоне Пушкина" (!) - "В лесу родилась ёлочка", которая, скорее, даже не родИлась, а родилАсь.
Почему не получили иного распространения, кроме как в многочисленных пародиях и «переводах» на блатную почву, близкие «Джингл белз» стихи Скитальца? Для читателя, которому любопытно то же, что и мне, я строчку Скитальца напоминанием поместил в эпиграф.
Да и прелестное «Мороз и солнце - день чудесный!», цитируемое в конце текста моего перевода - достояние читателей в основном русскоязычных регионов.
В поисках ответа я и проявил любопытство к «Джингл белз».
Боюсь, что в силу возраста не успею раскрыть секрет феноменальной популярности простодушных шедевров.
Вот не старый ещё, Саша Куликов может, проявляя и впредь любопытство, овладеть таинством очарования и написать стихи, которые миллионам захочется читать.
Мой комментарий адресую читателям, повторяя вслед за Куликовым: «Любопытно».

Дата и время: 06.01.2011, 12:00:00

Люда, хорошие стихи. Грустные.
А "Квартал" это что? Музыкальная группа?
Не грусти, всё будет хорошо. А телевизор - ну его!

Блеск, Вячеслав!

С Вашего позволения буду наведываться.

Удачи!

Дата и время: 06.01.2011, 00:07:16

Моё! Спасибо!

Дата и время: 05.01.2011, 23:20:41

Ставлю десятку, особо отметив строку "на арапа выбранная местность". :)))))))))))))

Завораживает! Читаю и читаю! Спасибо за стихи!

Дата и время: 05.01.2011, 22:58:21

Dear Александр, спасибо и за очень удачное подражание великому поэту
и за Ваш сборник, который я не преминул спереть с сайта
в качестве новогоднего подарка.
Новых удач в новом году!

Хороший осенний пейзаж. Создаёт настроение.

С Новым годом!

Виктор, рада снова читать Ваши удивительно ясные и органичные строки. Не пропадайте.
С наступившим Вас Новым Годом и наступающим Рождеством!
Пусть всегда будет светло в Вашей жизни и в Вашей душе!

Хотел сказать, что ты начал новый год мощно, но дата написания стихотворения удержала от поспешного вывода. А стихотворение - ну вылитый А.Галич! И рифмовка, и общий настрой.

Здорово!

Знаешь, Саша, прочёл и поймал себя на чувстве, что я СОСКУЧИЛСЯ по твоим стихам. Читаю, и получаю удовольствие от встречи с твоей поэзией! Это - выше формальной "десятки", это со мною бывает не часто.

С Новым годом! Будь и пиши!

P.S. Сперва успел прочесть и третье стихотворение, но ты его удалил. Или тебя удалили :-))) Впрочем, правильно сделали: математик обязан уметь считать до трёх :-)))

Дата и время: 05.01.2011, 21:25:49

Кстати: "Что давным давно прогоркло и свернулось в облака" - здорово!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 05.01.2011, 21:05:05

Лара!
Очень понравилось Ваше стихотворение редким сочетанием мудрости и душевности.
Никакой сентиментальности, а берёт за душу, и, наверное, теперь, увидев редкие в Бар Харборе каштаны, буду повторять строчки Вашего стихотворения.
А.М.

Геннадий!
На мой взгляд. "снежная тема" в стихотворении - это инструмент, с его помощью открывается очень интимное чувство. Самое большое Ваше - и всегдашнее - достижение - это умение через природные движения показать движения души. В этом стихотворении умение доведено до высшей точки, так, что начинает казаться, что человек и природа живут общей, ещё не разделённой жизнью.
Спасибо!
А.М.

Интересная концовка. И это из того же облака: "Не рассказывай им про меня,
когда упадешь." Это удачные вещи.


Геннадий

Дата и время: 05.01.2011, 19:46:46

Ты, Саша, нарисовал свой какой-то атомный портрет,а вообще-то, здОрово получилось. И этого мы ждали 22 года!

Геннадий

Саша, во-первых, с Новым годом! Во- вторых: трамвай подошел вовремя, поэтично...:)))

Геннадий

Уф... Вы меня спасли!
"Нет от веков начала толку нам.
Нет толку нам. Как пустошь, одиноко
ты маешься, от мира убежав..." - примерно такой мыслью я маялась с утра, всё более "усуглубляясь" в отчаянии.
Но - слава Богу - не знаю, как в степях - в Киеве и некоторых других городах живые души есть. Спасибо, Александр!

Дата и время: 05.01.2011, 18:40:57

Олег!
Есть некоторые соображения:

Насчёт названия. Наверно не латынь (plus quam perfectum) Вы тогда учили, а, вероятно, - немецкий, где давно прошедшее пишется короче: плюсквамперфект (plusquamperfect). А вообще название очень удачное Вы придумали.

Нужно: кряду – наречие, пишется слитно.

Приятно встретить украинское мабуть, но рядом с узбекским баем оно несколько подозрительно выглядит. Можно заменить, например, на верно.

А нельзя ли чтобы честно болеть за… заменить на и честно болеть за…, а то несколько непонятная логика выстраивается.

В конце, для ясности изложения, я бы записал так:
(пока мы в бутылочку шумно играли),
на битые рюмки, тарелки с…

или же:
…шумно играли.
Разбитые рюмки, тарелки с …


С уважением,
А.К.

Коротко и мудро. Слышу гитару, голос, вижу слушателей, затаивших дыхание. "А мне б хоть год (полгода, месяц, день, о, Господи!) прожить легко..."
"И делать то, что интересно". Мечта всей жизни!
Может быть, сбудется после Ваших строк?

Дата и время: 05.01.2011, 17:18:58

Никто этих мыслей не избежал, или не избежит, но главное, как сказано, а сказано замечательно.
А.М.