Плюсквамперфект

Дата: 05-01-2011 | 15:31:58

Этого снега огромные хлопья
напоминают мне давний мой хлопок,
который когда-то в мешки набирал
два месяца кряду, до ноября,
для ордена, мабуть, партийного бая.
Возвращались домой, на гитаре лабая,
«Примой» давясь, разливая кагор,
честно болеть за свой «Пахтакор»,
где штанги крушил Геннадий Красницкий,
и девчонка-соседка, опустивши ресницы,
меня приглашала на свой день рождения –
о, наваждение, день вожделения! –
селёдка "под шубой" над нами плыла,
и юная женщина с нами была,
прелести редкой, необычайной,
сидела дуэньей, поводила плечами,
на наше застолье смотрела печально,
пока мы в бутылочку шумно играли.
Разбитые рюмки, тарелки с «бычками»,
бутылка «Агдама», как чаша Грааля,
и хлопок с небес –
без конца и без края!

Олег!
Есть некоторые соображения:

Насчёт названия. Наверно не латынь (plus quam perfectum) Вы тогда учили, а, вероятно, - немецкий, где давно прошедшее пишется короче: плюсквамперфект (plusquamperfect). А вообще название очень удачное Вы придумали.

Нужно: кряду – наречие, пишется слитно.

Приятно встретить украинское мабуть, но рядом с узбекским баем оно несколько подозрительно выглядит. Можно заменить, например, на верно.

А нельзя ли чтобы честно болеть за… заменить на и честно болеть за…, а то несколько непонятная логика выстраивается.

В конце, для ясности изложения, я бы записал так:
(пока мы в бутылочку шумно играли),
на битые рюмки, тарелки с…

или же:
…шумно играли.
Разбитые рюмки, тарелки с …


С уважением,
А.К.