"...вонзил кинжал убийца нечестивый В грудь Деларю. Тот, шляпу сняв, сказал ему учтиво: «Благодарю» . Тут в левый бок ему кинжал ужасный Злодей вогнал, А Деларю сказал: «Какой прекрасный У вас кинжал! »..."
пишу ответы, а их всё нету...) В общем, как читатель-слушатель - признаюсь - я тугоух и подслеповат, зато, как автор, прав. Впрочем, как и все другие авторы... :)
...эх, Серёга... твоё, такое дотошное обсасывание этой строчки излишне... для человека не лишённого воображения, это всё уже содержалось в тех двух словах... а если анекдот требует разъяснения, то: или анекдот херовый, или же слушатель тупой... :о))bg
Re: А.Теннисон. Из главы VI поэмы
"Принцесса" (окончание) Эмма Соловкова
2013-06-10 00:27:03
Как-то меня попросили перевести для диссертации по Теннисону статьи о его
творчестве и отрывки из поэмы "Принцесса", и мне так понравилась эта
поэма, что я решила перевести её полностью (тем более, что до меня этого никто
не делал). А потом я занялась и некоторыми другими его произведениями:).
А указанную Вами строку можно изменить следующим образом:
"Подобно колесу иль Немезиде" ("Тебя людская ненависть раздавит,
/ Подобно колесу иль Немезиде"). Но слово "бумеранг" звучит
лучше, чем "колесо" ("Тебя людская ненависть низвергнет, /
Подобно бумерангу, Немезиде"), да и по смыслу подходит. При упоминании
имени богини мщения Немезиды обычно возникает ассоциация с бумерангом. Разве не
так?
Re: А.Теннисон. Из главы VI поэмы
"Принцесса" (окончание) Владимир Корман
2013-06-10 17:01:21
Эмме Соловковой
Благодарю Вас за внимательные и обстоятельные ответы. Желаю успеха в
продолжении задуманной работы. В выборе вариантов
отдельных трудных строк, полагаю, спешить не стоит, сам подсказывать не берусь.
С уважением
ВК
К омментарии
Когда-нибудь эта легкая теплая ирония будет вспоминаться жителями ПОЭЗИИ.РУ как добрая пародия, стоявшая у истоков нового сайта)
Улыбайтесь, господа! И пишите стихи! Желательно - хорошие) А ещё - поддержите Леонида, ведь любые перемены - очень непростое дело.
Я, например, тоже ожидала немного другого, но, думаю, из сегодняшней "куколки" ещё может появиться прекрасный махаон...
Юрий, Вы чудо! Спасибо!
С добрыми,
Светлана.
хе-хе-хе... :о)bg
"...вонзил кинжал убийца нечестивыйВ грудь Деларю.
Тот, шляпу сняв, сказал ему учтиво:
«Благодарю» .
Тут в левый бок ему кинжал ужасный
Злодей вогнал,
А Деларю сказал: «Какой прекрасный
У вас кинжал! »..."
Спасибо!
Мерси. Юр.
Благодарю.Юр.
Сильная штука, да.
Смешно. Ха-ха-ха.
колоритный портретец!
а мне картинка понравилась.
...а вообще, сочинение мне покатило,
что я и подтвердил соответствующим жестом... :о))bg
Неблагодарное это дело, давать советы матёрым самобытным авторам, но я таки рискну предложить мальца изменённый вариант…
PS
когда случалось, что автор со мной соглашался, я немедленно убивал свой полезный совет… :о))bg
Но капитан наш был великий дока.
И с ясностью, присущей лишь ему,
он отличал всё «хорошо», от «плохо»,
и что совсем не нужно никому.
И наш корабль развернулся тихо
и удалился в синий океан.
Зачем на суше лишняя шумиха?..
Земли ведь нету. Это всё обман…
"Каждый пишет как слышит, каждый слышит как дышит..." :) -
Спасибо, Барбара! Здравствуйте.
оно хоть так... но не все графоманы - поэты...но поди-ка, скажи им это...
Анатолий!
говорю Вам
Доброе утро на новом сайте ПОЭЗИЯ!
Интересно, хотя и уязвимо.
Но он же, хотя бы, милость к падшим призывал... как же-с, разве для нас это не все?
Спасибо! Не Слав.
Грешная, но родная... Счастья Вам!
...Леон это не мой, это ваш с ним диалог... :о)bg
PS
...и "не виноватая я, он сам пришёл!".. :о))bg
Не про нас с вами будь сказано, но в качестве "эпиграммы" напрашивается "Диалог в "готическом" стиле"
- Мы однажды умрем!
- Не-а!
- Мы однажды умрем!
- Враки!
- Мы однажды умрем!
- И не надейся!
- Почему?
- Потому что ДВУМ смертям не бывать...
(и зловещий хохот...)
Нина, здравствуйте.
Действительно, полифоническая поэзия.
Спасибо Вам.
пишу ответы, а их всё нету...) В общем, как читатель-слушатель - признаюсь - я тугоух и подслеповат, зато, как автор, прав. Впрочем, как и все другие авторы... :)
Вот - начало получаться. Терпение и только терпение. Я верю Леониду Борисовичу! А он меня уже 5 с половиной лет терпит :)
Спасибо, дорогой Петър!
"Боль моя!
Капризный ветер
гасит чувственные свечи
дружбы и тепла...
Свет не вечен,
снега плечи
окрыляет каждый вечер
боль моя...
... Пришла?"
Бриллиант!!! Поздравляю, Нина!
У Рильке Райнера Марии
нет повода для истерии..
У Юры есть в тяжёлый час
ещё две пары про запас...
Рыльке- крылья-достойно...
коментарий
...эх, Серёга... твоё, такое дотошное обсасывание этой строчки излишне... для человека не лишённого воображения, это всё уже содержалось в тех двух словах... а если анекдот требует разъяснения, то: или анекдот херовый, или же слушатель тупой... :о))bg
Re: А.Теннисон. Из главы VI поэмы "Принцесса" (окончание)
Эмма Соловкова 2013-06-10 00:27:03
Как-то меня попросили перевести для диссертации по Теннисону статьи о его творчестве и отрывки из поэмы "Принцесса", и мне так понравилась эта поэма, что я решила перевести её полностью (тем более, что до меня этого никто не делал). А потом я занялась и некоторыми другими его произведениями:).
А указанную Вами строку можно изменить следующим образом:
"Подобно колесу иль Немезиде" ("Тебя людская ненависть раздавит, / Подобно колесу иль Немезиде"). Но слово "бумеранг" звучит лучше, чем "колесо" ("Тебя людская ненависть низвергнет, / Подобно бумерангу, Немезиде"), да и по смыслу подходит. При упоминании имени богини мщения Немезиды обычно возникает ассоциация с бумерангом. Разве не так?
[Ответить]
Re: А.Теннисон. Из главы VI поэмы "Принцесса" (окончание)
Владимир Корман 2013-06-10 17:01:21
Эмме Соловковой
Благодарю Вас за внимательные и обстоятельные ответы. Желаю успеха в продолжении задуманной работы. В выборе вариантов
отдельных трудных строк, полагаю, спешить не стоит, сам подсказывать не берусь.
С уважением
ВК
[Ответить]
Re: А.Теннисон. Из главы VI поэмы "Принцесса" (окончание)
Эмма Соловкова 2013-06-11 12:27:41
Вам тоже успеха.
Уважаемый автор первых двух стихотворений!
Потрудитесь, пожалуйста, и здесь, на новом сайте, убрать имя "Дон Патерсон" над этими текстами.