Спасибо, Наташа, и тебе весеннего настроения! А я подумала, что сонеты Браунинг как антитеза шекспировскому: My love is strength'ned, though more weak in seeming; / I love not less, though less the show appear... Ее искренность так велика, что не оставляет места сомнению быть превратно понятой.
Ира, благодарю тебя за отзыв и пожелание. Самое сложное при переводе циклов сонетов - не растерять этот нерв к концу. Осталось восемь сонетов. Пишу я их фактически в стол (не сосновый как у Марка Шехтмана, а дубовый). То есть в изоляции от мнений литературного сообщества. Ты, В.М. Корман, А.В.Лукьянов, А.В.Флоря - вот и все мои читатели. Но зато какие! Обещаю закончить Браунинг. Переводить её невероятно сложно. Во множестве сонетов слово "любовь, люблю, любимый" упоминается шесть и более раз, причем это так вплетено в повествование, что не выкинешь. Было очень интересно прочитать все отзывы февральского топа переводов. Тебе, в свою очередь, я хочу пожелать новых переводов, хорошего настроения и здоровья. Весна!
Александр, спасибо! Ваше одобрение мне особенно дорого как от человека независимого. Светло писать в моём теперешнем состоянии не всегда получается, а фальшивить я не могу, да и не хочу. Многое претерпела за " свободу слововыражения", но, видно, уж такая натура. Горбатого могила исправит. " Кто сберёг свои нервы, тот не спас свою честь". Приходится выбирать. Здоровья Вам, благодатной весны! Вера.
Спасибо, Алёна!
Уверен, Вы видели этот волшебный пейзаж. Мы все на этом корабле. И даже самые
нелюбопытные иногда смотрят в небо. )) Стихотворение было в комментарии четыре
месяца назад. Какая у Вас, однако, память! Много лет собираюсь навести на своей
странице хоть какой-то порядок. Но едва соберусь с духом – становится дурно. И я привычно нахожу себе необходимое абсолютно бесполезное занятие. ))
...она меня не попросила и я прощенья не прошу, хотеть хочу, но нету силы взглянув при встрече поспешу, не вспомнив в чём же дело было и мимо ботами шуршу ...а вдруг она меня простила?..
...пройду, а может было б лучше простить её на всякий случай?.. но погляжу угрюмо вслед чего прощать, вины-то нет?.. и ловко избежав конфуза сижу и ублажаю Музу...
Взаимно. Текст не самый простой, с ним интересно работать. но теперь в "об^агораживает" тшеба wstawiać "л" Просмотрел Вашу Захариаду. Из всей Захариады это стихотворение самое интересное.
Что значит не получается представить? А Мандельштам с Маяковским? А Патернак с Цветаевой? А Заболоцкий с Вознесенским? А Кузнецов не яркий? А Зиновьев, Артис, Лазунин сегодня? Не яркие??? Бывает тихое, а бывает громкое, но если это откровение, то и тихое оно будет ярким! Что я могу сказать по поводу этой длинной и скучной работы? Он пишет о других временах и иноземных литераторах. Поэзия, как известно, непереводима. Возможно, в его время и в известных ему уголках Европы такие процессы, что он описывает имели место быть. Лень в этом копаться. У нас все несколько по-другому. К тому же у него много допущений, обобщений, и, как правило, ошибочных суждений. Например такой трюизм: "чувство слова — врожденное, ему нельзя научиться". Так что никак не отношусь. Он пишет не про нас и не про наши проблемы.
Алексей, здравствуйте. Не получается представить яркийпоэтический текст (стихотворения для детей не в счёт). Текст с афоризмами и прочими "спецэффектами" - скорее, версификация. Вместе с тем некоторые стихи могут восприниматься откровением, сокровищем. И всё это - явление тихое, связанное с индивидуальным читательским восприятием, переживанием. Ключевое: не получается представить. То есть, Ваше восприятие яркого не под сомнением. Интересно, что Вы думаете о работе Готфрида Бенна "Проблемы лирики".
Здравствуйте, Барбара. Спасибо за этот интересный мифологический сюжет! Жду не дождусь, когда доберусь до своего книжного шкафа, содержащего ко всему прочему и увесистый четырехтомник «Демонологии Полесья» (в этнографии учение о волшебных народах и всяких природных духах называется «демонологией», что очень удивляет). Уверена, что найду там и про вужалок.
А пока обнаружила старинную литовскую сказку о девушке Эгле, ставшей королевой ужей. Увы, для ее супруга Жальвинаса история их любви окончилась плохо..
Что же, попробуем развивать нашу мифологию и обогатить бестиарий народов мира какими-нибудь новыми созданиями.)
Здравствуйте, Мария и Аркадий. Русалочий род, мне кажется, зависит от механического прироста, не естественного. Вместе с тем мифология может развиваться.) Естественный прирост можно предположить относительно рода дочерей Царя-ужа (в белорусской мифологии - вужалкі).
К омментарии
Трудно подобрать слова, которые точно бы передали мои ощущения от прочитанного. Очень сильно и проникновенно.
Нина Гаврилина.
Спасибо, Наташа, и тебе весеннего настроения!
А я подумала, что сонеты Браунинг как антитеза шекспировскому: My love is strength'ned, though more weak in seeming; / I love not less, though less the show appear... Ее искренность так велика, что не оставляет места сомнению быть превратно понятой.
Ира, благодарю тебя за отзыв и пожелание. Самое сложное при переводе циклов сонетов - не растерять этот нерв к концу. Осталось восемь сонетов. Пишу я их фактически в стол (не сосновый как у Марка Шехтмана, а дубовый). То есть в изоляции от мнений литературного сообщества. Ты, В.М. Корман, А.В.Лукьянов, А.В.Флоря - вот и все мои читатели. Но зато какие! Обещаю закончить Браунинг. Переводить её невероятно сложно. Во множестве сонетов слово "любовь, люблю, любимый" упоминается шесть и более раз, причем это так вплетено в повествование, что не выкинешь.
Было очень интересно прочитать все отзывы февральского топа переводов. Тебе, в свою очередь, я хочу пожелать новых переводов, хорошего настроения и здоровья. Весна!
Александр, спасибо! Ваше одобрение мне особенно дорого как от человека независимого.
Светло писать в моём теперешнем состоянии не всегда получается, а фальшивить я не могу, да и не хочу.
Многое претерпела за " свободу слововыражения", но, видно, уж такая натура. Горбатого могила исправит.
" Кто сберёг свои нервы, тот не спас свою честь". Приходится выбирать.
Здоровья Вам, благодатной весны! Вера.
Комментарий удален
Спасибо, Алёна! Уверен, Вы видели этот волшебный пейзаж. Мы все на этом корабле. И даже самые нелюбопытные иногда смотрят в небо. )) Стихотворение было в комментарии четыре месяца назад. Какая у Вас, однако, память! Много лет собираюсь навести на своей странице хоть какой-то порядок. Но едва соберусь с духом – становится дурно. И я привычно нахожу себе необходимое абсолютно бесполезное занятие. ))
Нам плыть по Млечному пути
всем суждено, как не верти
бессменный рулевой штурвал…
И режет нос за валом вал.
СпасиБо, Ирина Ивановна!
Согласен.
Поставил "эпиталамою...".
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Здравствуйте, Иван Михайлович!
… прошу, дай времени и сил
мне вспомнить всех, кого забыл.
И если в чём-то виноват –
просить прощенья буду рад.
Как знать, возможно, и простят.
Спасибо!
Поддерживаю - "Пнин" прекрасен!
😄
Спасибо за публикацию, Александр Владимирович. Завтра прочту внимательно и перенесу в рубрику.
Благодарю, Надежда.
мне кажется, или я уже где-то видела этот волшебный пейзаж, Аркадий?
плывешь по звездам, смотришь ввысь:
Путь Млечный -- радугой повис!
:)
Бог троицу любит, желательно троих сразу, но можно и одного, того, Кто в сердце!
...задержимся на цифре 37... коварен Бог –
вопрос ребром поставив: или-или,
на этом рубеже легли и Байрон и Рембо,
а нынешние как-то проскочили...
Добавлен
Вознесение Симона Мага. III
...она меня не попросила
и я прощенья не прошу,
хотеть хочу, но нету силы
взглянув при встрече поспешу,
не вспомнив в чём же дело было
и мимо ботами шуршу
...а вдруг она меня
простила?..
...пройду, а может было б лучше
простить её на всякий случай?..
но погляжу угрюмо вслед
чего прощать, вины-то нет?..
и ловко избежав конфуза
сижу и ублажаю Музу...
"Поэзия, как известно, непереводима."
Кому известно?
Комментарий удален
Взаимно. Текст не самый простой, с ним интересно работать.
но теперь в "об^агораживает" тшеба wstawiać "л"
Просмотрел Вашу Захариаду. Из всей Захариады это стихотворение самое интересное.
Хорошо, Сергей Георгиевич. Но мне встречались термины "эпиталама" и "эпиталамий", а "эпиталамии" я не нашла. Может лучше: "эпиталамою отвечу"?
Понравилось, Александр Владимирович. А что если "заслезится" заменить на "увлажнится"?
Что значит не получается представить? А Мандельштам с Маяковским? А Патернак с Цветаевой? А Заболоцкий с Вознесенским? А Кузнецов не яркий? А Зиновьев, Артис, Лазунин сегодня? Не яркие???
Бывает тихое, а бывает громкое, но если это откровение, то и тихое оно будет ярким!
Что я могу сказать по поводу этой длинной и скучной работы? Он пишет о других временах и иноземных литераторах. Поэзия, как известно, непереводима. Возможно, в его время и в известных ему уголках Европы такие процессы, что он описывает имели место быть. Лень в этом копаться. У нас все несколько по-другому. К тому же у него много допущений, обобщений, и, как правило, ошибочных суждений. Например такой трюизм: "чувство слова — врожденное, ему нельзя научиться".
Так что никак не отношусь. Он пишет не про нас и не про наши проблемы.
Правильно смеете!
Алексей, здравствуйте. Не получается представить яркий поэтический текст (стихотворения для детей не в счёт). Текст с афоризмами и прочими "спецэффектами" - скорее, версификация. Вместе с тем некоторые стихи могут восприниматься откровением, сокровищем. И всё это - явление тихое, связанное с индивидуальным читательским восприятием, переживанием.
Ключевое: не получается представить. То есть, Ваше восприятие яркого не под сомнением.
Интересно, что Вы думаете о работе Готфрида Бенна "Проблемы лирики".
Здравствуйте, Барбара. Спасибо за этот интересный мифологический сюжет! Жду не дождусь, когда доберусь до своего книжного шкафа, содержащего ко всему прочему и увесистый четырехтомник «Демонологии Полесья» (в этнографии учение о волшебных народах и всяких природных духах называется «демонологией», что очень удивляет). Уверена, что найду там и про вужалок.
Спасибо, но какой из них - Шакьямуни, Амитабха или Майтрейя? 🤩
Здравствуйте, Мария и Аркадий.
Русалочий род, мне кажется, зависит от механического прироста, не естественного. Вместе с тем мифология может развиваться.) Естественный прирост можно предположить относительно рода дочерей Царя-ужа (в белорусской мифологии - вужалкі).