К омментарии

Канифолить мозги - вводить в заблуждение, запутывать, сообщать ненужную информацию, докучать. Это то, что я сейчас делаю))).
Но струнная канифоль - не синоним этого выражения. 
Хорошо, Алекс. На этом иду в сад. 

согласна с Вами, Борис, объяснения ни к чему, пусть каждый воспринимает стихи в меру своей испорченности!

Натали, в довольно пространном комментарии к сонету, мне кажется, я описал ситуацию довольно подробно, в "оправдательном" комментарии, я написал, что канифолить можно не только струны, но и мозги

"В оркестровой яме канифолить смычки нежелательно из-за пыли и мелких частиц канифоли, которые могут распространяться в воздухе и оседать на инструментах и других поверхностях, что может привести к загрязнению и ухудшению звука. Лучше канифолить смычки в специально отведенном месте, например, в комнате для репетиций или в другом помещении, где можно обеспечить хорошую вентиляцию и избежать распространения пыли."
Алекс, это я обнаружила в подтверждение своих сомнений. Там целая наука, как нужно канифолить. Но в шуточном варианте возможно). Я о другом: в переводе прочитывается, что публика озлоблена струнной канифолью. И не прочитывается, что ей пришлось ждать. Уж простите мне мозговую "недальнозоркость"))). 

Дата и время: 16.06.2025, 06:25:19

Алёна, при всём уважении к Вам не имею ни времени, ни желания устраивать виртуальные дебаты. Извините.
P.S.Теперь вот сижу и мучаюсь - никак не хотел Вас обидеть.
В порядке исключения: язык - пословицы (языковая культурная база) - внутренний мир различных типажей - сёстры (сарказм).
С уважением, Борис.

Доброго дня, Константин.
И такая мелочь - на Ваше усмотрение -
...наш полк несёт потери...
Будет чуть легче петь.
Субъективно, конечно.
Благодарно, В.К.

СпасиБо, Владислав!
Я как раз успел поправить 3 строки, включая известную фразу, приписываемую Цицерону или Сенеке: Oderint dum metuant (Пусть ненавидят, лишь бы боялись).
Да, двустишия легче переводить, чем, например, терцеты. Но после переводов А.Лукьянова и Ю.Ерусалимского надо было не сплагиатить. Да ещё и я сам себе поставил сверхзадачу сохранить альтернанс до конца стихотворения...
А текст действительно интересный и познавательный. Меня, в частности, поразила магическая практика продажи бородавок. Оказывается, совсем не выдумка Геррика, а обычный ритуал, сохранившийся чуть ли не до 19 века...
Хорошего дня! 🙏

спасибо за ответ, уважаемый Борис! между прочим посмотрела историю приведенного Вами изречения, оказывается этот афоризм римского драматурга Теренция изначально имел совершенно иной смысл: о соучастии человека в радостях и печалях другого человека.
но у меня другой вопрос: не поясните ли, какая связь между посылом Вашего стихотворения: язык -- явление нарядное и заключением: братьями Карамазовыми? язык дарит радость, а порой спасает и лечит, но все мы при этом братья Карамазовы, извините, недопонимаю?
спасибо!

Натали, ожидание начала спектакля затянулось из-за задержки королевы, естественно, струнная группа от нечего делать стала канифолить смычки и утягивать колки, натурально канифоля мозги публике

Дата и время: 15.06.2025, 06:09:51

Алёна, вот если бы все были, как Алёша - тогда мёд. А так - ничто человеческое мне не чуждо (не мне, конечно).
С уважением, Борис.

Дата и время: 15.06.2025, 01:22:48

Спасибо огромное! Я искал точное слово, но так и не нашел, поставил "мерзости", хотя мне это самому не нравилось. И вот теперь все на месте. Спасибо еще раз за подсказку!

Вернулся... Прочёл ещё разок.
Ну, так - по-пушкински, Сергей.
Сложности английские понятны, и объёмы..
Но кажется удобным для перевода.
А главное, интересным. 
Спасибо.

О Никите.. Это пять.
Уже после Конкурса ( я всё зарегистрироваться не могу) спрашиваю Никиту по почте - что ещё-то надо...
А Никита объясняет (на Вы, понятно) - регистрируйся переводами. Говорю - нет у меня никаких переводов.
- Сделай. Подумай - чем тебе перевод интересен...
Не спеши. Зарегистрируйся переводами. 
(И дальше - потрясающе..) - Там ещё неизвестно - как примут. Хоть плачь - хоть смейся.
Помню, Наташа, а как не помнить.

Владислав))))! Какая разница, кто участники? Я -это я, Вы - это Вы, а все остальные -чужие)). Вперёд. Я провожу своих и примусь. Хотя живопись- не моё. Но в память о Никите нужно.

В этом всё хорошо. Но участники неизвестны. 

А что в этом плохого? 

Дата и время: 14.06.2025, 21:15:14

Добрый вечер, Константин.
По мне, замечательно.
Вот только -... о мерзости войны.. - вроде бы, не про Булата. У него война - подлая.
...что ж ты, подлая, сделала... и наоборот.
Какие-то строчки вспоминаются, даже -
...и ходят оккупанты в мой зоомагазин.
Но это не про фашистов.
Спасибо, Константин. 

Посмотрел Положение, Наташа. Конкурс анонимный.

Дата и время: 14.06.2025, 20:57:33

Благодарю.

Добрый вечер, Владислав! Сейчас не будем разбирать). Но Вы участвуете? Нужно поддержать конкурс. 

Дата и время: 14.06.2025, 19:53:42

Хорошо

Добрый вечер, Наташа.
Потому что я разбирал когда-то фазана...
Как бы объяснить - если я однажды извинился перед одной многострадальной тенью - не значит, что я изменился сам. Зачем же мы станем обсуждать текст, который выставлен на Конкурс Переводов.

А мне понравился перевод Старцева. Почему дрозда?))

Доброго вечера, Владислав!
СпасиБо за поздравление с ДР! 
Рад, что перевод пришёлся Вам по душе.
Да, фантазия у Геррика богатая. А без любви в нашем деле никак...
Здоровья и Творчества! 🙏 
С бу,
СШ

Перевод Старцева и без нас оценили.
Скажем деликатно - дал Ярослав дрозда...

Дата и время: 14.06.2025, 16:34:22

Здесь такой лежачий мягкий знак, полу-и, а у меня получается стойкий оловянный, боец))

Дата и время: 14.06.2025, 15:58:44

вот и я все думаю, что же все-таки важнее (интереснее, сильнее, и т.п.): о чем написано, или как?
но у Вас-то стиль/о уже отточено.
не, Владислав, "фазаны" -- не мое, но Вы можете сравниться с птичкой Старцева :)

Дата и время: 14.06.2025, 15:53:50

спасибо Вам, Саша, за ответ, взаимно!
на мой взгляд можно и так!
а Вы что же "чудное мгновенье" не уважаете? ;)

На общей ленте - правда, чего это я...
Модерн-романтизм - красиво..
Можно ведь записать всякую историю иначе -
...хор невидимых певцов
даст мне спать в конце концов
неприятны для ушей 
эти звуки малышей
я желая им помочь
аплодировал всю ночь
свет включал и выключал
никого не замечал... и т.д. и т.п.
Страшилками тоже можно.
Лав стори я когда-то написал... Ох, давно было.
Всё в наших руках, Алёна.
Золотого фазана будете переводить на Конкурс?
Вот если переведёте - сравним птичек..


Дата и время: 14.06.2025, 15:13:19

Алена, вы, конечно, правы.
Послушайте - что ум больше не властен над вами, что он больше не гипнотизирует вас ..(с)
Как вы считаете, можно написать - спряжения иных не властны?
Мне очень не нравится спряженье, этот мягкий знак портит всю ровную строчку)) Я очень вам благодарна, потому что я слышала это тырмандырское сочетание, но почему то подумала,что так сойдет)) и никто вроде бы не заметил.
 Я рада Вам!Спасибо.