К омментарии

Мне кажется, Александр Владимирович, в этой строке аллюзия на Северянина скрадывается регулярным звучанием ямба:

Чья жИзнь мелькнЁт в АпрЕльском сОлнца блИке

По звучанию мне это больше нравится, и ещё - хочется, чтобы на первом месте стояло Апрельское солнце, а только потом - блик (по-моему, Апрельский блик нехорошо).

Северянинский Солнцеблик отчётливо прозвучал бы в трёхдольнике.


Вспомнила своего пёсика  - все его повадки...


До слёз...


Ваша

Рута

Дата и время: 26.09.2016, 21:01:31


Я замечу Вам в ответ:

Больше знаний - больше бед!


Рута

Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 20:57:43

Комментарий удален

Дата и время: 26.09.2016, 20:48:20

Среди роскоши природы
думал он и так, и сяк,

может, как иной в народе,

я - Иванушка-дурак?

-------------------------

Понравилось!


Р.М.


Дата и время: 26.09.2016, 20:40:55

Но неуёмны сплетницы

и будешь спущен с лестницы ...


(;-0)


С улыбкой

Рута

Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 20:38:39

Комментарий удален

Поделом Вам, Александр Владимирович! Я наблюдал со стороны, т.к. нахожусь у неё в ЧС (началось с того, что как-то неосторожно коснулся её Китса). Эмма - у ч и т е л ь н и ц а (как Вам такая учительница?!), и этим всё сказано: мы у неё все - в школьниках, и просто переводчики и переводчики-доктора филологии. Впрочем, я с нею сполна вознаграждён, поскольку с недавних пор она упрямо идёт по стопам моих Шелли. 


А насчёт Игоря Северянина - можно, я немного повременю? Вы могли бы замолвить за меня словечко? Пока я к этой строке прислушиваюсь.

Дата и время: 26.09.2016, 20:19:18

И верим, как прежде - незримо присутствует Сущий

и ждём, как и прежде - ждём участи лучшей и лучшей...

----------------------------------------------------


L!


Р.М.

Дата и время: 26.09.2016, 20:15:27

Вам спасибо, Тамара, за одинокий голос в поддержку этого стихотворения. :)

        К сожалению, встречаются порой такие доктора филологии, которые не видят очевидного; их обширные знания застят им глаза...


Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 19:57:35

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 19:44:56

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 19:40:06

Комментарий удален

        "Понимаете: объяснил, аргументировал...".

         Это мне напоминает что-то из Сергея Семёнова :).


         То, что "испитой облик месяца" - ляп, видно невооружённым глазом. Тем более негоже делать такие ляпы докторам филологии с многолетним стажем. Простите, но Ваши объяснения и аргументы здесь совершенно неубедительны. 


       Очень надеюсь на Ваше будущее результативное общение с Сергеем Семеновым :).


Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 18:59:15

Комментарий удален

        "Я хорошо реагирую на замечания, заслуживающие внимания".

         Неправда: один Ваш "испитой облик месяца" чего сто́ит.


         И, действительно, лучше перенесите своё усердие на переводы Сергея Семёнова: он больше нуждается в критических замечаниях, чем я.


Дата и время: 26.09.2016, 17:53:21

...нет у меня кумиров и Шелли не исключение... :о)bg

Владимиру Корману.

Большое Вам, Громадное Спасибо!!!

за переводы поэзии Балканского Мастера,

& вообще, в Целом.

НЕ

Нине Есипенко

Большое Спасибо.  Я бы не сказал так громко: Потрясающе !  Но стихи, несомненно, в своей основе хорошие. А сколько их уже переведено и есть в запасе у Владимира Ягличича !  Я очень дорожу сотрудничеством с ним, и хочется, чтобы его лучше узнали в России.

ВК

Сергею Семёнову.

Дорогой Сергей !

Большое спасибо за одобрение - и от меня, и от автора.

Но вот представьте:  уже прислано новое хорошее стихотворение. Скоро переведу. Через день-два придёт следующее. Как мне с ними поступать,

если не размещать циклами ?   У меня нет возможности  и цели угощать

читателей малыми порциями..  Стихи - не приманка. Переводы - это

постоянная работа. Хочется, как можно полнее представить творчество

хорошего балканского мастера.

ВК

Сколько можно говорить Вам, г-н Флоря, что постинги пишутся быстро, потмоу там могут быть описки. Как писать правильно, я знаю. И в переводах всё подправляю. И дефисы ставлю где надо, и перед как запятую тоже.:)))  Я издал не одну книгу, и был и редактором и корреткором и составителем и иллюстратором. И не пыжусь грамотностью в постингах. А вот переводы должны быть грамотно построены. Описки или ошибки такого плана (дефисы, запятые)может исправить корректор, в конце концов, а вот неграмотное построение фраз корреткор не исправит.


И кто сказал, что у обезьян нет пятки? Почитайте книги по зоологии, а не Толстого. У прямоходящих человекообразных  обезьян пятка есть, ибо они ходЮт.


http://www.zagony.ru/admin_new/foto/2011-1-27/1296123211/gorilla_khodit_kak_chelovek_2_foto__video_1...



Так что не надо умничать. Вы как филог могли бы дать правильные замечания Владиславу по поводу лексики , а не указывать только на "под стать". "Не забывать русский язык" касается правильного словоупотребления, а не грамм. ошибок, вернее, ошибок синтаксиса.


Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю 

:)))


 

Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 16:22:38

Комментарий удален

Дата и время: 26.09.2016, 15:56:13

Она, проказница! Кто же ещё?...-:)))

Автор Автор удален
Дата и время: 26.09.2016, 15:52:41

Комментарий удален

Дата и время: 26.09.2016, 15:39:40

Мой поэт Шелли предлагает Вам совсем другое измерение в Вашем memento mori.. Смерь - подделка, как всё прочее. Теперь вняли?

А поскольку я, уважаемый Иван, давно узнал Вас как неисправимого оптимиста, то  эту новость для Вас я специально закурсивил -  утешительная!

Дата и время: 26.09.2016, 15:10:01

Спасибо, Игорь.

Рад что вы подружились)

Дата и время: 26.09.2016, 14:38:24

Тамара, спасибо большое!

Дата и время: 26.09.2016, 14:37:43

Нина, спасибо! Правда, есть сходство взгляда.  Разве что у Вячеслава комедь, а тут трагедь... :)

Вероятно, Вы правы. Спасибо!

А.Д.