К омментарии

Дата и время: 21.06.2017, 09:48:57

Спасибо, Нина. Запятая выглядит оптимистичней точки.

Не приписывайте себе чужих "заслуг". Вы ее заметили после Кузнецова.

Для внесения ясности. Я поправил две строфы только потому, что они мне самому не нравились. Это первое. Вчера я был у Саши Иванова, спел ему первый вариант, и он сказал: "Что ж, узнаваемо". И слово было найдено. Это было то, что не давало мне покоя в течение долгого времени относительно двух средних строф. Выглядело как перевод с перевода. В-третьих, я поменял строчку "Порой осенней, вешнею порою" вовсе не потому, что в ее начале стоит "порой", а потому, что она мне не нравилась из-за отсутствия союза "и". Я, кажется, приводил Вам пример с "порой" в начале строки из "Евгения Онегина". В-четвертых, Вы говорите столько всего, что готовы каждое слово, найденное мною, подчеркиваю - найденное мною, ставить себе в заслугу. В-пятых, мне абсолютно наплевать на десантников. Тем не менее даже среди них есть погибшие, угодившие в тот самый бесконечный перелет. В-шестых, я понимаю, что не заслуживаю от Вас ни одного доброго слова. В-седьмых, я уверен, что Вашим придиркам не будет конца.

Автор Автор удален
Дата и время: 21.06.2017, 09:36:37

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 21.06.2017, 09:30:49

Комментарий удален

Дата и время: 21.06.2017, 09:27:26

Мария, колоритно  проникновенно...

L.

...

&

Пусть подействует молитва,

пусть свершится избавленье

от беды и от болезни,

стену крепкую поставит

ото всякой злобной силы,

очищающим потоком

да прольётся исцеленье!

..

Дата и время: 21.06.2017, 08:43:54

Спасибо, Нина!

Бывает. Лингвистам и филологам не понять.

Автор Автор удален
Дата и время: 21.06.2017, 06:15:17

Комментарий удален

Не смею спорить с бесспорным!-:)))

И снимаю шляпу  (на манер мушкетёров)!-:)))

Дата и время: 21.06.2017, 00:46:28

Не, в соавторы - это неправильно )) Это Ваши стихи, а я просто помог Вам сделать то, что Вы и сами сделали бы, просто может чуть позже. Так что в редакторы - пожалуй, да ))) Одно из главных качеств редактора - посмотреть не своими глазами на текст, а глазами автора, и предложить правку, органичную автору, а не себе лично.

Дата и время: 21.06.2017, 00:42:04

Умеешь ты убеждать, Серёга!-:)))

Беру тебя в соавторы и в соредакторы!-:)))

Очень логичен, паразит этакий!...-:)))


Респект и уважуха!

Спасибо Вам, Александр!
Храни Вас Господь!

Александру Флоре

Благодарю Вас (как и Александра Лукьянова) за полезные советы и комментарии. Хочу сказать, что, по моему мнению, выбор лексики в поэзии должен быть несколько свободнее, чем в школьной грамматике и в канцелярите.  По моему, и Вы разделяете эту точку зрения. Всё это я учёл при редактировании

первоначального текста.

ВК

Ja, gör det, snälla, tack.

Спасибо, Юрий.

skyldig, sedan ska jag skriva på ryska... :о))bg

По-русски можно этот ник писать.

Зачем же по регистрам зря скакать?

Что до учёбы - я совсем не прочь,

Но воду в ступе не люблю толочь.

Мне  лишь бы хрящ сменить на попадью.

Мерси, что заглянули, и адью.


...да уж, Sannu, учить - тока портить...

:о)))bg

Годится, Иван Михайлович. Спасибо за пояснение. Не то чтоб озадачила. Просто русскому сознанию ближе идиома "как белка в колесе" изнт' ит? ))  А вышеупомянутая - может и крылатое выражение, но не принадлежащая русскому миру, где с крысиным совсем другие идиомы/кылатые выр. (кмк) . Так что и получается, как вы сказали "не про нас с вами", потому что "не от мира сего".

идиом по миру много,

может уши так свернуть, -

хорошо, что не про нас.

))


братски,

К.

Автор Автор удален
Дата и время: 20.06.2017, 16:39:18

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 20.06.2017, 16:34:40

Комментарий удален

Дата и время: 20.06.2017, 16:34:05

1. У меня сказано птицы клекочут.

2. У меня разные птицы в одну стаю не смешиваются.

3. Наберите, если не затруднит, в гугле "походный строй журавлей".

Автор Автор удален
Дата и время: 20.06.2017, 16:21:18

Комментарий удален

Александру Лукьянову

Александр !  Вы правы. Словари указывают такой вариант: Отсвет.

Но словари непоследовательны и не всегда категоричны. Допускается и другое произношение: отсвЕт.

Стихи взволнованные, многоплановые. Перевести их мне было трудно. Правильный ритм Вы можете проверить по сербскому тексту. Но нужно учесть, что сербские стихи силлабические, а

не силлабо-тонические.  По возможности, ещё раз проверю и

поправлю размеры и ритмы, получив замечания автора.

Спасибо за комментарий.

ВК

Дата и время: 20.06.2017, 16:01:58

согласна, Александр.

рифм на слово ночь не так много, и все они частоупотребимы.

но повтор "всех дней", на мой взгляд, не такой большой грех здесь, в свете приема повтора, используемого Рильке. создающего впечатление некой мантры.

спасибо (кстати, заменю скажи на одинок)

спасибо, Сергей.

с этой мелодией я еще не разобралась. в отмеченной Вами строке в оригинале - внутренняя рифма, которую я и пыталась изобразить. посмотрю другие стихи на эту мелодию, смогу ли там воспроизвести этот момент.

:)