Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Актуальная тема, Алексей. И воплощение неплохое. На мой взгляд, вполне можно обойтись без не слишком содержательной 2-й строфы. И первые две строчки 4-й вышли пустоватыми.
Мы снова разошлись во мнениях. И не потому, что я против
совершенствования рифм, а потому, что я - редактор рубрики Детская комната. Я радуюсь тому, что наконец-то ДК, поставленная не по моей воле в труднейшие условия (один вход в ДК чего стоит!), стала обновляться отличными стихами Шела Сильверстейна и отличными авторами-энтузиастами. Выбирая между шлифованными рифмами и обновлением ДК, я выбираю
второе.
Как и в случае с различением- не различением буквы и звука,
Вы правы с точки зрения теоретика, а я - с точки зрения практика.
Было бы замечательно совпадение теории и правтики. Но не получается.
Я чувствую себя сороконожкой, попавшей на урок танцев.
После второго па мне уже не встать. Я понял только, что это стихотворение
исправлять не надо, а все будущие обязательно исправить. Хорошо. Но Чуковский
нам не сказал, с какого возраста дети банальные рифмы воспринимают как пошлые.
Сам он, кажется, ничего не написал для тех, кто старше трех. Когда он занялся
переводами, это была катастрофа. Бродский заметил, что у Корней Иваныча напрочь
отсутствует поэтическое чувство. Поэтому Чуковский бросил переводить и написал
книгу про переводы. Вполне банальную, как и его рифмы. Сильверстейн писал для
людей постарше пяти, он не знал русского и не читал Евтушенко и Тушнову.
Я русский немного знаю, как негр преклонных годов, но
тоже давно не читаю этих авторов. Эстетическая система не должна отрываться от
этической – все дворники были агентами НКВД-КГБ, дешевой удачи Евтушенко не боялся.
И незаметно из эстетики и филологии мы попадаем в идеологию, а там с удавами
все в порядке, они хорошо питаются. Но сороконожкам и там плохо.
Я с
удовольствием читаю Ваши замечания, я бы хотел применить их на практике, но
пока абсолютно не представляю, как, – ножки сороконожки сами бегут по дорожке.
Но если у
Вас хватит терпения, приручение и дрессировка могут научить сороконожку плясать
канкан. У одного редактора это почти получилось.
Ответ на простой вопрос тоже должен быть прост - надо только определить, где рыба, а где вода. Но сделать это невозможно. А тут еще выясняется, что мы - летучие рыбы . . .
Спасибо, Ася Михайловна. и счастливого Вам гороскопа!
Рад, что понравилось, Вячеслав, там концовка у этого стихотворения не совсем удачная. Я выставлю - где последняя строка - иная. Не успел переслать Борису вариант, который мне представляется лучшим. После - если всё будет нормально - выставлю. Сейчас долго объяснять. Всё будет ясно, когда выставлю
Я просто попыталась догадаться, в чём именно Вы - как эстетствующий переводчик - видите бунт эстетской личности поэта? - где соль "бунтарскости" сего произведения?
... и почему-то мне надумалось, будто бы в Вашем тексте сквозит намёк (прозрачный) на некую спекулятивность.) Обижаться на "хулителей", называющих вещи своими именами? - если, конечно, верить "Сплетням") ...
Однако после Вашего ответа и вопроса я уже чувствую, что это слишком мелкая придирка с моей стороны. Что Вы - и Автор, разумеется - на жизнь, на бунт и на эстетство смотрите со стороны гораздо более высокого полёта...
И это правильно.
Ибо каждый эстет эстетствует по-своему, и каждый поэт по-своему поэтствует.
Ася Михайловна, я буду постепенно выкладывать. Их не очень много - шесть или семь - не более! Первое сильнее, кмк, других, своеобразный зачин, так что оно и является как бы предисловием. Но в то же время, автономно.
Спасибо за комментарий и пожелания, спешить не буду
Ну второе я уже выставил, предварив его соответствующей надписью. Оно называется "Собрав озёр окрестных звоны..." по первой строке и находится вверху ленты.
Борис Марковский - главный редактор журнала "Крещатик"
К омментарии
Сороконожка ничего не имеет против более изящных танцев.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Спасибо, Сергей :)
Актуальная тема, Алексей. И воплощение неплохое. На мой взгляд, вполне можно обойтись без не слишком содержательной 2-й строфы. И первые две строчки 4-й вышли пустоватыми.
Исполнено мастерски!
Лайк!
Да, воробей вспорхнул...-:)))
Спасибо, Александр!
Вячеслав, спасибо!
Мне они нравятся – какая-то в них таинственность, имхо :)
Спасибо, Бр!
Да, всё нормально. Дела давно минувших... :)
Комментарий удален
Жуть жуткая!
Никита, пусть твоя мечта сбудется!
"Все мечты сбываются, товарищщщщ..."-:)))
И тикай ты от этих всех аббревиатур...-:-)))
Комментарий удален
Никита, добрый вечер!
Надеюсь, это всего лишь лирика...
Плох тот бит, который не мечтает стать байтом!
Комментарий удален
Уважаемый Александр!
Мы снова разошлись во мнениях. И не потому, что я против
совершенствования рифм, а потому, что я - редактор рубрики Детская комната. Я радуюсь тому, что наконец-то ДК, поставленная не по моей воле в труднейшие условия (один вход в ДК чего стоит!), стала обновляться отличными стихами Шела Сильверстейна и отличными авторами-энтузиастами. Выбирая между шлифованными рифмами и обновлением ДК, я выбираю
второе.
Как и в случае с различением- не различением буквы и звука,
Вы правы с точки зрения теоретика, а я - с точки зрения практика.
Было бы замечательно совпадение теории и правтики. Но не получается.
С уважением
Ася Сапир
Александр Владимирович,
Я чувствую себя сороконожкой, попавшей на урок танцев. После второго па мне уже не встать. Я понял только, что это стихотворение исправлять не надо, а все будущие обязательно исправить. Хорошо. Но Чуковский нам не сказал, с какого возраста дети банальные рифмы воспринимают как пошлые. Сам он, кажется, ничего не написал для тех, кто старше трех. Когда он занялся переводами, это была катастрофа. Бродский заметил, что у Корней Иваныча напрочь отсутствует поэтическое чувство. Поэтому Чуковский бросил переводить и написал книгу про переводы. Вполне банальную, как и его рифмы. Сильверстейн писал для людей постарше пяти, он не знал русского и не читал Евтушенко и Тушнову.
Я русский немного знаю, как негр преклонных годов, но тоже давно не читаю этих авторов. Эстетическая система не должна отрываться от этической – все дворники были агентами НКВД-КГБ, дешевой удачи Евтушенко не боялся. И незаметно из эстетики и филологии мы попадаем в идеологию, а там с удавами все в порядке, они хорошо питаются. Но сороконожкам и там плохо.
Я с удовольствием читаю Ваши замечания, я бы хотел применить их на практике, но пока абсолютно не представляю, как, – ножки сороконожки сами бегут по дорожке.
Но если у Вас хватит терпения, приручение и дрессировка могут научить сороконожку плясать канкан. У одного редактора это почти получилось.
С уважением,
Андрей Гастев
Комментарий удален
Ответ на простой вопрос тоже должен быть прост - надо только определить, где рыба, а где вода. Но сделать это невозможно. А тут еще выясняется, что мы - летучие рыбы . . .
Спасибо, Ася Михайловна. и счастливого Вам гороскопа!
Люда! Рад, что доставил удовольствие стишком.
Хотя я и сам ему удивляюсь ;-)
Спасибо за коммент!
Рад, что понравилось, Вячеслав, там концовка у этого стихотворения не совсем удачная. Я выставлю - где последняя строка - иная. Не успел переслать Борису вариант, который мне представляется лучшим. После - если всё будет нормально - выставлю. Сейчас долго объяснять. Всё будет ясно, когда выставлю
"Только не говорите об эстетике как об аскезе..."
...
Доброе утро, Владислав.
...
С чего бы об аскезе-то? ) -
Речь, если не ошибаюсь, шла о том,
что "этот сонет у эстета бунтарский" (Ваши слова)
Я просто попыталась догадаться, в чём именно Вы - как эстетствующий переводчик - видите бунт эстетской личности поэта? - где соль "бунтарскости" сего произведения?
... и почему-то мне надумалось, будто бы в Вашем тексте сквозит намёк (прозрачный) на некую спекулятивность.) Обижаться на "хулителей", называющих вещи своими именами? - если, конечно, верить "Сплетням") ...
Однако после Вашего ответа и вопроса я уже чувствую, что это слишком мелкая придирка с моей стороны. Что Вы - и Автор, разумеется - на жизнь, на бунт и на эстетство смотрите со стороны гораздо более высокого полёта...
И это правильно.
Ибо каждый эстет эстетствует по-своему, и каждый поэт по-своему поэтствует.
Не так ли?
Неизменно благодарно.
Н.
Это от чуйств!-:)))
Как сказала та же подруга: - Я всех умней, но это незаметно!..-:)))
Какая прелесть! Спасибо, Алексей, за ссылку!
Цикл в ЖЖ - замечательный! Просто всеми чувствами побывал там, куда ведут читателя Ваши стихи.
Цветной лишайник. Скал скупой оскал.
СоснЫ болотной щупальца кривые.
Тропинка та, которую искал
Среди трясин. Елани вековые.
Брусника. Клюква. Вороника. Мох.
И – ничего, что может быть иначе.
Озерный край. Тайги неспешный вздох.
Таежный мир, и чуткий он, и зрячий!
Бесспорный ЛАЙК! Всё это относится и к стихотворению Вашему на ленте. Но цикл - чудо!
С уважением,
В.Е.
Любите вы, Вячеслав Фараонович все запутать :)))
Брав-ВО! За эксик - ЛАЙК в кубе с тремя +++!
Из президента блока в обитатели - это что, понижение в должности или констатация факта!?-:)))
Как сказала одна поэтесса: "Нет, не любил... Но как совокуплялся!"
Я её понимаю!-:)))
И так подумаю, и так,
но чувствую наитьем, кожей,
что всё же прав Сергей Буртяк,
не зря к нему кумиры вхожи...
-:)))
Но почти весь цикл (за исключением двух текстов) композиционно , кмк, хорошо представлен здесь:
http://magazines.russ.ru/kreschatik/2017/4/iz-severnogo-cikla.htmlАся Михайловна, я буду постепенно выкладывать. Их не очень много - шесть или семь - не более! Первое сильнее, кмк, других, своеобразный зачин, так что оно и является как бы предисловием. Но в то же время, автономно.
Спасибо за комментарий и пожелания, спешить не буду
Алексей,
поскольку выяснилось, что стихотворение, на которое я написала
отзыв, первое в ЦИКЛЕ, то надо анализировать стихи в ЦИКЛЕ, а не вне его.
Я прочла, но мне важно, как оно (и первое тоже) соотносится с остальными.
Так что наберитесь терпения. Концовка второго стихотворения
замечательна по мелодике.(Не удержалась!)
Успехов!
А.М.
Спасибо вам, Валентин за оценку и за экспромт!
На Тенерифе дождь и двадцать два.
Но даже и без солнца остров рыжий.
А у меня давно рассохлись лыжи.
На чём взлететь порывам озорства?
:)
Добрый вечер, Нина.
Глупый вопрос, но интересно...
К Вашему безупречному эстетству.
Эстетство формально или сущностно...
Разве похабник Эйзенштейн не был эстетом...
Или Александр Сергеевич, не любивший грамматику...
Разве эстетство существует в границах рисунка - живописного или словесного...
Разве Автор не глубже, не интереснее своего крохотного произведения. Разве не Авторов мы читаем и почитаем...
Только не говорите об эстетике, как аскезе.
Если поэтический - аскетический - он сильно теряет в неокрепших умах (на себе не показывают).
И многое из содеянного делает бессмысленным.
И не только в переводе.
Неизменно благодарно, В.К.
Ну второе я уже выставил, предварив его соответствующей надписью. Оно называется "Собрав озёр окрестных звоны..." по первой строке и находится вверху ленты.
Борис Марковский - главный редактор журнала "Крещатик"
С наилучшими пожеланиями, Алексей