К омментарии

Дата и время: 26.06.2018, 22:00:38

- вот именно, на поводы-то всё наше упование... :о)))

Дата и время: 26.06.2018, 21:58:56

- да я всегда беззлобен и даже в чём-то умилителен... только бдительный Вячеслав Фараоныч в моих добрейших подражаниях подвохи видит... :о)))

Дата и время: 26.06.2018, 20:58:22

Мотаем на ус, Иван Михалыч :)) А вы что-то непривычно бережны с пятью копейками-то, как-то даже добры, я б сказал, как-то трогательны-с.

Дата и время: 26.06.2018, 20:55:07

Ну так я ж в пародиях еще пацан зеленый, Иван Михалыч, по сравнению с вами)) И не токмо в пародиях, кстате))) Ничего, отточится потихоньку, были б поводы :))

Дата и время: 26.06.2018, 20:51:59

- забавно ваще-то... но уж больно многословно и многослойно... я сам-то, скажем, стока не выпью по такому поводу... :о)

Дата и время: 26.06.2018, 20:48:22

- ну вот, Серж... вижу - мои уроки не пошли коту под хвост... :о)))

PS 
a propos, вот и мои пять копеек для хэппи-энда

- по причине хмельного угара
(бражки выпила много вчера)
дожидаюсь тебя у амбара,
и могу ожидать до утра,
ну, а если с тобой мы не пара,
значит буду любить, 
как сестра...

:о)bg


Дата и время: 26.06.2018, 20:42:36

Что ж, вы разрешили.
https://poezia.ru/works/135218

Дата и время: 26.06.2018, 20:30:46

Даже жёсткий стёб - со ссылкой на первоисточник. 
Всё реклама, кроме некролога.

Дата и время: 26.06.2018, 20:25:50

Как говорит один мой старший товарисч и, не побоюсь этого слова, даже в чем-то учитель, - не надо торопиться, Марина, это еще не полная пародия. Полную скоро вывешу на ленту, ох вы меня и раззадорили этой кискою))

Очень хорошо, Евгений!
Обычные вроде слова в ваших стихах звучат 
так, как будто Вы первый их употребили. Это талант.
Сказанное ВАми звучит  искренне и задушевно,
поэтому я Вам верю. На первых порах Вы злоупотребляли названиями, именами. Их было много, порой они были взаимоисключающими - не знал, чему и кому верить. Сегодня Ваши стихи очень цельные и "целеустремлённые".
Спасибо !
А.М.Сапир

А в знаках препинания я не запутался, переделывая туда-сюда? Был вариант "с розгою, гневлив...". А я выставил с ой – ой...

Автор Автор удален
Дата и время: 26.06.2018, 19:11:28

Комментарий удален

СпасиБо, Александр Владимирович!
Утром, при публикации в последний момент заметил, что есть такой момент, хотя в самом конце второй строки становится всё ясно... Было "И розгу, и учителя посечь", в спешке переправил на "Злу розгу...", но толку от этого никакого. Теперь вместо "злу" поставил "им...". Вроде бы всё встало на свои места.
С БУ,
сш

Нарвал крапивы б поутру -
Скучнее было бы на ПРУ

)))

Дата и время: 26.06.2018, 18:49:00

Принимаю заслуженное с благодарностью))

Дата и время: 26.06.2018, 16:55:35

Стало ещё лучше, КМК .

Дата и время: 26.06.2018, 16:45:07

Как скажете, Вячеслав Фараоныч, как скажете :))

Дата и время: 26.06.2018, 16:35:25

Редко я последнее время что-то комментирую, но тут не удержался, так что на экспромт не серчайте, заслужили) Хороший у вас стих, Марина, яркий. Одно бы словцо заменить, и всё встанет на места. 

Дожидаюсь тебя с мокрой кискою,
ты придешь, ты ведь не пустослов.
Не подумай, родной, не о письке я,
промеж нами поглубже любов. 

Я ж не кошка дворовая влажная,
что не может укрыться зонтом, 
а сидит между ног моих важная,
да следит за облезлым котом.

В развитие темы:

 

Бог козлоногий, говорили люди,

жену любил, но бил. (Мол, не убудет.)

А вот нарвал бы он крапивы

и были б  все поныне живы.

 

: ))


Спасибо, Сергей!

 

Гнул хищник линию свою:

- Не ел дантиста! Зуб даю!

: ))

 

С уважением и благодарностью,

Аркадий.


Спасибо, Алёна! Ох, и ''болючая'' это тема…

 

С годами каждый зуб дороже.

И кожа крокодилья тоже…

: ))


Дата и время: 26.06.2018, 14:30:41

Спасибо, Семён!
Мне по душе пришлись Ваши замечания и я внёс некую правку в текст, ориентируясь на них. Правда, не стал менять "почему" на утвердительное "зато", мне дорога именно моя интонация, а утвердительное "зато" огрубляет стиш, кмк.  Спасибо ещё раз за скрупулёзный разбор текста и помощь!
-:)))

Дата и время: 26.06.2018, 14:23:02

Спасибо, Сергей!
Мысль интересная. Но стиш был задуман, как диалог с неким поэтом скептикам, брюзгой, негативистом. Есть такой конкретный тип среди моих знакомых. Но подумаю попозже над твоими редакторскими 5-ью копейками.  М.б. напишется новый стиш, учитывая пожелания заинтересованных и незаинтересованных лиц!-:)))

Дата и время: 26.06.2018, 13:54:51

Спасибо, Виктор!

Автор Автор удален
Дата и время: 26.06.2018, 12:12:35

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 26.06.2018, 12:10:50

Комментарий удален

Дата и время: 26.06.2018, 11:11:10

- "чёрного" мага, заметьте... :о)))

Дата и время: 26.06.2018, 11:04:51

- на "киске-одалиске" я просто внимания не заострял, и ещё - осмелюсь заметить - "криминала", как такового, нет даже в графоманских стихах... :о)))

Красивая пейзажка!
Особенно понравилось: "на ладони ласкает уколы шипов".
Но...
Кратки, кратки - второе "кратки" читается как слово - "втычка", а загар отнюдь не молодит.

Я не говорил о дублировании конкурсных текстов. Конкурсом занимается Ирис. Я имел ввиду, зачем так переводить с искажениями и теста и стиля.

 Брызг, вдрызг, просто удивительно, как такие слова приходят в голову, когда в оригинале этого нет вообще. Где певица, где волна? Что за союзный сладкий флёр?

Что за роскошные светотени, когда речь об аромате цветов. Какой-то эфирный сон.

Всё не то. И кто хвалит это, не читает оригинал, и не понимает оригинала. А если читает и хвалит, то кривит душой. Если между русским текстом и английским ничего нет общего нельзя искренне хвалить перевод. Увы.

Редактор не всегда прав. Но я отмечаю недостатки, которые есть реально. Для тех, кто не может прочесть оригинал, привожу подстрочник:

Я любил цветы, которые вянут,

В своих волшебных шатрах

Роскошные цвета заключили брак

Со сладкими незапоминающимися ароматами:

Восторги медового месяца,

Радость любви без промедления,

Это время коротко,

Моя песня похожа на цветок !

 

Я любил ветерки, которые стихают

Прежде, чем их прелесть будет прочерчена

Вдоль жидкого неба,

Дрожа, чтобы приветствовать его.

Звуки, что  пульсирующим огнём

Провозглашают желание духа,

Затем стихают, и нигде их не найти,

Моя песня похожа на ветерки !

 

Умри, песня, умри, как вздох,

И увянь, как цвет;

Не бойтесь смерти, подобной смерти цветов,

Не страшись гробницы ветерков!

Лети с восторгом, лети отсюда!

Твоё нежное чувство любви

Создано для торжества; теперь на твоей могиле

Красота будет проливать слезы.