К омментарии

Дата и время: 24.07.2019, 13:58:06

Спасибо, очень рад!

Дата и время: 24.07.2019, 13:54:19

Замечательный афоризм, Вячеслав Фараонович!  Надеюсь это не про ленивца! За отклик - спасибо!

Дата и время: 24.07.2019, 13:52:32

Понравилось. И напомнило стихотворение Эдуарда Успенского:
"Я с детства мечтал
Стать начальником главка… 
Печать из резины, бумага и справка. 
Пятьсот подчиненных и личный буфет, 
Машина, квартира и свой кабинет. 
Бог видит, я очень 
И очень старался, 
При виде начальства березкой сгибался. 
Когда что велели, бежал сорванцом 
И шел на собранья со светлым лицом. 
Прошло тридцать лет. 
Каковы результаты? 
Друзья еле тянут концы до зарплаты, 
А я - самый главный начальник района. 
И нет на меня ни судьи, ни закона".

Сам не люблю препарирование стишат, мышат, ершат и прочих малышат...
Прекращаем

Дата и время: 24.07.2019, 11:26:57

- тебя поимели и ты поимей,
всегда адекватно ответить сумей!..
и жить научись толерантно
вот так, постепенно и станешь своим,
итак - улыбайся, потворствуя им,
свой зад подставляя 
галантно...

:о))bg

И мне понравилось. Главное - без Шекспира никуда.
Деепричастие только обособьте.

Дата и время: 24.07.2019, 11:07:12

НЕУДАВШИЙСЯ ТРИУМФ...

- разглядывая лица
по городу иду,
но жителем столицы
не стать мне, на беду,
причиной стала проза -
не жалуют меня,
за то, что из колхоза
я прихватил коня...
конёк, Пегас мой личный
к Олимпу не довёз
в гостинице "Столичной",
по всем углам навоз,
за запах  неприличный,
я возвращён в колхоз...

:о))bg

Абсолютно с Вами согласен! "Изюмительные" прибаутки! 

- гордо именовать стихами, да ещё при этом горячо обсуждать эти прибаутки, по-моему несколько претенциозно... :о))bg

Валентин, растение - всего лишь антураж, а "разъяснять" стих - муторное и никчемное занятие, давайте на этом закончим. 

маленькое комнатное растение к "объекту карикатуры" не имеет никакого отношения, так же как и Шел - к ЛГ

Бр, ещё раз извините, но по моему скромному мнению теория социолога С.Хаттингтона к содержанию этого текста вообще не имеет никакого отношения. Вас наверное, сбили с толку слова social disease. Но к социологии они никак не относятся. Социальные болезни - это прежде всего венерические заболевания. Иногда к ним относят туберкулёз. Кстати, гниль Хаттингтона - это тоже заболевание. Если же я не прав, то пожалуйста, объясните какое отношение к домашнему растению может иметь теория Хвттингтона? Я действительно не понимаю. А вот с заболеваниями - все ясно.
С уважением,
Валентин

И еще, маленькое комнатное растение, как объект злой карикатуры или сатиры, для меня вообще нонсенс. Но, видимо, только для меня. Тогда получается, что Шел вовсе не детский поэт, а злобный, обиженный на весь мир граф Дракула, Фредди Крюгер и Джек Потрошитель в одном флаконе. И это не мой автор. Я жестоко ошибся. Ещё раз простите.
С уважением,
и благодарностью за раскрытие глаз моих на истинное положение вещей,
Валентин

кроме болезни был ещё С.Хантингтон - социолог, автор теории "разделения" (расслоения) цивилизаций.

Извините, про "козлов" мне в данный момент беседовать некогда...

Бр, а почему болезнь Хантингтона - мирового масштаба? Вроде бы , это довольно-таки редкое заболевание. Честно говоря, я о нем узнал впервые из этого стишка. К тому же Маске уверен, что растеньице эту хорею не подхватит, так как заболевание это наследственное. Кстати, а кто такой этот Маске или Маск?
А kids по-вашему - это молодые козлы или детки?

woman

1. женщина

2....

3. баба (презр) о мужчине

4...

5. жена, тётка

6. служанка

7. содержанка, любовница...

Вы увидели лубочную "лирическую" картинку (только почему-то с хантинтонгским "свихом" мозгов, да ещё мирового масштаба ), причём априори приписали себе "знание как надо", а я вижу карикатуру, причём довольно злую...


PS Аркадий, по моему скромному мнению, если уж так сильно хочется, можно и детские его вещи переводить используя обсценную лексику. Он ведь её не чурался...

Да, конечно, забыл. Извините. In my humble opinion.

Дата и время: 24.07.2019, 07:23:54

И мне понравилось.

Валентин, Вы забыли добавить "ИМХО"...

Аркадий, и Вы и Бр приводите в доказательство своей правоты другие стихи Шела, в которых он открытым текстом называет вещи своими именами. Из этого следует естественный вывод: если бы он хотел , то назвал бы женщин и детей в этом конкретном стихотворении, шлюхами и ублюдками. Но ведь он этого не сделал! Вы сами утверждаете, что Шел очень разный. Так и надо его переводить не только в стиле "Плейбоя". И внимательнее прислушиваться к оттенкам. Которых у него МНОГО.  И не стоит предполагать в этом тексте то, чего в нем нет. 
С уважением,
Валентин

)))

Вы правы, Валентин!

И Бр прав!

ИМХО – Шел очень разный. И каждый из Вас увидел его разным. Я стараюсь избегать резких формулировок, адаптируя стихи Шела для русскоязычного читателя. Но в процессе работы появляются забавные варианты, и бывает грустно, что показывать такое ''низяяя''. (Мои домашние цензоры люди суровые.)

Догадайтесь, что я хотел вставить в этот перевод.

 https://poezia.ru/works/137498

)))

Кстати, я тоже прав.

С неизменным уважением к участникам беседы,

Аркадий.


Бр, конечно же, изменяет! Ведь "с того же диска" вовсе не означает - из этого текста! Как Вы верно заметили, Шел - мужик прямой и резкий. И если уж пишет dick, то не стесняясь. А если уж он написал women and kids, то предполагать под этим "чад и бабу", а тем более"шлюху и ублюдков" , как-то не солидно. Вы же понимаете, что словарный запас у него был обширнейший , а стеснительности - ноль. 
А я-то сразу не сообразил, почему Геннадий Михлин предположил, что у меня под "росточком" скрывается dick. А это он Ваш вариант прочитал...
С неизменным уважением,
Валентин

Дата и время: 23.07.2019, 23:28:26

Привет, Сергей!
Интересный стиш!

""Кто не летал - тот ползал!" -
считаю до сих пор.

Серж, а как тебе такой слоган:
"Рождённый ползать - везде пролезет!"?


Было и такое, Вань...  Ведь 3 года - это не теперешние год или полтора...

За Родину можно жизнь отдать, а горбатить - на неё, родимую... -:)))

Вань, да и тутошная моя репутация не очень пострадает.
Сам же говорил: "Чтоб дурость каждого видна была"...
А моя дурость на фоне твоей, как бы уже вовсе и не дурость...-:)))

А ты не заслужил, Вань...-:)))

Фи, как пошло... как по ОБГейски...-:(((

частенько изменяет вкус?

C этого же диска (Diet song):

You're fixin' the kids all those creamed mashed potatoes
But it's bouillon and water for me and you got a lock on the refrigerator
Lord knows where you're hidin' the key
And while I am starvin' for food late at night I'm starvin' for lovin' from you
But you say that when I can see my own dick you'll be glad to look at it too