Я не назвала это стихотворение откровением, Юрий. Откровением может стать все что угодно - при сумме каких-то неведомых нам условий. И позвольте мне в последний раз напомнить Вам, что Ваше мнение не может повлиять на восприятие другими людьми этого стихотворения, как бы Вы его не называли - пижонством и пр. Оно цельно и органично. У него есть своя задача и стилевая окраска. Я согласна с его тезисами и пришла к ним опытно, через некие испытания духа (можно назвать это высокопарным). Как и автор. Как и другие люди, которые его прочитали не Вашими глазами. Все названные Вами стихи я знаю, у меня не возникает противоречия между ними и данным стихотворением. Я говорю искренне, а не с тем, чтобы возразить. Вот так люди живут и читают, надо смириться, что кто-то непохож на Вас, имеет другую точку зрения. Можно, конечно, и нам давать оценки, как читателям и почитателям поэзии, но думаю Вы этого делать не станете.
Елена, тут Лифшиц просил передать мне через Вас, что я не прав, потому что игнорирую слово "творитель". Я его не игнорирую. Просто в разных местах надо употреблять слова, более подходящие и по смыслу , и по стилю.Так что передайте Юрию, что все примеры его взяты из русской словесности, в специфическом контексте. Это говор, потому что и остальные слова тоже специфические. А в данном случае - американец Фрост. У него простые, даже обычно очень простые стихи с простыми словами. Без вычурности. К сожалению, многие переводчики (не мастера:)) не соблюдают стиль автора, а начинают использовать стилевые особенности, которые им нравятся. Это встречается очень часто, чаше, чем неточные переводы, или слабые стихи:)) Насчёт master . Вы же англичанка. Вы знаете, что это слово имеет несколько смыслов. И хозяин, и творец, и магистр, и знаток своего дела, и школьный учитель, и штурман, и много ещё. Потому надо смотреть всё в контексте. Что сделал master у Фроста? Он посадил цветы. То есть, он специалист своего дела, мастер, садовник, великий художник, создатель чего-то. Он создаёт нечто, что противоположно тому, что создал наш Творец. Он Зло, которое противостоит Добру. Это же явно видно. В райском саду нет двух хозяев, есть один Хозяин.
Елене Рапли. Елена ! Захотелось, чтобы Вы меня правильно поняли. Мне нет никакого убытка и печали от того, что кто-то вновь переведёт то, что я уже тоже перевёл. Напротив, даже рад, что не ошибся в выборе: перевёл что-то важное и интересное многим. Тем более что сам грешен: перевёл массу стихов, переведённых и другими авторами. Мне просто иногда жаль читателей. Есть сотни и тысячи американских и прочих поэтов, а их стихи - без внимания. Тем временем русские переводчики переводят одно и то же. Преподносят публике мало нового. С уважением. ВК
Да, Юрий, особой мерой отмеряется нам каждый день, каждая пора. И так легко на душе и светло, когда чувствуешь, что сбудутся упования твои. Очень близко и понятно это состояние.
Спасибо Вам!
В третьем ст-нии хотел уточнить строку (не понял): А просто в свято месте, что не пусто,... Это так и должно быть? Имею в виду: в свято. Без "м"? И ещё один момент - в личку. С уважением, К.
Благодарю, Тамара! Странным образом... но осознание этой конечности присутствует на протяжении всей сознательной жизни, но со временем каких-то красок добавляется, а какие-то выцветают. Но не сказал бы, что чувствую тяжесть расплаты. Напротив - какой-то постоянный, всё более возрастающий интерес... ) С уважением, К.
Спасибо, Сергей! Это был тот самый случай, когда абстрактное - сознание каким-то, только Всевышнему разуму понятным образом, визуализируется. И видится/чувствуеся нечто растущее... в общем "анимация" из подкорки... ) ... как-то так. С уважением, К
- уверен - безнадёжная просьба, но попробуйте почувствовать разницу, господа...
...под дождём твой дом, сутулясь, Мокнет, как и я, весь вечер. Мягкий тёплый свет в твоём окне. Ты сейчас сидишь, быть может, Молча слушаешь транзистор, Думая, наверно, обо мне.
Позвонить ты мне не сможешь, Чтобы тихо извиниться, - Нету телефона у меня. Ты грустишь, не зная даже, Что грустят с тобою вместе Двое в этот вечер - дождь и я...
Глубокие стихи, Костя! Образная осознанность конечности жизненного пути. Что поделать - понимание человеком собственного ухода — тяжелая расплата за интеллект и сознание......
Спасибо, Костя! О, да - запросто можно услышать. Да ещё имена наши перекликаются...))) Классный пианист эпохи джаза, так кажется, о нём говорят. А лес для меня - личный доктор , многие напасти снимает...)
Понимали бы ! ....Если прислушаться - русская разговорная речь изобилует образами и метафорами, да и разворачивается она посредством ассоциаций. Я благодарна Вам, Геннадий, за прочтение и отклик! Удачи Вам в творчестве и расширения его границ!
Аркадий, переслушала Ф. С., и опять, до мурашек, до слез. сильная вещь, ничего не скажешь. а петь можно и для себя, под запись вторым голосом)) очень интересно посмотреть Вашу версию, выставите? очень плиз :) очень сенькс!
К омментарии
Пожалуй, это не пародия.
Я не назвала это стихотворение откровением, Юрий. Откровением может стать все что угодно - при сумме каких-то неведомых нам условий.
И позвольте мне в последний раз напомнить Вам, что Ваше мнение не может повлиять на восприятие другими людьми этого стихотворения, как бы Вы его не называли - пижонством и пр. Оно цельно и органично. У него есть своя задача и стилевая окраска. Я согласна с его тезисами и пришла к ним опытно, через некие испытания духа (можно назвать это высокопарным). Как и автор. Как и другие люди, которые его прочитали не Вашими глазами.
Все названные Вами стихи я знаю, у меня не возникает противоречия между ними и данным стихотворением. Я говорю искренне, а не с тем, чтобы возразить. Вот так люди живут и читают, надо смириться, что кто-то непохож на Вас, имеет другую точку зрения. Можно, конечно, и нам давать оценки, как читателям и почитателям поэзии, но думаю Вы этого делать не станете.
Елена, тут Лифшиц просил передать мне через Вас, что я не прав, потому что игнорирую слово "творитель". Я его не игнорирую. Просто в разных местах надо употреблять слова, более подходящие и по смыслу , и по стилю.Так что передайте Юрию, что все примеры его взяты из русской словесности, в специфическом контексте. Это говор, потому что и остальные слова тоже специфические. А в данном случае - американец Фрост. У него простые, даже обычно очень простые стихи с простыми словами. Без вычурности. К сожалению, многие переводчики (не мастера:)) не соблюдают стиль автора, а начинают использовать стилевые особенности, которые им нравятся. Это встречается очень часто, чаше, чем неточные переводы, или слабые стихи:))
Насчёт master . Вы же англичанка. Вы знаете, что это слово имеет несколько смыслов. И хозяин, и творец, и магистр, и знаток своего дела, и школьный учитель, и штурман, и много ещё. Потому надо смотреть всё в контексте. Что сделал master у Фроста? Он посадил цветы. То есть, он специалист своего дела, мастер, садовник, великий художник, создатель чего-то. Он создаёт нечто, что противоположно тому, что создал наш Творец. Он Зло, которое противостоит Добру. Это же явно видно. В райском саду нет двух хозяев, есть один Хозяин.
Удачи,
Елене Рапли.
Елена ! Захотелось, чтобы Вы меня правильно поняли.
Мне нет никакого убытка и печали от того, что кто-то
вновь переведёт то, что я уже тоже перевёл. Напротив, даже рад, что не ошибся в выборе: перевёл
что-то важное и интересное многим. Тем более что
сам грешен: перевёл массу стихов, переведённых и другими авторами. Мне просто иногда жаль читателей. Есть сотни и тысячи американских и прочих поэтов, а их стихи - без внимания. Тем
временем русские переводчики переводят одно и
то же. Преподносят публике мало нового.
С уважением. ВК
Вот тоже хорошее исполнение
https://m.youtube.com/watch?v=hdq39OYoIWk
Сергей, домочадцы - они самые строгие судьи. Вот папа Бетховена, например ).
Да, Юрий, особой мерой отмеряется нам каждый день, каждая пора.
И так легко на душе и светло, когда чувствуешь, что сбудутся упования твои.
Очень близко и понятно это состояние.
Спасибо Вам!
В третьем ст-нии хотел уточнить строку (не понял):
А просто в свято месте, что не пусто,...
Это так и должно быть? Имею в виду: в свято. Без "м"?
И ещё один момент - в личку.
С уважением,
К.
Благодарю, Тамара!
Странным образом... но осознание этой конечности присутствует на протяжении всей сознательной жизни, но со временем каких-то красок добавляется, а какие-то выцветают. Но не сказал бы, что чувствую тяжесть расплаты. Напротив - какой-то постоянный, всё более возрастающий интерес... )
С уважением,
К.
Спасибо, Сергей!
Это был тот самый случай, когда абстрактное - сознание каким-то, только Всевышнему разуму понятным образом, визуализируется. И видится/чувствуеся нечто растущее... в общем "анимация" из подкорки... ) ... как-то так.
С уважением,
К
Замечательно, Аркадий!
Звучит прекрасно!
Это из тех вещиц - что навсегда!
С уважением,
К.
И чего ты всё чешешься, Михалыч? Помыться не пробовал?
- я, Серёжа, намякиваю на библейские привилегии блудных сыновей... 😎
Это вы с кем сейчас разговаривал, Сергей-ака?
- уверен - безнадёжная просьба, но попробуйте почувствовать разницу, господа...
...под дождём твой дом, сутулясь,
Мокнет, как и я, весь вечер.
Мягкий тёплый свет в твоём окне.
Ты сейчас сидишь, быть может,
Молча слушаешь транзистор,
Думая, наверно, обо мне.
Позвонить ты мне не сможешь,
Чтобы тихо извиниться, -
Нету телефона у меня.
Ты грустишь, не зная даже,
Что грустят с тобою вместе
Двое в этот вечер -
дождь и я...
Онегин Гаджикасимов.
А о чём, узнать нам интересно?-:)))
- тема эта, Серёжа, вечная... не согрешишь, не покаешься... только это называется - ставить с ног на голову... но паству такое тешит...
- я пил, курил и воровал,
законы соблюдал не строго,
но пусть житьё моё - скандал,
Господь мне указал дорогу.
Хоть я и преступал закон,
не ставьте это мне на вид вы,
меня простит заочно Он
учтя мои к Нему
молитвы...
не виноватый я ничуть,
раз Бог благословил
мой путь...
- у верующей гопоты это запросто, а вот нам - атеистам, прощенья не будет...
Сильные стихи с открытыми образами и скрытым смыслом, с особой интонацией и щемящим внутренним содержанием! Рада вновь читать Вас, Виктор!
А некоторым печальные оттенки осени даже в радость...))) Всё изменится, и мобильник зазвонит, и солнышко выглянет, Вячеслав!
Глубокие стихи, Костя! Образная осознанность конечности жизненного пути. Что поделать - понимание человеком собственного ухода — тяжелая расплата за интеллект и сознание......
Посмотреть – это запросто. Послушать (меня) - сложнее.))
Итак, уж близок час*
и тишина укроет сцену.
Мой друг, позволь сказать -
давно всему я знаю цену.
Я жил и жизнь моя
была тепла любви огнём.
Но, где бы ни был я -
я шёл своим путём.
Я горевал о пустяках,
и в главном был порой беспечен.
Не понимал, что я творил,
что мир так хрупок и не вечен.
Но я всегда был сам собой,
И, за добро платя добром,
куда бы я ни шёл -
я шёл своим путём.
Я иногда бывал жесток,
но я любил, страдал, как мог.
И я прошёл нелёгкий путь,
но я себя не дал согнуть,
и в темноте и ясным днём -
я шёл своим путём.
Я знал, что я любим,
и сам любил неудержимо.
Мой друг, ты видишь то,
что для других, увы, незримо.
Я находил и вновь терял,
но не жалел я ни о чём.
И пусть бывал неправ -
я шёл своим путём.
И вот когда настал финал,
и гаснет свет и замер зал,
и я молчу, смотрю на вас,
В последний раз,
как в первый раз,
И слёзы по щекам ручьём.....
Я ШЁЛ СВОИМ ПУТЁМ !!!
*Текущая версия не обновлялась с 2009 года )))
Спасибо, Костя! О, да - запросто можно услышать. Да ещё имена наши перекликаются...))) Классный пианист эпохи джаза, так кажется, о нём говорят.
А лес для меня - личный доктор , многие напасти снимает...)
Замечательный "не экспромт", Сергей!
Спасибо, что заглянули!
Понимали бы ! ....Если прислушаться - русская разговорная речь изобилует образами и метафорами, да и разворачивается она посредством ассоциаций. Я благодарна Вам, Геннадий, за прочтение и отклик! Удачи Вам в творчестве и расширения его границ!
Тайга, за поворотом, Серёж...)))
а что, хороший юмор, Валентин!
like ))
Аркадий, переслушала Ф. С., и опять, до мурашек, до слез. сильная вещь, ничего не скажешь.
а петь можно и для себя, под запись вторым голосом))
очень интересно посмотреть Вашу версию, выставите? очень плиз :)
очень сенькс!