Дата: 10-10-2019 | 22:33:34
Воспевая луну
Ввечеру облака, расходясь,
осеннего неба поблекшую просинь в глазурь облекли,
Блестящим серебряным блюдом,
из глуби морской поднимаясь вдали,
сверкая, луна все вокруг озарила на тысячу ли.
Как будто явилась богиня Чан-э,
прекрасная дева, скромна и бледна,
А рядом - коричное древо,
чья каждая ветка была нам видна.
И выпали первые белые росы,
и веял прохладою ветер златой,
счастливую эту прекрасную пору
весь год ожидали с тобой…
Я здесь задержался, во тьме,
уже светлячки загорелись вокруг,
Вороны-сороки теперь улетели на юг.
На яшмовой башне высокой
стою одиноко, застыв у перил,
Спуститься, сойти не находится сил.
И лишь о тебе мои думы,
расстались, а я уже весточки жду,
тоску утолить без тебя не смогу я, с собой не в ладу.
Терзает клепсидры капель,
звеня бесконечно среди тишины,
рвут душу цветочные тени,
их трепет невольный в сиянье луны.
Наверное, будущей ночью не меньшим
сияньем луна одарит свысока,
но пасмурной, ясной ли будет погода,
узнаем ли наверняка?
И вместе тоскуем с тобой,
в разлуке не ведаем, что теперь ждет,
а новая встреча случится ль еще через год?
И лишь бы мы были здоровы,
и в чарки луна бы сиянье лила,
гуляли б с тобой от светла до светла.
晁元礼(1046-1113)绿头鸭
咏月
晚云收,淡天一片琉璃。
烂银盘、来从海底,皓色千里澄辉。
莹无尘、素娥淡伫,静可数、丹桂参差。
玉露初零,金风未凛,一年无似此佳时。
露坐久、疏萤时度,乌鹊正南飞。
瑶台冷,阑干凭暖,欲下迟迟。
念佳人、音尘别后,对此应解相思。
最关情、漏声正永,暗断肠、花影偷移。
料得来宵,清光未减,阴晴天气又争知。
共凝恋、如今别后,还是隔年期。
人强健,清樽素影,长愿相随。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 146486 от 10.10.2019
1 | 10 | 725 | 19.04.2024. 15:44:21
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 11-10-2019 | 14:09:23
Елена, оч. благодарна за отзыв и вопросы!
ли - китайская верста, около 0.5 км.
как я это понимаю, не ведаем относится к ситуации в целом, а частности: к предыдущей фразе, там два слоя: не может человек предугадать завтрашнюю погоду, свою судьбу тем более; если завтра будет ясно, у лг теплится надежда на еще одну ночь вместе.
и к следующей фразе: не зная, что будет завтра, можно ли быть уверенным в том, что случится через год. поэтому все, чего желает лг, чтобы все были здоровы, и чтобы можно было выпить вина под ясной луной (в полнолуние на праздник середины осени, который близкие люди по традиции празднуют вместе), и долго не разлучаться (буквально: люди крепкие-здоровые, в чарке для вина лунное отражение, желал бы долго идти вместе). здесь отсылка к цы Су Ши, фразе, которая стала крылатой и используется как пожелание здоровья: 但愿人长久,千里共婵娟”: We wish each other a long life so as to share the
beauty of this graceful moonlight, even though miles apart (букв: только бы люди (жили) долго, (за) 1000 ли вместе (любовались) лунным светом).
извините, что так подробно. может Вы мне подскажите, Елена, что из этого не читается? может достаточно вернуть в эту строчку сомнение: а новая встреча случится ль еще через год? спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 11-10-2019 | 15:33:51
Может так?
в разлуке не ведаем, что после нас ждет,
и будет ли новая встреча еще через год.
А здесь:
И были б мы живы-здоровы,
и в чарки луна бы сиянье лила,
гуляли б с тобой от светла до светла.
читается так, что он сожалеет, что они не живы-здоровы.
Тема: Re: Re: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 11-10-2019 | 23:37:17
спасибо, Елена, подумаю ещё, там же и в размер уложиться нужно.
что касается второго предположения, - а оно вообще имеет смысл? но, кажется, я понимаю, о чем Вы говорите: Вы подставляете в эту фразу союз если: если бы мы были... а я - союз только бы, лишь бы: и лишь бы мы были здоровы..
так двусмысленность уходит?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 12-10-2019 | 00:54:11
А как читатель догадается, какой союз ему мысленно поставить, чтобы правильный смысл уловить? ( а может быть это только я такая непонятливая, а все читатели читают как автор задумал. Тогда, все хорошо. )
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 12-10-2019 | 01:05:10
вот я и хочу заменить на:
И лишь бы мы были здоровы..
в любом случае, так же прозрачнее? :)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 11-10-2019 | 23:56:07
Геннадий, спасибо за отклик! я вижу в Вашем вопросе два: почему часто пишут о разлуке, и почему на фоне природы.
на первый ответить проще: по долгу чиновничьей службы китайские поэты всю жизнь, фактически, проводили вдали от дома, родных и близких, каждые три года отправляясь в новую Тмутаракань, как же им было не грустить?
почему на фоне природы, ответить сложнее. приведу цитату из предисловия к сборнику пейзажной лирики: Контакт с природой для китайского поэта всегда был импульсом, который приоткрывал врата сердца... Очищается дух, просветляется зрение -- и вот уже найдены единственно точные слова, выражающие не личное, сиюминутное, но нечто вечное, одинаково значимое для всех...
И. Лисевич
Тема: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 12-10-2019 | 18:38:02
Комментарий на Мелодию ''Серая уточка''. ))
Алёна, поэзия древних китайцев не отличается большим разнообразием тем. (Если только Вы не выбираете стихи специально, ограничивая тему) Грусть расставания с любимыми и друзьями, природа…
Но как же такие стихи наполняют покоем и располагают к размышлениям.
Вот и это стихотворение:
Часто комментаторы ограничиваются: ''Понравилось!'' Кто-то следом: ''Объясните, что здесь могло понравиться?''
Вот и задумался, а нужно ли объяснять, за что понравились перевод или стихотворение?
Кмк, это похоже на бессмысленный вопрос: ''За что/почему ты его/её любишь?''
О самом тексте. Надеюсь, не покажусь надоедливым.
''из глуби морской поднимаясь вдали'' Мб как-то так: из мрака морского всплывала вдали…?
''А рядом - коричное древо,
чья каждая ветка была нам видна.''
Мб. И каждая ветка его была чётко видна?
Как всегда – просто мнение.
Понравилось!
Тема: Re: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 13-10-2019 | 13:28:25
Аркадий, оч. признательна!
если я что-то и выбираю, то лишь времена года, как, например, это цы, описывающее праздник середины осени. правда, в Китае его отпраздновали месяц назад, помните то самое полнолуние на пятницу 13. кстати, отдельная, очень глубокие тема и традиции - воспевания луны вообще, и в частности, в связи с этим праздником. и луна здесь как символ единения: семьи, близких, друзей и даже единения с предками:
Ли Бо
За вином вопрошаю луну
А луна в небесах-то когда появилась?
—Вот о чем я спрошу, отставляя бокал.
Всех манящее, нам недоступно светило,
Неотрывно глядящее издалека.
Над дворцом киноварным блестящим зерцалом
Зависает, раздвинув заслон облаков,
Тот, кто видел, как ты из пучины вставало,
Не поверит, что к утру сокроешься вновь.
Белый заяц толчет там бессмертия Зелье.
Осень… Снова весна… Но Чан-э все одна.
Где луна, на которую предки смотрели?
Вот она: им светила — и смотрит на нас.
Мы приходим, уходим, как воды в движенье,
Каждый видит луну, что вот так же ясна.
Пусть же в час возлиянья и в час песнопенья
В золотистых бокалах искрится луна!
перевод С. А. Торопцева
параллели видны, да? кстати, жалею, что пучина у меня не вписалась. а может так: из темной пучины всплывала (вставала) вдали?
насчет веток тоже сомневалась, вариант: и каждая ветвь была явно видна. позже еще пересмотрю, спасибо за варианты, Аркадий!
ну а то, что чувства по обыкновению вплетены в пейзаж, это наверное особенность жанра цы - лирических песен. а что тоска в разлуке, одиночество - первейшие из этих чувств, наверное, потому что самые глубокие, да?
:)
Тема: Re: Чао Юаньли На мелодию «Зеленоголовый селезень» Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 11-10-2019 | 12:06:16
Алёна, я не знаю, как другим, но мне понравилось. Вечерняя грусть...
- в разлуке не ведаем, что теперь ждет,
а новая встреча случится еще через год
он уже знает, что новая встреча случится через год, тогда почему не ведаем ?
- И были б мы живы-здоровы
он скорбит по умершей, или заболевшей, или сам болен?