Я имею в виду грамматическое построение первой фразы. Так много драгоценных вещей окажется (чем?) Она не закончена. При такой конструкции надо бы употребить глагол обнаружится, на мой взгляд.
Сначала я не увидела, что это страница памяти. И написала отзыв, обращаясь ко Льву Яковлевичу. А когда поняла - удалила. Но отзыв был добрый. И сейчас, переосмыслив прочитанное и сопоставив со случившимся - скажу - рассказ (наверно, можно так назвать) меня потряс простотой (в хорошем смысле) и глубиной. Конечно же, родители остаются в нас частично ли, целиком ли... И при жизни многие не так часто, как хотелось бы, находят время для них. А потом жалеют и корят себя. А когда мне говорит об этом ушедший человек... а я ничего не могу уже исправить - горько. Спасибо. Царствие небесное автору и его отцу (есть же оно, наверное, во всяком случае, хочется в это верить, ибо без веры никак)
Надежда, согласна, весьма яркая развернутая метафора, простая и вполне понятная русскому читателю! спасибо за верное замечание, два "но" подряд пропустила! придется заменить на и, но первое, второе, кмк, важнее, с благодарностью!
Название "смарагдовая зелень" сегодня используется некоторыми производителями красок, не пренебрегающими эстетическими поэтическими составляющими стилистики своего бизнеса )
Здравствуйте, Аркадий В сетевой среде не принято править то, что напела Муза. Я же полагаю, что надо. Шпили ратуш - очень хорошее решение! Сложный момент про облако и ангела Тут, думаю, два возможных варианта 1. там облако - как ангел падший,
что словно на одном крыле
скользит к невидимой земле.
Кстати, просматривается аллюзия "на честном слове и на одном крыле", поскольку ангела с одним крылом в религиозном понимании не бывает
2. там облако, как ангел падший,
уставший, на одном крыле,
скользило в светлом хрустале.
А вот над фрагментом с "нимбом" я бы еще подумал, поскольку "он" непонятно к чему относится, то ли к солнцу в нимбе, то ли к ангелу (но тогда Он)
прекрасные стихи, где проникновенные мысли и чувства тесно переплетаются с живописными видами, и не напрасно, все мы дети природы, хотя и часто забываем про нее, мать нашу, а она и не обижается, но одаряет нас сполна своим "звучаньем", но и стихами, да? новых успехов!
спасибо, Сергей, ох уж этот ИИ, слишком он льстивый %.)... если разобраться, по сути слива и цветет в окне, тем более, что в оригинале "увижу" и нет: луна сияет, тени в окне тянутся. и я посмотрела в НКРЯ, чего только не делается у поэтов в окне, проще сказать, что не делается :) меня лично мучает, что не смогла сохранить унисекс, так сказать. перевела от лица девушки, продолжая настрой цикла; но ведь и поэт может кутаться в одеяло: общий смысл -- одиночество и уединение, подчеркнутое криками гуся и тенями сливы в свете луны. и нарисовался такой вариант (без цветущей в окне, но и без наискосока, которого оченно жаль, но и не без недостатков, однако):
Как по мне, так "Увижу" далековато стоит от "в окне". А хочется "Увижу в окне". Поэтому и фраза "сливы цветущей в окне", если читать вслух, а не смотреть на "бумажку", будет слышаться как "сливы, цветущей в окне". Но, повторяю, я могу ошибаться. Китайский ИИ, кстати, одобрил Вашу инверсию. ... А "гуся" Вы хорошо поправили! Хорошего дня!
Без меня... Да пустое. Но не Вам с Ирой это решать. А так-то я застал здесь - И Никиту, и Андрея Кроткова, и Даниэля, и Сергея Александровского, и Александра Викторовича, а потом и Александра Владимировича, и двух Юриев, и ныне присутствующих, и дам... Вполне-вполне...
"Есть такой анекдотик - с ним у меня отчего-то ассоциируется нынешняя рубрика переводов... Пьяный мужичок - у витрины цветочного магазина - Хочу ли я... могу ли я... гавно ли я... Вспомнил - магнолия" - Владислав Кузнецов
Бедная-бедная нынешняя рубрика переводов без Вас, Владислав.
Ох Вам в помощь, Наташа. Жизнь - она ведь бессмысленна в любом наполнении. Есть такой анекдотик - с ним у меня отчего-то ассоциируется нынешняя рубрика переводов... Пьяный мужичок - у витрины цветочного магазина - Хочу ли я... могу ли я... гавно ли я... Вспомнил - магнолия. Ваша правда - что мне до этого...
К омментарии
Наташа, спасибо. С благодарностью от имени Л.Рахлиса.
Я имею в виду грамматическое построение первой фразы. Так много драгоценных вещей окажется (чем?) Она не закончена. При такой конструкции надо бы употребить глагол обнаружится, на мой взгляд.
Сначала я не увидела, что это страница памяти. И написала отзыв, обращаясь ко Льву Яковлевичу. А когда поняла - удалила. Но отзыв был добрый. И сейчас, переосмыслив прочитанное и сопоставив со случившимся - скажу - рассказ (наверно, можно так назвать) меня потряс простотой (в хорошем смысле) и глубиной.
Конечно же, родители остаются в нас частично ли, целиком ли... И при жизни многие не так часто, как хотелось бы, находят время для них. А потом жалеют и корят себя.
А когда мне говорит об этом ушедший человек... а я ничего не могу уже исправить - горько. Спасибо. Царствие небесное автору и его отцу (есть же оно, наверное, во всяком случае, хочется в это верить, ибо без веры никак)
Ирина, не совсем понимаю, о чем Вы говорите, не могли бы Вы пояснить свой вопрос? спасибо,
Надежда, согласна, весьма яркая развернутая метафора, простая и вполне понятная русскому читателю!
спасибо за верное замечание, два "но" подряд пропустила! придется заменить на и, но первое, второе, кмк, важнее, с благодарностью!
Переключаемся). А у Вас есть из Оуэна перевод? Было бы интересно почитать. Опубликуете?
Я подумал, попримерял разные варианты, но ничего не могу поделать, извините)
Сергей, мне не нравится "тоже".
Искусственный органический пигмент. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910
Алена, правильно ли я понимаю, что в описываемой ситуации много вещей (многие вещи) оказываются драгоценными?
Название "смарагдовая зелень" сегодня используется некоторыми производителями красок, не пренебрегающими эстетическими поэтическими составляющими стилистики своего бизнеса )
Здравствуйте, Александр!
Спасибо, буду знакомиться и вливаться.
Очень верный и хорошо выраженный совет, Алёна. Как Вы смотрите на то, чтоб заменить союз но на и в конце?
Сверкают ясписы и лалы,
Подмокли сабелька с конём;
Горыныч пролетел, усталый,
Подбитый вражеским огнём
Здравствуйте, Павел. Ознакомьтесь, пожалуйста, с правилами сайта https://poezia.ru/pages/rules
и - добро пожаловать на Поэзию.ру.
Здравствуйте, Аркадий
В сетевой среде не принято править то, что напела Муза. Я же полагаю, что надо.
Шпили ратуш - очень хорошее решение!
Сложный момент про облако и ангела
Тут, думаю, два возможных варианта
1. там облако - как ангел падший,
что словно на одном крыле
скользит к невидимой земле.
Кстати, просматривается аллюзия "на честном слове и на одном крыле", поскольку ангела с одним крылом в религиозном понимании не бывает
2. там облако, как ангел падший,
уставший, на одном крыле,
скользило в светлом хрустале.
А вот над фрагментом с "нимбом" я бы еще подумал, поскольку "он" непонятно к чему относится, то ли к солнцу в нимбе, то ли к ангелу (но тогда Он)
Удачи!
поправила, большое спасибо, Сергей!
но не будем ли мы тут слишком совершенными? ;)
там облако, как ангел падший,
...
скользило к сумрачной земле.
А солнца нимб возник во мгле
Аркадий, может что-то пригодится?
прекрасные стихи, где проникновенные мысли и чувства тесно переплетаются с живописными видами, и не напрасно, все мы дети природы, хотя и часто забываем про нее, мать нашу, а она и не обижается, но одаряет нас сполна своим "звучаньем", но и стихами, да? новых успехов!
Так, кмк, лучше!
Правда, "их в одиночестве мне" чуть корябнуло слух. Лучше, наверное, "Их слушать нет сил...".
спасибо, Сергей, ох уж этот ИИ, слишком он льстивый %.)...
если разобраться, по сути слива и цветет в окне, тем более, что в оригинале "увижу" и нет: луна сияет, тени в окне тянутся. и я посмотрела в НКРЯ, чего только не делается у поэтов в окне, проще сказать, что не делается :) меня лично мучает, что не смогла сохранить унисекс, так сказать. перевела от лица девушки, продолжая настрой цикла; но ведь и поэт может кутаться в одеяло: общий смысл -- одиночество и уединение, подчеркнутое криками гуся и тенями сливы в свете луны.
и нарисовался такой вариант (без цветущей в окне, но и без наискосока, которого оченно жаль, но и не без недостатков, однако):
Нет сил, в одеяло укутавшись, слушать их
в уединении мне...
И видно при ясной луне:
Две веточки сливы цветущей раскинули
тонкие тени в окне.
(каждый может выбрать, что больше нра))
Здравствуйте, Игорь!
Внёс несколько правок в текст. Ещё раз спасибо.
Как по мне, так "Увижу" далековато стоит от "в окне". А хочется "Увижу в окне". Поэтому и фраза "сливы цветущей в окне", если читать вслух, а не смотреть на "бумажку", будет слышаться как "сливы, цветущей в окне". Но, повторяю, я могу ошибаться.
Китайский ИИ, кстати, одобрил Вашу инверсию.
... А "гуся" Вы хорошо поправили!
Хорошего дня!
Без меня... Да пустое. Но не Вам с Ирой это решать.
А так-то я застал здесь - И Никиту, и Андрея Кроткова, и Даниэля, и Сергея Александровского, и Александра Викторовича, а потом и Александра Владимировича, и двух Юриев, и ныне присутствующих, и дам...
Вполне-вполне...
"Есть такой анекдотик - с ним у меня отчего-то ассоциируется нынешняя рубрика переводов...
Пьяный мужичок - у витрины цветочного магазина -
Хочу ли я... могу ли я... гавно ли я... Вспомнил - магнолия" - Владислав Кузнецов
Бедная-бедная нынешняя рубрика переводов без Вас, Владислав.
Ох Вам в помощь, Наташа.
Жизнь - она ведь бессмысленна в любом наполнении.
Есть такой анекдотик - с ним у меня отчего-то ассоциируется нынешняя рубрика переводов...
Пьяный мужичок - у витрины цветочного магазина -
Хочу ли я... могу ли я... гавно ли я... Вспомнил - магнолия.
Ваша правда - что мне до этого...
надо беречь абсурд
будет за что держаться
когда закружит Сатурн
небо в последнем танце
– вообще, балласт это конечно груз, но ни разу не бесполезный...
...горьки поэту гарики
придумав губерманики,
на сладенькие пряники
Лев заменил сухарики...