И главное, Клайд, ни о чём не жалеть... Все пули вернут нам, поймают нас в сеть. Получим мы то, что с тобою заслужим, И небо не примет заблудшие души...
Сергей, здравствуйте! Да, я предполагала такие отзывы, ведь пишу о преступниках, да и ещё романтизирую
их чувства. Стоит ли писать о них? Сложный вопрос... Скажу лишь, что Бонни и Клайд – это уже
некая мифология, образ, запечатлённый в массовом сознании. О них пишут книги,
песни, стихи (и, кстати, классные музыканты – Арбенина, Сплин и др.), о них
снимают фильмы (и, кстати, талантливые режиссёры, чего стоит хотя бы
экранизация 1967 года Артура Пенна с Уорреном Битти и Фэй Данауэй). Они
получили тот финал, который заслужили и к которому стремительно летели на своём
украденном Форде. Мне сложно сказать своей музе: «Детка, пусть тебя
вдохновляют исключительно положительные герои». К сожалению или
к счастью, с моей музой такие штуки не работают:) В любом случае, спасибо за отзыв. Удачи!
- если глубоко копнуть, в истории много чего выкопать можно... аристократы тоже люди... они порой и едят без меры, и даже какают и писают, как бы ни огорчительно это было для автора сей, столь обличительной сатиры на неведомого творца...
Представьте, что вы банковская служащая, или просто идёте себе по улице, и тут появляется эта обдолбанная парочка. И в Вас попадает шальная пуля... И зачем я поставил лайк?
Спасибо! Вячеслав Фараонович! Лестно получить похвалу из уст такого блестящего саркастиста (есть такое слово?), мастера полемических экспромтов и зарисовок! Восхищаюсь Вашей жизнестойкостью и верностью поэтическому призванию! Здоровья Вам!
Галине Бройер Галина ! Большое спасибо за Ваше внимание и отзыв. Буду Вам очень благодарен, если Вы найдёте возможность написать мне о моих ошибках или описках. Тексты большие, как я считаю, важные.Улучшить и поправить их нужно обязательно. Должен Вам сказать, что в работе над переводами у меня есть внимательный и заботливый руководитель - Александр Викторович Лукьянов. Очень многое из переведённого сделано по его инициативе. Это относится и ко всем сонетам Дю Белле, переведённым на английский Эдмундом Спенсером. Большие по объёму тексты я помещаю сейчас в основном на сайте Стихи.Ру. Если Вы туда заглянете, то легко их обнаружите. Там есть другие переводы из Спенсера и переводы из Томаса Кэмпиона. Сейчас пытаюсь перевести что нибудь из Роберта Браунинга. Стараюсь заниматься текстами, ещё никем не переведённым на русский язык до меня. Поздравляю Вас с началом нового 2022 года и от души желаю Вам победить во французском конкурсе. ВК
Так и сильные не боролись особо. Как можно бороться в тюрьме? Стены рухнули сами, неожиданно для узников.
Хотя тихим и разрешили праздничек, но сильные и смелые в результате все равно оказались в выигрыше).
Я поняла Вашу мысль насчет гуманизма)). Да, как-то в этот раз мое чувство гуманизма не включилось, в отличие от сюжета со спившейся женщиной.. Буду думать, почему) Автор не озаботился описанием дальнейшей судьбы слабых, видимо, это непринципиально с точки зрения замысла..
Ну такая у него своеобразная рождественская история. Только что там со слабыми и тихими случилось, которых сильные и смелые распугали победными криками? Сгорели вместе с тюрьмой, будучи недостаточно сильными и смелыми, чтобы бороться за свою свободу? Негуманно) Хотя, может, это я плохо помню, надо перечитать.
UPD. Я, наверное, неправ - посмотрел: там из текста непонятно, что с ними сталось. Будем надеется, что все спаслись) Что это не реинкарнация философских взглядов г-на Спенсера - людям со слабыми физическими и интеллектуальными качествами не место (в прямом физическом смысле) в обществе сильных и смелых.
Александр, я действительно считаю "Зарево" оптимистичным рассказиком, без всякой иронии это говорю. Как же не порадоваться тому, что смелые, сильные и гордые благополучно выбрались из тюремного учреждения, а само оно сгорело в адском пламени).
Про дерзкую шуточку Пильского и последствия я прочитала. Повезло, что тут скажешь. А вот сейчас что делать эскаписту, жаждущему здравого смысла... Куда податься..
Да, «Зарево» афористично. Не за что, Мария) В этом сборнике у него вообще сплошной «оптимизм». Он ещё молод тогда был, 23-х лет. Потом, повзрослев, стал менее «кровожадным». Открыл в Питере первую школу «журнализма». Но скоро случилась революция, и одна неосторожная сатира на большевиков (изобразил их сумасшедшими) привела его к вынужденному бегству из Сов.России (не худший для него в той ситуации выход).
Владислав, спасибо! Рада, что Вы на такой оптимистической волне. Сайгё Когда б ещё нашёлся человек, Кому уединение не в тягость, Кто любит тишину! Поставим рядом хижины свои Зимою в деревушке горной. (танка)
И всем, и каждому воздастся по душе.. Она щедра, она наивна и чудесна Она сочувственна, просветна и воскресна - И в светлой деве, и в угрюмом алкаше... А припев давно известен, хотя и подзабыт - Когдапоётдалекийдруг, Теплей и радостней становится вокруг, И сокращаются большие расстоянья, Когдапоёт хороший друг... Это было хорошо, Вера. Спасибо.
Да, Сергей, ст-ние обращено к читателю/ собеседнику. Автор говорит ему (слушателю) : "твоя душа, родная прикоснётся к...". И по моему, проще простого. С уважением, К.Ъ.
К омментарии
И главное, Клайд, ни о чём не жалеть...
Все пули вернут нам, поймают нас в сеть.
Получим мы то, что с тобою заслужим,
И небо не примет заблудшие души...
Сергей, здравствуйте! Да, я предполагала такие отзывы, ведь пишу о преступниках, да и ещё романтизирую их чувства. Стоит ли писать о них? Сложный вопрос... Скажу лишь, что Бонни и Клайд – это уже некая мифология, образ, запечатлённый в массовом сознании. О них пишут книги, песни, стихи (и, кстати, классные музыканты – Арбенина, Сплин и др.), о них снимают фильмы (и, кстати, талантливые режиссёры, чего стоит хотя бы экранизация 1967 года Артура Пенна с Уорреном Битти и Фэй Данауэй). Они получили тот финал, который заслужили и к которому стремительно летели на своём украденном Форде. Мне сложно сказать своей музе: «Детка, пусть тебя вдохновляют исключительно положительные герои». К сожалению или к счастью, с моей музой такие штуки не работают:) В любом случае, спасибо за отзыв. Удачи!
- если глубоко копнуть, в истории много чего выкопать можно... аристократы тоже люди... они порой и едят без меры, и даже какают и писают, как бы ни огорчительно это было для автора сей, столь обличительной сатиры на неведомого творца...
Представьте, что вы банковская служащая, или просто идёте себе по улице, и тут появляется эта обдолбанная парочка. И в Вас попадает шальная пуля... И зачем я поставил лайк?
Спасибо! Вячеслав Фараонович! Лестно получить похвалу из уст такого блестящего саркастиста (есть такое слово?), мастера полемических экспромтов и зарисовок!
Восхищаюсь Вашей жизнестойкостью и верностью поэтическому призванию! Здоровья Вам!
И главное, Клайд, ни о чём не жалеть...
Убьём сколько сможем и выложим в сеть!
Разве только бедуин
знойного Магриба
в новогодье пьёт один -
ибу...ибы...иба!!!
Спасибо, Владимир.
Галине Бройер
Галина ! Большое спасибо за Ваше внимание и отзыв. Буду Вам очень благодарен, если Вы найдёте возможность написать мне о моих ошибках или описках. Тексты большие, как я считаю, важные.Улучшить и поправить их нужно обязательно. Должен Вам сказать, что в работе над переводами у меня есть внимательный и заботливый
руководитель - Александр Викторович Лукьянов. Очень многое из переведённого сделано по его инициативе. Это относится и ко всем сонетам Дю Белле, переведённым на английский Эдмундом Спенсером. Большие по объёму тексты я помещаю сейчас в основном на сайте Стихи.Ру. Если Вы туда заглянете, то легко их обнаружите. Там есть другие переводы из Спенсера и переводы из Томаса Кэмпиона. Сейчас пытаюсь перевести что нибудь из
Роберта Браунинга. Стараюсь заниматься текстами, ещё никем не переведённым на русский язык до меня. Поздравляю Вас с началом нового 2022 года и от души желаю Вам победить во французском конкурсе. ВК
Автор не озаботился описанием дальнейшей судьбы слабых, видимо, это непринципиально с точки зрения замысла..
Ну такая у него своеобразная рождественская история. Только что там со слабыми и тихими случилось, которых сильные и смелые распугали победными криками? Сгорели вместе с тюрьмой, будучи недостаточно сильными и смелыми, чтобы бороться за свою свободу? Негуманно) Хотя, может, это я плохо помню, надо перечитать.
UPD. Я, наверное, неправ - посмотрел: там из текста непонятно, что с ними сталось. Будем надеется, что все спаслись) Что это не реинкарнация философских взглядов г-на Спенсера - людям со слабыми физическими и интеллектуальными качествами не место (в прямом физическом смысле) в обществе сильных и смелых.
Спасибо, Владимир! Седина в бороду, а поздняя любовь она всегда самая- самая.))
Прелестно. Хорошо, как всегда.
Затейливо, занимательно, ибо хорошо.
Да, «Зарево» афористично. Не за что, Мария) В этом сборнике у него вообще сплошной «оптимизм». Он ещё молод тогда был, 23-х лет. Потом, повзрослев, стал менее «кровожадным». Открыл в Питере первую школу «журнализма». Но скоро случилась революция, и одна неосторожная сатира на большевиков (изобразил их сумасшедшими) привела его к вынужденному бегству из Сов.России (не худший для него в той ситуации выход).
И Вас с праздниками!
Творчества!
Владислав, спасибо! Рада, что Вы на такой оптимистической волне.
Сайгё
Когда б ещё нашёлся человек,
Кому уединение не в тягость,
Кто любит тишину!
Поставим рядом хижины свои
Зимою в деревушке горной. (танка)
Читнула Пильского). "Зарево" впечатлил - апокалиптичненько, в моем вкусе. Оптимистичный рассказ. Спасибо за наводку, Александр).
Очень тронут, дорогая Алина!
С праздниками вас и заходите, рад буду!
Алеся, здорово!
Некрасовская тема сильной женщины на современный лад.
С Новым Годом! Творчества!
Николай, очень тронуло Ваше произведение! Оно такое напевное, афористичное, возвышенное, но в то же время жизненное...
Лайк
И всем, и каждому воздастся по душе..
Она щедра, она наивна и чудесна
Она сочувственна, просветна и воскресна -
И в светлой деве, и в угрюмом алкаше...
А припев давно известен, хотя и подзабыт -
Когда поёт далекий друг,
Теплей и радостней становится вокруг,
И сокращаются большие расстоянья,
Когда поёт хороший друг...
Это было хорошо, Вера. Спасибо.
Да, Сергей, ст-ние обращено к читателю/ собеседнику. Автор говорит ему (слушателю) : "твоя душа, родная прикоснётся к...".
И по моему, проще простого.
С уважением,
К.Ъ.
... откроется слезам души, (которая) там прикоснётся...
всё, что могу ... услышалось так. Тут ничего уже не поделать
Сергей, видимо здесь я бессилен что-либо объяснить (((. Извините
Как-то Вы всё усложняете, Сергей( нмв (. Какой «своей собственной»?
Родная — душа, Сергей.
Сергей, благодарю!
Пусть катрен работает самостоятельно. Буду только рад!
И Вас с наступившим! Всех благ и здоровья в новом году!