Павел, здравствуйте! Как-то я писала, что у Вас твёрдая рука и твёрдый взгляд. Добавлю: и почерк поэтический тоже. Ст-ие " Железнодорожник" это подтверждает.
Елена, да и тут хуавеи вполне в ходу :) Валентин ответил про цинь, спасибо, Валентин, да, вид цитры, гусли по-нашему, древний гуцинь был популярен среди ученых и мудрецов, с его медитативной музыкой считается символом совершенствования.
сын в оригинале почтительный, и представляется, в Китае дети с малолетства почитали родителей. а добрая жена (добродетельная) -- отсылка к классическому сюжету про Лян Хуна, известного чиновника в эпоху Хань, который по настоянию своей жены Мэн Гуан отказался служить влиятельным и богатым и поселился в уединении с семьей в горах Балин. здесь почти каждая строка -- остылка к известным отшельникам. в заключительной -- почти цитата из Чжуанцзы: "Крапивник, вьющий гнездо в лесу,
довольствуется одной веткой."
признательна за интересные вопросы!
п.с. параллели, парные надписи, да -- отдельная философия!
все верно, Аркадий, времена меняются, а люди остаются прежними %.).. также, как и тыщу лет назад читаем и играем, кто на чем, но на нервах умельцев нынче все больше ))
будь млад или стар, а в пути пригодится айфон: включи и вопрос времяпрепровожденья решен.
А ведь здорово! Люблю такие стихи. Свободный переход из одного времени в другое, из одного пространство в другое, из времент в простанство, из пространства во время. Хронотоп бытия и отдельно взятой человеческой жизни.
Слава, здравствуйте! О таких стихах, наверное, не стоит говорить : нравятся или не" прививаются". Это крик души, " жуть и память самосознанья" , как Вы сами определили. Фрагменты, вырванные из глубины жизни, самые острые и впечатляющие , несмотря на отсутствие внешних эффектов. Всё в глубине, всё прожито и пережито. И эта Ваша излюбленная форма четырнадцатистиший, по- моему, очень подходит для таких снимков- моментов, взрывающих память. Спасибо большое! Откликнулось с благодарностью. Жизнь монотонна, порою "стозвонна", но изводит до смертной жути, если доберёшься до самой сути.
И оригинал, и перевод очень понравились поэтичностью и правдой переживания. Чудесный белорусский язык, и замечательный Ваш перевод, Надежда, большое спасибо!
Представляем произведения, поданные на Конкурс "Хокку по-русски". В ближайшее время они будут также размещены на конкурсной странице с возможностью их комментирования.
Спасибо большое, Нина ! За высокую Игру, за доверие , за то , что мы - ух ты! - у штурвала ! Stur . О да это отчасти и мое качество . С уважением и пответами, Рена
Павел, хорошие стихи - тяжёлые, железные, осязаемые, непридуманные... Вам удалось сложить детали трудового "железнодорожного мира" в поэтическое полотно, по-своему красивое и даже романтическое.
С Овечками и Теремками, как мне кажется, все понятно. А вот Вылы заставили призадуматься. Неужели это воздушные линии? Честно говоря, стихотворение заворожило и не отпускает.
Здравствуйте, Валентин. С Вами всегда приятно предаваться размышлениям... Тем более, что есть о чём. Практически всегда. Это действительно интересно. Благодарю.
Вера, спасибо! Сервис разный, поэтому переводить его нескучно. Здесь ирония, граничащая с сарказмом. Вера слышу Вас и чувствую, надеюсь, что Вы ещё долго будете радовать нас своими, ни на чьи не похожими стихами.
Аркадий про айфоны уже написал. Там, конечно, больше всяких сяоми. :))
А что такое здесь "цинь"? Циновка?
И странно показалось, что сын их прикрывать будет. Если конечно они совсем старые, то это понятно. Но если добрая жена первая решилась на путешествие, то, наверное, она еще полна энергии?
Всегда нравятся в китайских стихах параллели: ветер-воды, поля-пруды и многие другие
Нина, спасибо за прочтение. Да, автор действительно интересный! Но иногда мне не совсем понятно, что она хотела выразить :))
Мне нравятся нерифмованные переводы, где ритм становится главным. Поэтому, они иногда даже более напевные получаются. И свободы там больше. Какие критерии Вы имеете в виду?
Конечно, рискните!
Тоже хотелось бы увидеть цветущие рододендроны вживую!
Нина, не так давно я завершила свой mission-impossible, во что вложилась по полной: вернула роду историческое имя (в официальных документах, представьте себе!) и передала это имя потомкам по одной из двух веточек. А впридачу к имени, по нашей северной традиции, и землю, Одал. У моря, разумеется, как было и в стародавние времена. Так что, мой родовой долг выполнен, теперь можно пересобрать фокус деятельности - в нечто коллективное. Тем более, намедни был интереснейший знак, о котором расскажу за кулисами.
Профессор М.Кохан.))) Эх, за последнее время звание "профессор" в моих глазах было изрядно скомпрометировано. С Вашего позволения, от профессорства откажусь. Если уж я вспомнила имя свое, Styrman, что означает "рулевой", "штурман" в современных скандинавских языках, а на старонорвежском "styr" значит "неистовый", то предлагаю свое кураторство в сфере подгружений в предвечный океан. Брутальный опыт есть.
Чуть позже вернусь для прочтения материала и погружения в смыслы.
Нина, здравствуйте! Ваш Р. Сервис очень разнообразен. Его " Покой" умиротворяет. В "Смирении" он по- философски мудр и спокойно ироничен. Тонкий знаток человеческих душ. Не обличитель, но, по- моему, более созерцатель, смиренно оглядывающий к концу века жизненные итоги. Ваш перевод очень тонко и мастерски передаёт все нюансы этого отнюдь не простого стихотворения. Спасибо за отличный перевод!
К омментарии
Павел, здравствуйте!
Как-то я писала, что у Вас твёрдая рука и твёрдый взгляд.
Добавлю: и почерк поэтический тоже.
Ст-ие " Железнодорожник" это подтверждает.
Елена, да и тут хуавеи вполне в ходу :)
Валентин ответил про цинь, спасибо, Валентин,
да, вид цитры, гусли по-нашему,
древний гуцинь был популярен среди ученых и мудрецов, с его медитативной музыкой считается символом совершенствования.
сын в оригинале почтительный, и представляется, в Китае дети с малолетства почитали родителей. а добрая жена (добродетельная) -- отсылка к классическому сюжету про Лян Хуна, известного чиновника в эпоху Хань, который по настоянию своей жены Мэн Гуан отказался служить влиятельным и богатым и поселился в уединении с семьей в горах Балин.
здесь почти каждая строка -- остылка к известным отшельникам. в заключительной -- почти цитата из Чжуанцзы: "Крапивник, вьющий гнездо в лесу, довольствуется одной веткой."
признательна за интересные вопросы!
п.с. параллели, парные надписи, да -- отдельная философия!
все верно, Аркадий, времена меняются,
а люди остаются прежними %.)..
также, как и тыщу лет назад читаем и играем,
кто на чем, но на нервах умельцев нынче все больше ))
будь млад или стар,
а в пути пригодится айфон:
включи и вопрос
времяпрепровожденья решен.
спасибо за веселый отклик, Аркадий!
время выбирать хокку?
А ведь здорово! Люблю такие стихи. Свободный переход из одного времени в другое, из одного пространство в другое, из времент в простанство, из пространства во время. Хронотоп бытия и отдельно взятой человеческой жизни.
Слава, здравствуйте!
О таких стихах, наверное, не стоит говорить : нравятся или не" прививаются".
Это крик души, " жуть и память самосознанья" , как Вы сами определили. Фрагменты, вырванные из глубины жизни, самые острые и впечатляющие , несмотря на отсутствие внешних эффектов. Всё в глубине, всё прожито и пережито.
И эта Ваша излюбленная форма четырнадцатистиший, по- моему, очень подходит для таких снимков- моментов, взрывающих память.
Спасибо большое! Откликнулось с благодарностью.
Жизнь монотонна,
порою "стозвонна",
но изводит до смертной жути,
если доберёшься до самой сути.
Извините, что встреваю, Елена. Цинь - это музыкальный инструмент.
И оригинал, и перевод очень понравились поэтичностью и правдой переживания. Чудесный белорусский язык, и замечательный Ваш перевод, Надежда, большое спасибо!
24.03.26.
«ФУТУРОЛЕКСИКОН»
словарь лирического мифотворчества бригАнтов.
рекомендован Творческому семинару поэтов Эллинского Братства.
*
Зов Заря
*
Март
И
Февраль - 2026
Верховная Коллегия бригАнтов & Йозеф К.°
Ответ секретарь -
НЕ °
Спасибо, Марк!
Представляем произведения, поданные на Конкурс "Хокку по-русски". В ближайшее время они будут также размещены на конкурсной странице с возможностью их комментирования.
1. Как хоккуисту
Хоккуист я вам скажу:
– Идите в хокку!
2. Хокку или не хокку?
Сосулька упала.
Уже неважно.
3. Раз два три четыре пять.
Вышел зайчик погулять.
Охота на волков.
4. Эх полным полна
Моя коробочка.
Детокс апрельский.
5. Песня зарянки.
Снова находит приют
Сердце поэта.
6. Сад пленил весну,
вдаль глядит: зацветёт ли
гордая ирга.
7. Высокий забор,
Как легко вьётся вверх плющ...
Смотрю и учусь.
8. Я открыл дыру!
Чёрную!.. Где же она?
Не видно ни зги.
9. Даже в кувшине
вянешь ты, роза любви, —
что же нам делать?
10. Грачи прилетели.
Смотрят: сугробы кругом.
Командировка.
11. Позвонили с утра:
Ваши кредиты прощаем.
Поверил, дурак.
12. Зеркалу вру:
Выглядишь классно сегодня!
Оно покраснело.
13. Лидские кеды купил.
Взгляд твой – как будто
Каблучком наступаешь.
14. Выключи ящик
И поиграй с ребёнком!
Ладно... Сдавай, Макс.
15. Цунами грядёт:
Двойню нам Фудзи родит
В месяц сигацу.
16. Прижился бонсай,
Четвёртый век разменяв:
Зацвёл старый пень.
17. В японском саду
Воспарил над ландшафтом -
Камни как камни.
18. Синхрофазотрон.
Революция частиц.
Даёшь вторчермет!
19. Сакура нежно цветёт
В дзен на ходу погружаюсь
Меньше пить надо сакэ
20. Считаю кольца на древе жизни.
Вот эти - внучки. Вот эти - дочки.
А эти - детство моё... в остатке.
21. Весна в душе, льдами покрытой.
В ней поёт соловей -
северный ледовитый.
22. исписана тетрадка
кровь любовь неба хлеба
зажечь камин согреться
23. Срываются с крыш
Последние сосульки;
Только б не поскольз-з-з…
24. Фудзияма, снег,
Сакура, сакэ, сакэ…
Ползи по склону.
25. Сакура в майском саду
Схожа со стаей фламинго.
Может их стоит скрестить?
26. Толпы туристов
Негде сегодня спокойно
сделать сэппуку
27. дыры в карманах
в платье вечернем жена
слушает сказки
28. степь да степь кругом
новости на канале
шумит Тырмандыр
29. цветы, цветочки
гром и молнии в доме
хорошо не торт
30. Музы: Изольда,
Гульчатай, Мариванна,
Энн… Икебана!
31. Божественно косолапа, волнующе кривонога...
О, как же она прекрасна -
косая моя недотрога!
32. Вы верите ль, друг мой,
В искусственный разум? – Отнюдь.
Обычный и то ненадёжен.
33. Сакуры розовой тень
Манит глупца и дурёху,
Словно соро́к мишура.
Добрый день, Валентин!
Спасибо за отзыв.
Да, Выло - Электровоз ВЛ-80 или ВЛ 10 и т.д. (за завывание мотор-вентиляторов охлаждения, которое слышно на километры).
Спасибо большое, Нина !
За высокую Игру, за доверие , за то , что мы - ух ты! - у штурвала !
Stur . О да это отчасти и мое качество .
С уважением и пответами, Рена
Спасибо большое
Спасибо большое.
Это опечатка . Спасибо большое.
Не увидела
Здравствуйте, Павел.
Честно говоря, стихотворение заворожило и не отпускает.
PS понял , это электровозы ВЛ
К Фуге "Рыбка-белка" :
Том V -
( Мост
И
Фантом )
добавлена Фуга "Кольца Сатурна" :
Том VIII -
( Мистика
И
Феерия )
НЕ
24 марта 2026.
Миссис Осмос
не космос
сказал мистер Пэйл
В эту пятницу он окосел
Здравствуйте, Валентин. С Вами всегда приятно предаваться размышлениям...
Тем более, что есть о чём. Практически всегда. Это действительно интересно.
Благодарю.
Здравствуйте, Нина. Особенно заинтересовал сонет Альберта Эйнштейна Маргарите Коненковой.
24 марта 2026.
- добавлен КонТекст «Стихия в Облаках» : Рэна Мнишек, "Этюдами вразлёт!.."
НЕ
Вера, спасибо!
Сервис разный, поэтому переводить его нескучно. Здесь ирония, граничащая с сарказмом.
Вера слышу Вас и чувствую, надеюсь, что Вы ещё долго будете радовать нас своими, ни на чьи не похожими стихами.
Как скажешь, Styrman. Так и будем действовать. Грузи..
)
Аркадий про айфоны уже написал. Там, конечно, больше всяких сяоми. :))
Нина, спасибо за прочтение. Да, автор действительно интересный! Но иногда мне не совсем понятно, что она хотела выразить :))
Оля, третья строка от конца (и я когда-НИбудь вернусь)
Или это так задумывалось?
Нина Гаврилина.
Если уж я вспомнила имя свое, Styrman, что означает "рулевой", "штурман" в современных скандинавских языках, а на старонорвежском "styr" значит "неистовый", то предлагаю свое кураторство в сфере подгружений в предвечный океан. Брутальный опыт есть.
Нина, здравствуйте!
Ваш Р. Сервис очень разнообразен. Его " Покой" умиротворяет. В "Смирении" он по- философски мудр и спокойно ироничен.
Тонкий знаток человеческих душ. Не обличитель, но, по- моему, более созерцатель, смиренно оглядывающий к концу века жизненные итоги.
Ваш перевод очень тонко и мастерски передаёт все нюансы этого отнюдь не простого стихотворения.
Спасибо за отличный перевод!
СпасиБо, Валентин, за разъяснение! Я, увы, даже и не подумал об этом созвучии... 😂