Александр, во-первых, кто я такая, чтобы быть объективной ;) во-вторых, о какой объективности в отношении стихов Вы говорите? здесь объективен только вкус (не мной это придумано). Вам нравится одно, мне -- другое, третьему -- третье и т.д..
Помню твоего соседа-рукодельца.. У меня два соседа-ветерана были, оба - Отечественной. Один в Ропше, дядя Ваня Сарелайнен - слепой дедушка, в танке горел. А другой, как ни странно, тоже дядя Ваня - в коммуналке в Питере. За стеной его комнатка (8 кв.м. на двоих плюс овчарка) находилась. Из контуженных, все время одну и ту же песню на баяне наяривал. А так хороший дедушка, тихий. В отличие от другого соседа, сумасшедшего - тот в первый бой запаниковал, побежал. Сидел, потом в дурке много лет провел, а оттуда - прямиком в нашу коммуналку. Но я его не считаю, ибо не герой и весьма несносным типом был.
Ну песенка солдатская, чего ты хочешь. Зато веселая. У финнов очень недурное чувство юмора, кстати. Своеобразное такое.
Ладно, что делать, Влад. Времена мутные, лучше к стихиям поближе быть, чем к людям. Я вот пакуюсь - на край света переезжаю) В новый дом - у моря. Сбылась мечта идиёта))
Спасибо за песенку, люблю Вертинского. Все будет хорошо, не грусти. Маню радуй почаще. Балуйте детей, вы не знаете, что их ожидает (с) Бунин, вроде.. или Набоков.
Доброго времени, Манечка. Картинку сейчас можно перетащить сюда простым копированием. Прежде было сложнее... Сосед-ветеран у меня в детстве тоже был. Дядя Вася - бывший власовец, отсидевший 15-ку. Наверное, рассказывал. Напьётся - вешается.. Папка вытаскивал пару раз. Хорошие полочки делал Вася для ванной. После него и сын двинет так же. Нас уже там не будет. Духоподъёмное.... Сложно сейчас. Как-нибудь потом порассказываю... Но трудно - не значит - невозможно... Игру придумать не так и сложно. Сложно кого-то ей увлечь. Как и с жизнью - изменить не сложно. Сложно изменить к лучшему. Или как с переводками... Не сложно выбрать звезду - сложно дотянуться... Но посмотришь на тех, которые из пирамидок тянутся, на вершинки пирамидок посматривая... Так вроде - и всё для нас не безнадежно. Баскет посмотрел сейчас.. Как бы Питер против Казани. А так-то - французы с американцами против серба с американцами... Тихая моя родина... Песенка такая себе... Не слышал прежде. Лови всем известную - https://yandex.ru/video/preview/13707323398297068695 Спасибо.
Спасибо, Вера. Чувствуется близость огненной речушки... Что с того... К боли мы привычные. Как говорят специалисты - боль нормальна. Главное, чтобы болело в разных местах. Весна неспешная в этом году. Уйдём сразу в лето. Поближе к природе. К гармонии.
Доброго вечера, Нина. Звать меня так же. Я за последние лет 50-т очень мало изменился. А по сути... Есть две крайности. Можно корпеть и страдать над чем-нибудь. А это уже сделано, и неплохо. Это градации невежества. Или - вступление прежнее - а это не интересно читающим. Градации неприязни. Т.е. Слово может и не отозваться - как бы того ни хотелось. Но, если буду в силах, 999-ть я допишу.. Если не переводками - как-то иначе. По лучу, Небесная, по нему. Спасибо-спасибо. Мастерок Протуберанец.
Прекрасно,
Алёна! В такие глубины заглядываете, такие чувства открываете, на что не каждый
бы решился. А в основе истинная , не
показушная картина жизни, фотографически точная, но художественно отточенная,
незабываемая, увиденная чутким и глазастым детским сердцем, оттого и
пронзительно правдивая, оттого и «братцы». Живая связь в оболочке смерти.
Очень близок
мне этот Ваш «проблеск детства»: сама в своё время испытала нечто подобное.
Раннее взросление, проникновение в тайны жизни и смерти так близко и впрямую. Завораживает
и впечатляет этот и психологически, и
философски объяснимый детский интерес к «странной,
например, чувство любви в противопоставление "затюканности". не вижу ничего ужасного, если не вырывать слова из контекста, Александр. а рифма, обратите внимание, вся в одном стиле -- неточная, но глубокая. и концовка слишком оптимистичная для жалости. но Вы же и сами любите сыграть на чувствах читателя в подобных сюжетных стихах? не скажу, что я в восторге от этого стихотворения. но в мастерстве ему не откажешь. имхо.
Думаю, мы просто имеем в виду разные вещи. Если Вы приступаете к переводу конкретного стихотворения конкретного поэта, то делаете перевод именно "по звучанию" (точнее, с учетом авторской интонации, стиля, строфики и способа рифмовки). Все делают так. Никто, естественно, не станет подражать предшественнику, это глупо и практически невозможно. Но вы же станет вкладывать в перевод свой опыт стихосложения, ведь верно? И вы же сначала изучите эпоху, биографию автора, его излюбленные темы и приемы. Это обязательный подготовительный этап. Но в вашем переводческом опыте, даже незначительном, всегда заложена некая совокупность приемов. Если вы переводите автора так, как сами пишите стихи, то вряд ли перевод будет удачным. Когда-то была мода давать серьезным поэтам, например, Ахмадулиной или Светлову, переводить авторов, вроде бы им близких по духу. результате грузинский мужик начинал говорить нежным голосом Ахмадулиной. Я же говорю о крупных методах, их всего-то несколько общеизвестных. Думаю, вы не станете изобретать каждый раз новый метод перевода для нового автора? Это вряд ли реально.
Ну это Вы очень хитро завернули, Сергей если бы после каждой стихотворной отсебятины начинались войны, то войны шли бы без остановки (впрочем, если подумать, так оно и есть). Однако разве эмоциональность перевода Микушевича вас лично не трогает? А ведь лажа лажей!
Александр, так ли важно, какой смысл вкладывал автор, или важнее, что вкладывает читатель? на мой взгляд, первые две строчки очень точно передают внезапное березовое распускание, возможно как символ внезапных чувств. а черная пурга -- всего лишь ветер: "В Норильске на севере Красноярского края несколько дней бушует сильнейший ветер, который здесь называют «черной пургой». " - из мартовских новостей. извините за вмешательство.
Думаю, Вы не слышите, что именно я Вам сообщаю В моей методике трактовка оригинального образа крайне важна. Я об этом постоянно упоминаю. А вот в трактовке М. Гаспарова (без подробностей, иначе утонем в сложностях) интерпретация смысла не находится на первом плане. Гаспаров рекомендует составлять перевод из "структур высказывания". Яркий пример - это "Строфы" Рильке в переводе Микушевича. Кому что нравится и что в моде у нынешних издателей.
/// пс отдельно и особенно благодарю Вас, дорогая Вера Васильевна, ЗА ВЫСКАЗАННУЮ ОТКРЫТЫМ ТЕКСТОМ МЫСЛЬ о том, что бриг "Антина" - ( Активное Начало Твоего И Нашего Авторства ) "обобщает и систематизирует всеВаши и наши находки, открытия, почины". ... ибо это очень важно для меня, дорогая Вера Васильевна. ... Другой (он одессит)заметил бы, находясь на моем месте : "то, что ты сказала, это факт твоей биографии; но то, что ты это сказала - это уже факт моей биографии" (!) ... Кстати. Помнится, на днях я как-тонамекала Вам про "наше и ваше" методическое объединение... - типа "ДЭТС" :
Детские Экспериментальные Творческие Содружества
а можем и какую-нибудь вумную проблему обсудить, например: "Массовая коммуникация в обучении и воспитании..." да мало ли чего...
К примеру, у Ваших ребят на литературных чтениях какие секции бывали в приоритете ?
Важный момент, Сергей Как трактовать текст, это крайне важно для моего метода. Не для всех методик перевода подходит. Горшок для кистей - это интересно. Но там, скорее всего, должны остаться слои разных по цвету красок.
Как Вы, вероятно, заметили, Сергей я с легкой руки Вячеслава поменял строку, надеюсь, стало лучше Что касается интерпретации самого текста Рильке (а моем методе интерпретация всегда главнее) то стопроцентной уверенности все равно нет. Это мог быть и не Сезанн, а память о бывшей жене-художнице. Рильке под тиглем (тиглями) имел в виду баночки с красками, возможно, углубления на палитре. В русской ментальности тигль огнеупорен, чего нельзя сказать о красках. Тигль, к сожалению, это из разряда ложных друзей переводчика. Я остановится на тубе. Спасибо за интерес к Рильке, такие дополнительные подсказки важны
Александр Владимирович, эта мысль, как мне кажется, изначальная и почти неосуществимая. Мераб Мамардашвили один из тех, кто пытался её прожить без уклонения и самообмана. Такое упрямство бытия приблизительно определяется вивисекторским термином экзистенциализм. Если дословно о долгом человеке в его философии, то вот, например, из беседы в 1989 году с Анни Эпельбуэн, за год до его смерти: "Но ведь человек - Вы знаете - вообще существо, идущее издалека. Человек - "долгое" существо; он выковывает себя во времени. Вся жизнь - это усилие во времени, усилие удержаться на некой исторической, человеческой точке ........ обезумевшей кривой."
Начну с издательств это издательства московские - перечислить их несложно но Рильке, кроме "Ладомира", нигде не возьмут а вот более мелкие, которых в МосквеЯ еще больше те вполне могут решиться, конечно, при наличии спонсорской поддержки Если Вы в курсе, то В. Летучий умел находить источники финансирования для своих проектов, ничего зазорного я здесь не вижу Если Вы читаете частные комменты кому-то, мои беседы с третьими лицами, то я не против Выводы Вы делаете странные, это да Но запретить Вам эти странности я тоже не могу просто принимаю их как данность Я вообще за честную конкуренцию и постоянную учебу - у очень разных и достаточно многочисленных моих собеседников Успехов!
И_ех, Красотень! Протуберанец!! Самоподъёмное Духотворейство!!! АПОфиГЕЙМСКИЙ ЛИР°О'СКОП-с... ()()()()() ... пс всегда так будет, как бывало: ученых много, дерзких мало! ° а как же Вас теперь-то кликать-величать, кудесниче Владислав? Так и наклю/кивать - Кудесник Влад ? Или, для вящей простоты изящества - "ВК"? "КВ*****"? - хм... никогда такого не бывало, и вот же ж, надо же... Пожалуй, я остановилась бы на первом впечатлении от приближенья: Влад Кузнецофф, Протуберанец, - ВКП °. НО - в том-то и загвоздка, (б)°, что СЛОВА-то у нас - ДО ВАЖНОГО САМОГО (да уж и опосля того же самого) - в привычку входят, хм - ветшают... как брюки... А вот у Вас, маэстерок Протуберанец, слова тут снова дерзновеют сяйвом! - за то и похвала, ла-ла-ла-ла Вам, и благодарение. НЕ. +
Дорогая Вера, Вера Васильевна! Благодарю Вас сердечно за добрые слова, глубинное понимание и благодатное сотворчество! Желаю Вам доброго здравия, а Дару Вашему - неиссякаемого наполнения живой любовью к близким и родным, ученикам и саду. Светлой памяти Вашим родителям. ... не знаю, почему - вчера вдруг вспоминалось мне, как праздновали 70-летие директора нашего Северного гуманитарного лицея, лет уже 25 тому назад. ... Суть юбилея - петли наизнанку: весенне-зимне-летнюю шарманку едва открой - раскрутится сама... ... Вера Ефимовна Гоголева была в Магаданском образовании птица важная, и её Праздник отмечался городом с помпой - в Красной Яранге, сиречь Дворце Культуры тогдашних профсоюзов, - где юбилярица наша весьма красиво провальсировала с молодым преподавателем несколько кругов на сцене, после чего уютно расположилась в кресле по правому краю для приема славословий и подарков. Тут, как "шут на подхвате", из противоположного закулисья выплываю я, с сочиненным накануне для этого случая дифирамбом, и проникновеннейше, с придыханием, декламирую в адрес Королевы Бала: ... Как яблоня под ветром на холме В тугой коре своей растит побеги Весенних чувств, так ты - в любой зиме - Вынашивала путь иных стратегий.
Зеленый шум, и розовый туман, И серый дождь, и слякотные будни... В благодарение судьбе и людям - Все дал тебе изведать Магадан.
Ты стала первым деревом в саду, Что Рощею ликейскою зовется. Свершений обновляя череду, Как жизни дело в людях отзовется?
На дне души хранящему любовь - Нет старости и участи прощаться: Двумстам ближайшим веснам вновь и вновь - Цвести, благоухать и возвращаться -
К твоим Ветвям...
1997. - но почему же вспомнила, вчера? -
Вера... Ефимовна... "в тугой коре..."
из СЛОВА - мифа не выкинешь, Ликейская Роща, она т а к а я...
:
Мета и Фора. .............................. ..............................
Мистика и Феерия. .............................. ..............................
Мост и Фантом. .............................. .............................. Мираж и Факел. .............................. .............................. Мелодия и Философия. .............................. .............................. Молитва и Фристайл. .............................. ..............................
Мир и Фантазия... .............................. .............................. и ведь чего ни коснись, любой аспект подходит к определению Ваших трудов, Вера. Добрых и светлых погод Вам и Вашему Саду!
К омментарии
Мне не очень весёлый хорей перевода Орловой.
Впрочем, как звучит оригинал?
Александр, во-первых, кто я такая, чтобы быть объективной ;) во-вторых, о какой объективности в отношении стихов Вы говорите? здесь объективен только вкус (не мной это придумано). Вам нравится одно, мне -- другое, третьему -- третье и т.д..
Все будет хорошо, не грусти. Маню радуй почаще.
Балуйте детей, вы не знаете, что их ожидает (с) Бунин, вроде.. или Набоков.
И, титанически прекрасен,
Их всех вымаливал Герасим,
Дойдя до Русского Афона.
Звалó на подвиг время óно…
Доброго времени, Манечка.
Картинку сейчас можно перетащить сюда простым копированием. Прежде было сложнее...
Сосед-ветеран у меня в детстве тоже был.
Дядя Вася - бывший власовец, отсидевший 15-ку. Наверное, рассказывал. Напьётся - вешается..
Папка вытаскивал пару раз. Хорошие полочки делал Вася для ванной.
После него и сын двинет так же. Нас уже там не будет.
Духоподъёмное.... Сложно сейчас. Как-нибудь потом порассказываю...
Но трудно - не значит - невозможно... Игру придумать не так и сложно. Сложно кого-то ей увлечь. Как и с жизнью - изменить не сложно.
Сложно изменить к лучшему.
Или как с переводками... Не сложно выбрать звезду - сложно дотянуться... Но посмотришь на тех, которые из пирамидок тянутся, на вершинки пирамидок посматривая...
Так вроде - и всё для нас не безнадежно.
Баскет посмотрел сейчас.. Как бы Питер против Казани. А так-то - французы с американцами против серба с американцами... Тихая моя родина...
Песенка такая себе... Не слышал прежде.
Лови всем известную - https://yandex.ru/video/preview/13707323398297068695
Спасибо.
Спасибо, Вера.
Чувствуется близость огненной речушки...
Что с того... К боли мы привычные.
Как говорят специалисты - боль нормальна.
Главное, чтобы болело в разных местах.
Весна неспешная в этом году. Уйдём сразу в лето.
Поближе к природе. К гармонии.
Доброго вечера, Нина.
Звать меня так же. Я за последние лет 50-т очень мало изменился. А по сути...
Есть две крайности. Можно корпеть и страдать над чем-нибудь. А это уже сделано, и неплохо.
Это градации невежества.
Или - вступление прежнее - а это не интересно читающим.
Градации неприязни.
Т.е. Слово может и не отозваться - как бы того ни хотелось. Но, если буду в силах, 999-ть я допишу..
Если не переводками - как-то иначе.
По лучу, Небесная, по нему.
Спасибо-спасибо.
Мастерок Протуберанец.
Прекрасно, Алёна! В такие глубины заглядываете, такие чувства открываете, на что не каждый бы решился. А в основе истинная , не показушная картина жизни, фотографически точная, но художественно отточенная, незабываемая, увиденная чутким и глазастым детским сердцем, оттого и пронзительно правдивая, оттого и «братцы». Живая связь в оболочке смерти.
Очень близок мне этот Ваш «проблеск детства»: сама в своё время испытала нечто подобное. Раннее взросление, проникновение в тайны жизни и смерти так близко и впрямую. Завораживает и впечатляет этот и психологически, и философски объяснимый детский интерес к «странной,
отталкивающей и притягательной
эстетике смерти».
Спасибо Вам!
например, чувство любви в противопоставление "затюканности".
не вижу ничего ужасного, если не вырывать слова из контекста, Александр. а рифма, обратите внимание, вся в одном стиле -- неточная, но глубокая. и концовка слишком оптимистичная для жалости.
но Вы же и сами любите сыграть на чувствах читателя в подобных сюжетных стихах? не скажу, что я в восторге от этого стихотворения. но в мастерстве ему не откажешь. имхо.
глубину расстрельного рва Вам точно удалось передать
+ и более чем!
Это к Венедикту С. Виноградову "Теория переводоведения". Иначе мне всю книгу придется пересказывать
Думаю, мы просто имеем в виду разные вещи. Если Вы приступаете к переводу конкретного стихотворения конкретного поэта, то делаете перевод именно "по звучанию" (точнее, с учетом авторской интонации, стиля, строфики и способа рифмовки). Все делают так. Никто, естественно, не станет подражать предшественнику, это глупо и практически невозможно. Но вы же станет вкладывать в перевод свой опыт стихосложения, ведь верно? И вы же сначала изучите эпоху, биографию автора, его излюбленные темы и приемы. Это обязательный подготовительный этап. Но в вашем переводческом опыте, даже незначительном, всегда заложена некая совокупность приемов. Если вы переводите автора так, как сами пишите стихи, то вряд ли перевод будет удачным. Когда-то была мода давать серьезным поэтам, например, Ахмадулиной или Светлову, переводить авторов, вроде бы им близких по духу. результате грузинский мужик начинал говорить нежным голосом Ахмадулиной. Я же говорю о крупных методах, их всего-то несколько общеизвестных. Думаю, вы не станете изобретать каждый раз новый метод перевода для нового автора? Это вряд ли реально.
Ну это Вы очень хитро завернули, Сергей
если бы после каждой стихотворной отсебятины начинались войны, то войны шли бы без остановки
(впрочем, если подумать, так оно и есть).
Однако разве эмоциональность перевода Микушевича вас лично не трогает? А ведь лажа лажей!
Комментарий удален
Александр, так ли важно, какой смысл вкладывал автор, или важнее, что вкладывает читатель?
на мой взгляд, первые две строчки очень точно передают внезапное березовое распускание, возможно как символ внезапных чувств.
а черная пурга -- всего лишь ветер: "В Норильске на севере Красноярского края несколько дней бушует сильнейший ветер, который здесь называют «черной пургой». " - из мартовских новостей.
извините за вмешательство.
тонкая изящная ирония,
особенно порадовало про поэтесс :)
like, Лев Владимирович!
большое спасибо, Лев Владимирович, что напомнили эту чудесную строфу Бо Цзюй-и (в пер. Льва Эйдлина):
кстати, есть другой перевод Наталии Орловой:
Фирмианы у колодца плещет редкая листва,
Думаю, Вы не слышите, что именно я Вам сообщаю
В моей методике трактовка оригинального образа крайне важна. Я об этом постоянно упоминаю. А вот в трактовке М. Гаспарова (без подробностей, иначе утонем в сложностях) интерпретация смысла не находится на первом плане. Гаспаров рекомендует составлять перевод из "структур высказывания". Яркий пример - это "Строфы" Рильке в переводе Микушевича. Кому что нравится и что в моде у нынешних издателей.
///
пс
отдельно и особенно благодарю Вас, дорогая Вера Васильевна,
ЗА ВЫСКАЗАННУЮ ОТКРЫТЫМ ТЕКСТОМ МЫСЛЬ
о том, что бриг "Антина" -
(
Активное
Начало
Твоего
И
Нашего
Авторства
)
"обобщает и систематизирует все Ваши и наши находки, открытия, почины".
...
ибо это очень важно для меня, дорогая Вера Васильевна.
...
Другой (он одессит)заметил бы, находясь на моем месте : "то, что ты сказала, это факт твоей биографии; но то, что ты это сказала - это уже факт моей биографии" (!)
...
Кстати. Помнится, на днях я как-то намекала Вам про "наше и ваше" методическое объединение... - типа "ДЭТС" :
Детские
Экспериментальные
Творческие
Содружества
а можем и какую-нибудь вумную проблему обсудить,
например: "Массовая коммуникация в обучении и воспитании..."
да мало ли чего...
К примеру, у Ваших ребят на литературных чтениях какие секции бывали в приоритете ?
- краеведческая?
- литературоведческая?
- искусствоведческая?
- творческая?
судя по вашей стенгазете... доминировало у с ё. )
Важный момент, Сергей
Как трактовать текст, это крайне важно для моего метода. Не для всех методик перевода подходит. Горшок для кистей - это интересно. Но там, скорее всего, должны остаться слои разных по цвету красок.
Как Вы, вероятно, заметили, Сергей
я с легкой руки Вячеслава поменял строку, надеюсь, стало лучше
Что касается интерпретации самого текста Рильке (а моем методе интерпретация всегда главнее)
то стопроцентной уверенности все равно нет. Это мог быть и не Сезанн, а память о бывшей жене-художнице. Рильке под тиглем (тиглями) имел в виду баночки с красками, возможно, углубления на палитре. В русской ментальности тигль огнеупорен, чего нельзя сказать о красках. Тигль, к сожалению, это из разряда ложных друзей переводчика. Я остановится на тубе.
Спасибо за интерес к Рильке, такие дополнительные подсказки важны
Большое Вам спасибо, Нина, за сердечный отклик. Хорошего мая и здоровья!
Александр Владимирович, эта мысль, как мне кажется, изначальная и почти неосуществимая. Мераб Мамардашвили один из тех, кто пытался её прожить без уклонения и самообмана. Такое упрямство бытия приблизительно определяется вивисекторским термином экзистенциализм. Если дословно о долгом человеке в его философии, то вот, например, из беседы в 1989 году с Анни Эпельбуэн, за год до его смерти: "Но ведь человек - Вы знаете - вообще существо, идущее издалека. Человек - "долгое" существо; он выковывает себя во времени. Вся жизнь - это усилие во времени, усилие удержаться на некой исторической, человеческой точке ........ обезумевшей кривой."
Начну с издательств
это издательства московские - перечислить их несложно
но Рильке, кроме "Ладомира", нигде не возьмут
а вот более мелкие, которых в МосквеЯ еще больше
те вполне могут решиться, конечно, при наличии спонсорской поддержки
Если Вы в курсе, то В. Летучий умел находить источники финансирования для своих проектов, ничего зазорного я здесь не вижу
Если Вы читаете частные комменты кому-то, мои беседы с третьими лицами, то я не против
Выводы Вы делаете странные, это да
Но запретить Вам эти странности я тоже не могу
просто принимаю их как данность
Я вообще за честную конкуренцию и постоянную учебу - у очень разных и достаточно многочисленных моих собеседников
Успехов!
И_ех, Красотень!
Протуберанец!!
Самоподъёмное Духотворейство!!!
АПОфиГЕЙМСКИЙ ЛИР°О'СКОП-с... ()()()()()
...
пс
всегда так будет, как бывало: ученых много, дерзких мало!
°
а как же Вас теперь-то кликать-величать, кудесниче Владислав?
Так и наклю/кивать - Кудесник Влад ? Или, для вящей простоты изящества - "ВК"? "КВ*****"? - хм... никогда такого не бывало, и вот же ж, надо же... Пожалуй, я остановилась бы на первом впечатлении от приближенья: Влад Кузнецофф, Протуберанец, - ВКП °. НО - в том-то и загвоздка, (б)°, что СЛОВА-то у нас - ДО ВАЖНОГО САМОГО (да уж и опосля того же самого) - в привычку входят, хм - ветшают... как брюки...
А вот у Вас, маэстерок Протуберанец, слова тут снова дерзновеют сяйвом! - за то и похвала, ла-ла-ла-ла Вам,
и благодарение.
НЕ.
+
"...полетел, полетел..."
Перо вставили?..
Или Вы на метле?..
Комментарий удален
Дорогая Вера, Вера Васильевна!
Благодарю Вас сердечно за добрые слова, глубинное понимание и благодатное сотворчество!
Желаю Вам доброго здравия, а Дару Вашему - неиссякаемого наполнения живой любовью к близким и родным, ученикам и саду.
Светлой памяти Вашим родителям.
...
не знаю, почему - вчера вдруг вспоминалось мне, как праздновали 70-летие директора нашего Северного гуманитарного лицея, лет уже 25 тому назад.
...
Суть юбилея - петли наизнанку:
весенне-зимне-летнюю шарманку
едва открой - раскрутится сама...
...
Вера Ефимовна Гоголева была в Магаданском образовании птица важная, и её Праздник отмечался городом с помпой - в Красной Яранге, сиречь Дворце Культуры тогдашних профсоюзов, - где юбилярица наша весьма красиво провальсировала с молодым преподавателем несколько кругов на сцене, после чего уютно расположилась в кресле по правому краю для приема славословий и подарков. Тут, как "шут на подхвате", из противоположного закулисья выплываю я, с сочиненным накануне для этого случая дифирамбом, и проникновеннейше, с придыханием, декламирую в адрес Королевы Бала:
...
Как яблоня под ветром на холме
В тугой коре своей растит побеги
Весенних чувств, так ты - в любой зиме -
Вынашивала путь иных стратегий.
Зеленый шум, и розовый туман,
И серый дождь, и слякотные будни...
В благодарение судьбе и людям -
Все дал тебе изведать Магадан.
Ты стала первым деревом в саду,
Что Рощею ликейскою зовется.
Свершений обновляя череду,
Как жизни дело в людях отзовется?
На дне души хранящему любовь -
Нет старости и участи прощаться:
Двумстам ближайшим веснам вновь и вновь -
Цвести, благоухать и возвращаться -
К твоим Ветвям...
1997. - но почему же вспомнила, вчера? -
Вера... Ефимовна... "в тугой коре..."
из СЛОВА - мифа не выкинешь,
Ликейская Роща, она т а к а я...
:
Мета
и
Фора.
..............................
..............................
Мистика
и
Феерия.
..............................
..............................
Мост
и
Фантом.
..............................
..............................
Мираж
и
Факел.
..............................
..............................
Мелодия
и
Философия.
..............................
..............................
Молитва
и
Фристайл.
..............................
..............................
Мир
и
Фантазия...
..............................
..............................
и ведь чего ни коснись, любой аспект подходит к определению Ваших трудов, Вера.
Добрых и светлых погод Вам и Вашему Саду!
Искренне Ваша, НЕ.
Комментарий удален
Войдите в правом верхнем углу в "профиль", потом нажмите на название текста, потом выберите действие.