«З. З.»

Дата: 12-04-2017 | 05:15:41

https://grynovella.wixsite.com/integraal/kopiya-11-svechenyu-sil-ne-vedomo-s

https://grynovella.wixsite.com/integraal/kopiya-127-a-rodo-hvo




JAZZ



У Потомков Эллад



                                    У........................................v

                                    П.......................................w

                                    О.......................................w

                                    Т.......................................v

                                    О.......................................v

                                    М.......................................w

                                    К.......................................w

                                    О.......................................v

                                    В........................................r


                                    Э.......................................r

                                    Л........................................r

                                    Л.......................................r

                                    А.......................................r

                                    Д......................................v


До Времени Суток


                                                                                                                Дым Костра

                                    Я разложу костёр мой на ветру
                                    И тихо поведу с огнём беседу,
                                    И мысленно, по огненному следу
                                    Восстановлю недетскую игру.

                                    Гори-гори, Огонь, мой ясный друг!
                                    Язык твой вещий уподоблю бреду -
                                    Высокому, как Сполох, как... ПОБЕДА! -
                                    На миг всё прояснившая вокруг.

                                    Погиб поэт!.. И жалуется лето
                                    На то, что смерть поэта столь нелепа,
                                    И дым как саван стелется окрест...

                                    Но смерти вопреки, но жизни ради -
                                    Среди берёз - не вдов и не невест -
                                    Сегодня Осень в свадебном наряде.


До Времени Суток


                                                                                                    Стихия в Облаках

                                    Шаманской силы символ, верный бубен
                                    над миром Заполярной белизны
                                    висит подобьем утренней луны
                                    и чутким оком Зрит придел сей чуден.


                                    Его покой, казалось, абсолютен,
                                    но прозревая мертвенные сны
                                    чернеющего облика весны,
                                    он кожей дня взрывается, салютен!


                                    И дому дым... И дыму поднебесье...
                                    И небесам слепое мракобесье...
                                    Земле отцов перерезанье жил...


                                    И жизням нерождённых пух и прах...
                                    Так бубна звон откликнется чужим -
                                    лишь тронь его таинственный замах.


Кроноса Вече Дом!





Квадрат



                                   Густолист ствол
                                   Люстрозелен для
                                   Яркомасти дриад
                                   Долго играющих я
                                   Ясновидящих кущ
                                   Щедротщетности
                                   Извечно вопроси


                                    И................................ r

                                    с................................v

                                    к.................................v

                                    у................................m

                                    ш.................................m

                                    а.................................v

                                    ю.................................v

                                    щ..................................n

                                    и..................................n

                                    х...................................n

                                    г...................................n

                                    р...................................n

                                    ё...................................v

                                    з....................................v


Пела Лава


З
е
р
к
а
л
о

а
р
о
м
а
т
а

Рода Вера


А

р
о
м
а
т
а

Мона Лета


О
б
о
л
о
ч
к
и

ш
н
у
р
о
к


Март Чекан


К

о
н
с
т
р
е
а
к
т
и
в
е
н

Зов Заря


Н

е
п
р
о
с
т
р
о
я

о
к
н
о

Яранга Рудка


О

к
о
н
ч
а
л
о

н
а
ч
а
л
о

Басовый риф



Здытак Звезнамо


                                                                  Графитом тонкостенного графина

                                                        Ложатся грани времени на стол,

                                              Являя текст, в котором ты нашел

                                    Движенье следствий к образу причины.


                                    Ясней весны цветочные корзины,

                                    Щедрее дара плодоносный ствол,

                                    И тоньше арф сам бог ветров Эол

                                    Искусство шлёт в ликейские низины.


                                    Зачем зиме весенние игрушки?

                                    Аукнул явь - и сонные опушки

                                    Открытых глаз заснеженно блеснули;


                                    Кому-то может быть и невдомёк,

                                    Но ветви снега эхо развернули,

                                    Озвучивая праздника чертог.



Фабр Снов

                                    1
                                    В сумерках нежной мечты загораются прелые листья.
                                    Пахнет дымком и разлукой первый весенний костёр.

                                    2
                                    Покидаю твой край. Как хорошо расставаться!
                                    Мысль о тебе в новолунье снова сюда приведёт.

                                    3
                                    Природа не спит, а мечтает, уйдя в созерцанье духа.
                                    И силы её вызревают для нового всплеска любви.

                                    4
                                    Милый мой край, сохранивший следы духа гонимых пришельцев!
                                    Нет нигде такого простора для тесных любовных уз.




И Крестовина Просек


ШЕКСПИР-СОНАТА № 1

Часть Первая.

Стихия в Облаках



                                    Кому из нас неведом жизни цвет?

                                              Окрестных гор медлительная стая,

                                              В пролёт зрачка пугливо залетая -

                                    Воскликнет Заревом! - и даст ответ.



Уильям Шекспир

Сонет 1.


перевод Владислава Кузнецова

Бессмертья мы хотим для красоты, 
Чьи образы в потомстве проявятся; 
Увядшей розы нежные черты 
В бутоне набухающем хранятся. 

Но, в свет небесный глаз своих влюблён, 
Ты жар душевный сущностью питаешь… 
Ты – враг себе… Любовью обделён, 
Средь изобилья голод обретаешь. 

Ты, мир украсив юностью живой, 
Его весны единственный глашатай, - 
В бутоне заточаешь образ свой, 
На чувства скуп – ничтожишься растратой. 

Жалея мир, ему доверься, милый, - 
Не стань себе ни яством, ни могилой. 


Стихия в Облаках


                                    Куда спешишь ты, трепетный поэт,

                                              Разбрызганно и радужно мечтая,

                                              В руинах сна полётность обретая

                                    И размывая памятью рассвет?



Уильям Шекспир


Сонет 2. 

перевод Владислава Кузнецова

Когда твой лоб прекрасный сорок зим, 
В осаду взяв, избороздят нещадно, 
И платье гордой юности засим 
Лохмотьями предстанет неприглядно – 

Как на вопрос о красоте тогда 
Тебя в богатстве дней цветущих знавших 
Без похвальбы и жгучего стыда 
Ответствовать: она в глазах запавших. 

Куда достойней, - если бы ты мог 
Сказать: “ Я стар… Но к оправданью средство 
У старости моей – её итог – 
Мой сын… Его краса – моё наследство”. 

Равно - как старцу скинуть годы с плеч, 
И пламень в жилах стынущих возжечь. 


Стихия в Облаках


                                    Серебряные блики очертаний

                                              Туманных переходов и скитаний

                                              На перекрёстке улиц и тревог

                                    Дождём рассветным собраны в лукошко,


Уильям Шекспир


Сонет 3. 

перевод Владислава Кузнецова

В лицо лицу в зерцале накажи: 
Пора создать лицо другое… Кстати, 
Ты, некую лишая благодати, 
Обманешь мир – лица не освежи… 

Да есть ли та, чьё лоно, зарастая, 
Откажется от плуга твоего; 
Безумец - тот, что страсть к себе питая, 
Гробницей стал потомству оттого?… 

Ты – матери зерцало… Видит милый 
Апрель цветущих лет в тебе она; 
Так ты – чрез окна старости унылой 
Узришь свои златые времена… 

Но, так живя, чтоб без следа уйти – 
И сам умрёшь, и образ не спасти… 


Стихия в Облаках


                                    И если твой порыв не изнемог -

                                    Расширь зрачок и выгляни в окошко!


Часть Вторая.

Дым Костра


                                    Горит Октябрь любви воспоминаньем...

                                              Листочки, словно флаги на ветвях,

                                              Разбросаны с уходом второпях:

                                    Любовью ль это? Или любованьем?


Уильям Шекспир


Сонет 4. 

перевод Владислава Кузнецова

Зачем своё наследство красоты, - 
Кредит, что выдан щедростью Природы 
Для щедрых трат – бесцельно тратишь ты, 
Прелестный мот, для собственной угоды?… 

Скупец прекрасный, почему во зло 
Полученный залог благодеяний 
Употребляешь?… Ростовщик – зело 
Богат – трясёшь сумой для подаяний?… 

В односторонних сделках, милый лжец, 
Ты сам себя обманываешь платой; 
Прикажет в срок Природа, наконец, 
Тебе уйти, сведёшь баланс растратой?… 

Будь щедр… Тогда возросшая краса 
Тебя проводит в путь на небеса. 


Дым Костра

                                    Каким-то свежим вновь очарованьем

                                              Дохнул закат в берёзовых лучах:

                                              Так значит, праздник Солнца не зачах...

                                     Неистощимо леса дарованье!


Уильям Шекспир


Сонет 5. 

перевод Владислава Кузнецова

Часы, прелестный образ, милый всем, 
Создав работой тонкою привычно, 
Красу – превыше всех красот – затем 
Обезобразят сами деспотично, 
Поскольку лето ход времён ведёт 
К зиме отвратной, к смерти неизбежной, 
Где соки льдом скуёт, листва падёт, 
И красоту покроет саван снежный, 
Не сохрани эссенции своей, 
Как узника, в стенах стеклянных лето… 
Без силы животворной, для поэта, 
Нет красоты и памяти о ней… 

Но сладостность, утратив сладкий вид, 
Цветок зимой в эссенции хранит.


Дым Костра


                                    Примолкли птицы, только крик сорок

                                              Пророчит тёплым дням недолгий срок,

                                    Вещает снегопада приближенье;



Уильям Шекспир


Сонет 6. 

перевод Владислава Кузнецова

Пока зима в тебе не извратит 
Твой летний образ – сладостный елей 
Пусть чей – нибудь сосуд обогатит, 
Его наполнив радостью твоей… 

Вложение легально… От затрат 
Плательщик ссуды счастлив, посему 
Ты – вправе и счастливей десять крат, 
Когда “проценты” – десять к одному… 

Будь счастливо твоим десятком чад 
Твой облик преумножен столь же раз – 
С твоим бессмертьем смерть смирится, сад 
Твоих потомков зря в твой смертный час. 

Умерь свой нрав… Низвесть красу не смей 
До жертвы, до наследия червей. 


Дым Костра


                                    Растёт запас моих цветных свечей,

                                              Готовится иное наважденье

                                    В тумане дней и шорохе ночей.


Часть Третья.

Рабле Коринфский


                                    Кому из нас неведом жизни цвет?

                                              Расширь зрачок и выгляни в окошко:

                                              Ах, на груди у неба Солнца брошка,

                                    Сияющая блеском странных лет!


Уильям Шекспир


Сонет 7. 

перевод Владислава Кузнецова

Когда прольёт с востока благодать 
Светило огнеглавое, - всяк сущий 
Богоявленью почести воздать 
Горазд, встречая взглядом день грядущий; 

Доколе на небесный холм крутой 
Взойдёт оно, как юноша, упруго, - 
Все смертные пленятся красотой 
Сей части золотого полукруга; 

Когда, как старость дряхлая, во тьму 
Нисходит божество в повозке шаткой, - 
Глаза, дотоле верные ему, 
От зрелища отводятся украдкой. 

Вступая в полдень, помни, как без сына 
Печальна одинокая кончина. 



Рабле Коринфский


                                    Искал ли ты в лицее жизнь планет -

                                              Великих, малых, трепетных, острожных,

                                              Отождествлённых, ложных, бездорожных,

                                    Исторгнутых Отечеством из_Недр?



Уильям Шекспир


Сонет 8.

перевод Владислава Кузнецова



МузЫка... Как музЫке ты не рад?... 
Приязнь с приязнью, нега с негой ладно 
Союзны... Как желанью невпопад 
Ты любишь - тем доволен, что досадно?... 

Тем слух твой оскорбляет верный строй 
В гармонию сложившихся вибраций, 
Что он - упрёк лишившему игрой 
Ансамбль семейный должных вариаций... 

Глянь, как в строю незыблемом струна 
Другой струны в супружеской заботе 
Касается... Он, чадо и она... - 
Песнь счастья на одной блаженной ноте... 

Их унисон без слов вещает:" В срок 
Исчезнешь ты, поскольку одинок"... 


Рабле Коринфский


                                    Суть юбилея - петли наизнанку:

                                              Весенне-зимне-летнюю шарманку

                                                        Едва открой - раскрутится сама;


                                                        Так и шаманской силы верный бубен,

                                              Лишь тронь его таинственный замах -

                                    Он предстаёт калейдоскопом буден!


---

XIII

http://poezia.ru/works/130893


Примечание-1

Текст обновлён. 1.05.2018

НЕ.

Примечание-2

Текст обновлён. 5.05.2019

НЕ.

Завораживает...

Like без вопросов.

... разве что один вопросик, маленький: что ж пальчиком-то не нажал? -- видать, не до того было... ЦЕНЮ. Спасибо!

Вечно забываю :)

Вводит в легкое сомнамбулическое состояние .) Очень и очень. Люблю такие стихи-картины-ощущения. Вербальный импрессионизм.

Хорошо, что следы духа гонимых еще хранят ваши земли. Может, и мои у вас сгинули. Им там спокойно. Значит, и я спокойна за них.

Спасибо, Нина.

Когнитивный Резонанс-с-с...)

!

Спасибо, Мария,

очень и очень.

Тема: Re: Фабр Снов. Нина Есипенко

Автор Владислав Кузнецов

Дата: 16-11-2017 | 23:14:15

Глядя с холма на дорогу ведущую в топи

думаю весело - с кем бы её разделить...

Душевный вечер. 

СпасБо Нина.