К омментарии

Дата и время: 25.06.2024, 18:59:32

Каждый, наверное, человек, достаточно взрослый и повидавший что-то в своей жизни, сталкивается рано или поздно (а то и время от времени) с труднообъяснимыми событиями, перевернувшими его собственную жизнь к чертовой матери наизнанку. Кто-то, кто послабее, ударяется в выпивку, кто-то накладывает на себя руки, кто-то рефлексирует до умопомрачения и хронической депрессии (всё вышеперечисленное в принципе одно и то же). Есть лишь немногие, творческие и талантливые, без сомнения, люди, способные придать своим субъективным мироощущениям от случившегося объективную форму художественного произведения. И один создает «Реквием» «для себя», другой пишет «Отцы пустырники и жены непорочны…» (и на вопрос, что он хотел этим текстом нам сказать, однозначно ответа нет у нас по сей день, но есть, объективно, один из величайших шедевров позднего периода его творчества), третий… Впрочем, их не так много, сильных духом и талантливых одновременно. Wish You were here, Серёга, ты на верном пути, и я за тебя, ты знаешь, отчего-то спокоен. Сильнейший получает всё — иногда и по морде (в конце концов, нельзя же прожить всю жизнь, ни разу по ней не получив), но умеет держать удар и в итоге выходит победителем. Что бы там ни было, а читать тебя в удовольствие, и в новой итерации «Избранного» этот текст займет своё место.

Надежда, здравствуйте.
Спасибо Вам огромное.
У В.К. - слово закал, и в русском языке есть закал (закалка). В моём представлении, это не из области чего-то лёгкого. Загар - уже смягчение. Пример возможной замены глагола при изменении времени: Ей на ноги пошлёт загар с лучом.
Авторский оборот в переводе перемещён. Потерь для строки не вижу. Тягучий, медленный текст. Спіць дзяўчынка.
Надежда, ещё раз благодарю Вас. Пока намерений что-то менять в этом ранее отредактированном переводе у меня нет, но я точно знаю, что буду возвращаться к Вашим рекомендациям, Вашему взгляду, обращаться к Вашему переводческому опыту.  
У Короткевича устойчивая система образов, если можно так сказать. Перевела и "Праменьчык", размещу рядом.

День добрый, Барбара. Очень живописная картина создана Владимиром Короткевичем.
Относительно Вашего перевода есть два места, которые, на мой взгляд, нуждаются в доработке. Это
..... девочка уснула,

Прилёгши на причал, спокойным сном,

Деепричастный оборот неудачно разбивает фразу.

И второе: в предложении

Ей на ноги кладёт загар лучом

слово кладёт тяжеловато для загара и луча. Накладывает подразумевает что-то более лёгкое. Может быть, попробовать сделать более воздушную картину, отойдя от авторского слова, -

Загар рисует на ногах лучом.

А в целом перевод считаю удачным. В нём сохранилось авторское видение картины. И мне больше нравится первый вариант. перевода, в нём динамичнее последняя строка.







Добрый день, Саша.
Можно и так... А бывает - и не только взглядом...
Эта история закончилась благополучно для всех.
Кроме А.С. 
А может, и для него тоже. Если так можно говорить о смерти великого литератора.

Добрый день, Ира.
Моя школьная учительница была на 100-лет моложе А.С. Но знаниями щедро делилась. Ко мне относилась нежно. Вот только ничего я от неё не узнал. И от пушкинистов узнал немного. Это странно.
Поэтому разбирался сам. Как мог.
И главным действующим лицом (для меня, конечно) оказался влюблённый державный муж, который одной дуэлью избавился - и от ревнивого мужа, и от молодого пылкого соперника. И получил возможность распоряжаться судьбой любимой женщины на долгие годы.
И в этом я уверился крепко - хоть пьесу пиши на заповедную тему. Заповедной, к слову, её называла Ася Михайловна. Она была любимым учителем для своих учеников. И ничего им по теме не рассказала ( это я верно знаю). Может, так и нужно. 
Но я тому, кто интересуется, рассказываю 
 

Спасибо большое, Елена! Очень рад Вашим словам.

Алёна, просмотрела комментарии и только сейчас заметила юмористическую интонацию: "небесная твердь" в сердце лучше небосвода.) 

Доброго вечера, Вячеслав! 
СпасиБо, что заглянули!
Всегда радуюсь, видя Ваши умные комментарии. Очень ценю Ваше компетентное мнение.
Здоровья и Творчества! 🙏 🙏 🙏 
С бу,
СШ

И пятая вещица вот:
Добротный, внятный перевод!

Спасибо, Сергей, за Ваши переводы из Геррика!
ВМ

Вспоминает не менее часто, чем Геббельса, надо отметить.

У вас хорошая пейзажная лирика, незаметно превращающаяся в философскую)) Такую же хорошую)
Спасибо за настроение, прочитала - и умиротворилась))

Дата и время: 24.06.2024, 18:28:29

О, спасибо большое, Юрий!

И тем не менее на Воздвижение лучше не ходить в лес. Даже если поступь смелая. ))

- наш поступь в чём-то одинаков
вновь выползают, ну и пусть
ползут ужи из-под корягов
а я их вовсе не боюсь...

- дауш, дауш... весело когда-то тут было... лично я сильно скучаю по Вячеславу Фараонычу... 
но всё хорошее когда-то кончается...

Здравствуйте, Ирина! Спасибо за внимание и доброжелательность. Вы развеяли мои сомнения, потому что я сомневалась в этом "Не иди", хотелось написать "Не ходи", но точность (моё математическое образование!) победила. )) Конечно, лучше звучит "Не ходи",  и я внесу изменение.

Да, Ирина. Добрый. Зато внушила подспудный страх. Он ее недаром все время вспоминает. Чувак хочет быть оригинальным, не чувствуя, что надерганные факты биографий классиков тоже всем давно известны. Так что от перемены мест слагаемых сумма не меняется. Надеюсь, что с математикой у него в восьмом классе было всё  хорошо)
Исследование биографий много легче и приятней, чем исследование текстов. 
Впрочем, я на него не наезжаю. Все это действительно любопытно.
Я даже желаю успехов в его хобби. Патография всех наших классиков даёт исчерпывающий материал для подобных "исследований". Тем более, что других классиков у нас для него нет.

Дорогой Владимир, спасибо!
Однажды прочёл у Пушкина в "Капитанской дочке", обожаемой мною с детства:

Голова моя, головушка,
Голова послуживая!
Послужила моя головушка
Ровно тридцать лет и три года.
Ах, не выслужила головушка
Ни корысти себе, ни радости,
Как ни слова себе доброго
И ни рангу себе высокого;
Только выслужила головушка
Два высокие столбика,
Перекладинку кленовую,
Еще петельку шелковую.

Народная песня

Прочитал это и навсегда попал в плен к русской песне, о которой и нет слов сказать. Вот, иногда находит...)

Надежда, добрый день. И снова хочется сказать спасибо за встречу с поэзией П.Труса. И поделюсь сомнением: я понимаю, что буквально "Не иди" так и следует перевести. Но, по моему, по-русски воспринимается с какой-то натяжкой. Даже с уточнением, напр. не иди за мной и т.п. Может быть: "Не ходи?" С моей стороны это именно вопрос, а не уверенное утверждение. 

Первозданными чистыми словами написано, Владимир...
Как будто приходят иногда из глубины народного времени
поручения нынешним досказать что-нибудь недосказанное... Вот Вы и досказали  эти несколько живых строк, они несомненно Ваши, но они и оттуда, и эта непрерывная  длительность русского слова согревает и обнадёживает...

Виталий, добрый день. Очевидно же, что Мариванна по литературе в школе у Евгения была так себе: не внушала уважения. Отсюда все и вытекает )

И мне радость)

Обязательно, Виталий. Как только почувствую дефицит банальностей и глупостей, обязательно обращусь.

Да ради бога, Евгений. Если будет еще что-то непонятно - спрашивайте.

Спасибо, Виталий, за самые ностальгические, самые заезженные цитаты из Мариванны. Как будто снова в 8м классе побывал. 

Здравствуйте, Владислав. Извините, молчал - отсутствовал.
Так вот, смотрелся ли Кержаков прилично, или сидел ли на лавке - для российского футбола одинаково. Достижений нет. Но почему-то есть звания заслуженных и награды, награды.
"В списке лучших спортсменов должен быть футболист" (с). Пусть будет. Когда появятся достижения. Футбол - самый массовый спорт. Но, все-таки, спорт, или просто занятие? Еще недавно в СССР самым распространенным занятием было домино. Давайте дядю Гришу в передовицах печатать, заслуженного присвоим, деньгами засыпим? В определенной среде "самый любимый" персонаж был Б. Моисеев. Давайте и его в десятку лучших спортсменов включим.
Да, доктрина Геббельса, это про стадо. Так ведь и я о том же. Что Кержаков, что Толстой - как в газетах напишут, так стадо повторять и будет.

Владимир, спасибо! Никогда не знаю, как стих аукнется,
и не защищаю его, пусть сам себя защищает. Но и не отрекаюсь. И когда Ваше доброе слово приходит, и ещё другие дружеские плюсики мерцают - сразу на сердце светлеет.

Дата и время: 24.06.2024, 09:13:00

Замечательно, Елена, спасибо!

ошибаетесь, Галина, ничего я на Вас не вешала, не выдумывайте. впрочем, кто ж Вам запретит :)
успехов!