К омментарии

Из деликатности я неточно сформулировал последнюю мысль: зачем было переводить такой бездарный стих - и так плохо?

Уважаемый Дмитрий, был рад поделиться своими исследованиями!

Может, для Вас он и не душеполезен. Но не всем же небожителями быть)

О да! Очень познавательный и душеполезный разговор на тему "Был ли геем еще и Гете". Не знаю, зачем вообще было переводить этот бездарный стих.

Уважаемые Игорь и Олег! Большое спасибо за Ваши ответы,  развернутую, крайне познавательную информацию о предмете перевода в целом, о некоторых подробностях жизни и творчества Гёте. С большим интересом прочел, принял к сведению и предполагаю, что в будущем возможно будет немало поводов для обсуждения других произведений, касаясь как принципиального подхода к переводу вообще, так и конкретных решений в переводе выбранного произведения через призму, считаю, доминирующей задачи переводчика, а именно  донесения общей идеи автора с максимально возможным учетом строения, структуры и  особенностей текста оригинала.
Еще раз большое спасибо!

Так ведь я отвечаю не Вам, а Сергею Егоровичу.
Уже давно философы и логики объяснили, почему атеизм - это НЕ вера в отсутствие Бога, и всё же эта лже-аксиома продолжает бесконечно повторяться. (Не меньше, чем вздор о плагиате Шолохова.)
ОБГ вообще заявляет нечто несусветное, но для него это обычное занятие.

Декрещендо - это диминуэндо, насколько я помню. Но название, по-моему, понятно: "Под сурдину".
Ирина Ивановна, плюсую, но
Погрузим любовь свою
До предела в тишину
содержит амфиболию.

Дата и время: 29.12.2024, 20:36:50

    А Вам желаю даже невозможно лучшего. Пусть станет возможным!

С концовкой проще – отчаяние есть, соловей тоже в наличии. Но если кто-то разливается соловьем…

      Родственное заглавие есть у Анненского – «Декрещендо». Анненский обожал Верлена, что если… но лучше сперва спросим у Деда Мороза в новогоднюю ночь.

Аркадий, мне увиделось, что в последнем - неявный, отчасти метафорический ответ на предыдущие. В "настоящем" мире человек одинок. Просто потому что он начинает быть. Отдельно. И в этом "быть" не всегда тепло и безопасно. Если говорить именно о взрослении, на рубеже перехода приходится делать выбор: принять естественный ход вещей и исходить из него, или не принимать. Человеку комфортнее не проживать отрыв. И тогда ему рано или поздно придётся сосредоточиться на ощущении одиночества. На том, от чего бежит. Пока не поймёт, что там его сила.
Спасибо Вам за глубокие стихи, над которыми хочется размышлять.

Ещё подумалось о причине, по которой написана сказка. И у причины есть альтернативная грань. Не уйти, а воссоздать. Тогда разочарование будет той самой движущей силой. И правильно начать быть в ответе не только за прирученное, но и за то, что тебя окружает. Другими словами - за самого себя и свои поступки. И Ваше стихотворение, возможно, также и об этом. Не принижает идею Экзюпери, но использует её, чтобы оттолкнуться. Поэтому может показаться, что прогибает. Но там, скорее, пружинит, как трамплин. Экзюпери стал понимающим взрослым. У Вас Принц неожиданно становится тем, кто понимает и принимает взрослый мир с его трудностями. Иначе жизнь не получит развития.
Спасибо, что рассмотрели тему с другой стороны, дополнили и уточнили скрытую часть эмоционального плана, которая лично у меня осталась за кадром после знакомства с МП.

Я что, предварил стих посвящением А.Флоре, Александр Владимирович?

Здравствуйте, Екатерина! Большое спасибо за совет! Я нахожу его дельным и обязательно подумаю о названии. Возможно, Вы правы.
И Вас с наступающим Новым Годом!

Уважаемый Игорь,
Спасибо огромное за разбор, буду дорабатывать! Попробую также заменить шлях, может, что-то найду)

Ну, так не читайте, уважаемый, никто же не принуждает)

Здравствуйте, Александр. Мне показалось, здесь речь не о Маленьком Принце, и обращение к персонажам сказки - только способ, к которому прибегает лирический герой, чтобы рассказать о глубоком внутреннем разочаровании. И сарказм здесь - всего лишь очевидная самозащита. Возможно, стихотворение стоило назвать иначе, чтобы не возникало прямых ассоциаций с Экзюпери.
С наступающим Новым годом!

Маленькая издёвка в финале - ну куда ж без неё? А в остальном стиль ответа вполне хорош. Его бы в стихи...

Я конечно, мог бы Вам нагрубить в ответ, но постараюсь не опускаться до этого. Тем более, что Ваши стихи на "stihi.ru" мне очень понравились. Поэтому пожелание творческих успехов было искренним.

P.S. Можете не утруждать себя ответом. Я не обижусь.
P.P.S. Возможно, растить в душе клоуна лучше, чем злобного карлика?

Дата и время: 29.12.2024, 15:01:53

Андрей, спасибо! Как Вы советуете название исправить? Я согласна по первой строфе, но концовку почему? Черный цвет есть, отчаяние есть ) Вас тоже - с наступающим и всего возможно лучшего!

Дата и время: 29.12.2024, 14:33:24

Влад, не касаясь конкурса - для полноценного ответа на этот вопрос мне придётся углубиться в довольно болезненный для меня пример из жизни. Может, при случае, расскажу. Там пазл хорошо складывается.
С наступающим Новым годом!

Дата и время: 29.12.2024, 14:29:01

Николай, спасибо🌹 И я Вас поздравляю с наступающими праздниками! Желаю Вам прекрасного, вдохновенного года, полного душевного тепла и радости!

– когда я был холостяком, а я им был... мне даже и в голову-то не приходило прибираться к приходу гостей... да вообще я сам чаще в гости-то ходил... :о))

Судя по "PS", Вы прекрасно поняли, в чём стимул. Обещаю Вам и Вицину в  следующий раз не торопиться. :)

Александр, моё мнение о вашем тексте сложно принять за пожелание успехов. Но если вам угодно играть клоуна, я не возражаю.

Большое спасибо, Марк, что не остались равнодушным к моему стихотворению! И Вам творческих успехов!

Дата и время: 29.12.2024, 13:51:24

А Вы уже исправили, какой молодец! Но не пропадать же эпиграмме:

 

У полудня на краю полдня стою

И напрягаю логику свою –

Край полдня – тайна тайн, для мысли плен,

Но сколько музыки, не правда ль, мэтр Верлен?

 

Осталось исправить название и концовку, не правда ли, мэтресс Ирина? И «до предела» –  это как? Остальное – замечательно.

    С Новым Годом! Счастья Вам и всем Вашим бесстрашным переводчикам. Творческого зуда –  до появленья чуда!

 

– ну дык, Александр, и в чём же он, энтот стимул-то?..

PS
– когда в следующий раз начнёшь женится, не торопись так сильно-то... (персонаж актёра Вицина)

– что надо чтобы стать счастливым в жизни,
своим побыть чуток в науке и культуре,
а ну, давай-ка солнце, ярче брызни,
а после... пусть в стакане
грянет буря!..

– или к примеру "нигде кроме как в моссельпроме...", или ещё более безумное "никто, кроме нас"...

– Александр Владимирович, если бы атеисты ещё и сами думали, они бы горячо уверовали...

Дата и время: 29.12.2024, 12:02:11

– всё так, в конечном счёте "это очень харашо, даже очень харашо..."... (из песенки Буратины...)...