К омментарии

Дата и время: 15.10.2016, 01:00:34

Брав - ВО!!!


ЛАЙК!!!+++


Спасибо, Алексей!

Не за что.

Страшно выглядит. Спасибо, Юра.

Любопытное видео, Люда, в тему. Зоотроп на тему избиения младенцев: http://www.kulturologia.ru/blogs/170515/24532/

Автор Ася Сапир
Дата и время: 14.10.2016, 20:22:32

Замечательно всё, особенно про Улитку и Ужа.

А.М.С.

Дата и время: 14.10.2016, 17:53:33

Я поняла: это "Czy rzucałem?"

Но пока не исправляю, подумаю. Если он не уверен, что это он бросал, значит может быть "кто-то".

А впрочем - придумала как исправить. Спасибо!


Czym- чем?

Непонятно. Но Лесьмян  был словотворцем. Может быть, он имел в виду " зачем"?

Может быть, и так. Спорить не буду.

Дата и время: 14.10.2016, 15:04:33

Спасибо

Дата и время: 14.10.2016, 14:23:43

Вы не уверены? Я шла от грамматики:

rzucał - 3 лицо

rzucałem - 1е

Дата и время: 14.10.2016, 13:02:10

Мне кажется, что маки раскидывал в своём сне сам рассказчик...

Автор Автор удален
Дата и время: 14.10.2016, 12:30:21

Комментарий удален

Но ведь это - не единственное полотно. А я буду описывать и другие. И если под каждым писать все, что по теме знаешь, то все описания будут похожи на пересказ первоисточника. А картины все разные. Это во-первых. А во-вторых, наш разговор напоминает, как учитель пеняет ученику за то, что тот в сочинении на тему "как провел лето", не написал, как хорошо летом на море. И на возражения ученика, не бывшего на море, наставительно  выговаривает, что ученик знает о том, что на море хорошо, и мог бы написать)))

Люда, весь контекст, в котором существует то или иное произведение, находится в нас, вглядывающихся в него, изучающих его. Картина изображает избиение младенцев, само собой, это вызывает стенания и отчаяние женщин. Но ведь это же евангельский сюжет. Он не может не приходить в голову при одном только взгляде на полотно Рубенса. А евангельские сюжеты восходят к ветхозаветным и т. д. Избиение младенцев и отчаяние женщин - это только первый план.

Юра, я даю ссылки на картины не в качестве иллюстраций к тексту, а наоборот: текст - пояснение к картине. Потому дано несколько картин к образу Вирсавии, ибо женщины на них отличаются не только внешностью и возрастом, а и характером.  На полотне Рубенса нет Ирода, нет Иеремии, а есть женщины, пытающиеся прикрыть собой убиваемых детей. Со слезами, кровью, болью, проклятиями и молитвами. Мне важно передать их отчаяние, а именно это изображено на полотне. 

Какие бы задачи ни ставил автор перед собой, они должны быть разрешены в тексте, а не в комментариях под ним. Кто только не проклинал насильников и убийц! Мне текст показался легковесным. На мой взгляд, он мог быть и более глубоким. Может быть, я и не прав. 

У Пушкина "Нельзя молиться", а у меня - требование наказать, причем, не только царя, издавшего приказ, но и всех исполнителей. У Достоевского рассуждения о слезинке, а у меняя - пожелание убийцам познать не только Божье наказание, но и людское презрение. И главное - я раскрываю то, что изображено на полотне, ибо разные художники один и тот же Библейский эпизод представляли по-разному. И разнятся не только детали, а и характеры героев. Чтобы говорить о раскрытии темы, нужно знать, какие именно задачи поставил автор перед собой. 

Мне кажется, Люда, что тема раскрыта Вами слишком поверхностно. Ведь Достоевский уже написал о слезинке ребенка, а Самойлов про "Убиение Углицкое":


Мать-царицу откачивали,
в покой внеся.
Ах, нельзя убивать маленьких,
убивать нельзя.


А пророчество Иеремии о плаче Рахили, которое исполнилось в новозаветное время? "Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет" (Мф. 2:17,18).


И само по себе избиение младенцев тоже ведь чем-то было вызвано, не так ли? У Пушкина: "Нельзя молиться за царя Ирода - Богородица не велит".

Слава, дорогой, спасибо...Всё ты понимаешь...

Давно меня не отпускает мысль - опубликовать здесь цитатник(буквально!) из тебя.

Потому, что просто завидую...

Возможно, что я и решился бы, да ты отмашки не даёшь...

:-)


Спасибо, Сергей. Про "взлёт"... Видите ли, здесь объединяются смыслы двух выражений - "поразить на взлёте" и  "поразить навылет". Грамматически это небезупречно, но, при восприятии стихотворения целиком (как мы воспринимаем при чтении слова - полностью, а не по буквам), мне кажется, может иметь право на существование.  Если всё-таки глаз спотыкается, тому причиной либо чрезмерно пристальное вчитывание в слова, либо недостаток мастерства автора - с чем я не склонен спорить.... 

Дата и время: 14.10.2016, 01:42:35

Благодарю Вас, Ася Михайловна, за отзыв. 

Знаю, со стороны всё видится иначе. 

Долго сомневалась, что в "Детскую..." 

Наверное, сомнения мои верные. 

Более ничего не скажу. Ушла думать и ...унесла)

С.ув., Светлана.



Благодарю вас, Светлана.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 14.10.2016, 01:11:58

Здравствуйте, Светлана1

кажу откровенно: не порадовали вы меня своим длинным стихотворением, названным, словно в насмешку каруселями, в то время, как всё прямолинейно.  МИМО, не замечая ничего, кроме прямизны, -   вредно, потому что ни в познавательном смысле, ни 

в иных положительных - ничего не прибавляет, а только убавляет.

А как разрастается при  этом само стихотворение, не оставляя никакого следа, а только желание - скорее бы кончилсь эта тягомотина. Вы написали огромное количество строк, можно написать ещё больше при отсутствии цели как таковой.  Я не против длинного стихотворения, но в нём должна быть  необходимость

Здесь такой необходимости нет.

С уважением

А.М.С.  

Спасибо, Ася Михайловна! Обязательно подумаю об этом.

Принято. Спасибо!

Да, даты совпали порадоксально!

А на свободе, потому что ноги  резвые!..-:)))

...даже можно, кажется, запятую поставить... но только - не точку.