Подождите опять, Юрий! Что автор на нашем Сайте непременно должен делать под козырёк, чтобы не прослыть диссидентом?
Вы с Яковом, очевидно, относитесь ко мне неприязненно. Что бы Вы ни говорили, это даже документально зафиксировано. Мне кажется, в этой ситуации ради корректности творческой дискуссии Вам бы следовало особо позаботиться об обоснованности Ваших замечаний и оценок, избегая голословных обвинений. Я ведь себя веду корректно, терпеливо аргументируя свои несогласия с вашими с Матисом (теперь уже и Вашими!) замечаниями.
Иначе, Ваша так называемая критика, не терпящая возражений, действительно смахивает на сюрреалистическую сценку суда из Алисы. По моему, это сравнение здесь вполне уместно.
Но чтобы быть справедливым к авторам нашего Сайта добавлю, что я получил пару лайков и пару благожелательных рецензий (одну из них - за ранее опубликованное сюрреалистическое стихотворение из этой главы - даже чрезмерно лестную для меня).
Дело в том, Сергей, что Вы не совсем внимательно читаете. Я сказал, что согласен с замечаниями Якова. Это автоматически означает, что я не согласен с Вашими ему возражениями. Раз так, я не считаю нужным указывать Вам на другие недостатки: все равно ведь Вы "отобьетесь". Что же касается "строптивца", то, боюсь, Вы скоро самого себя зачислите в диссиденты. Посему умолкаю - чтобы этого не произошло по моей вине.
Кстати, Кэрролл пишется с двумя "р". А "свидетельство" Алисы может означать еще и аттестат зрелости. Но на последнем замечании я не настаиваю.
Подождите, Юрий! Яков что у нас непререкаемый эксперт, которому автор должен безоговорочно подчиняться? Я ему аргументированно ответил, что у меня и н а я , на мой взгляд, более правильная, даже очевидная позиция. Не так разве?После того, как автор о т в е т и л и отверг замечания, что Вы ещё от него хотите?
Я прекрасно понимаю всё, что мне говорят мои товарищи по Сайту и в с е г д а вношу изменения в свои произведения по д е л ь н ы м замечаниям. По тем, которые нахожу таковыми.
Зачем Вы всякий раз настойчиво строите из меня строптивца. Может быть потому, что такая репутация с недавних пор небезопасна на Сайте? Нет, я вполне приёмистый, доброжелательный человек, который с уважением и творческим интересом относится даже к своим очевидным, проявленным недругам. Но только я своими произведениями буду распоряжаться сам. Совсем не исключая при этом конструктивной помощи своих товарищей-авторов.
Самый точный ответ: потому что мне так кажется правильным.
Ну а далее можно нудно "изрекать ложь", например, такую.
а) Речь о беседе не конкретных персонажей (воров, жильцов, граждан, начальников, небожителей), а, скажем так, о диалоге обезличенных лиц на сущностные темы.
Бытовые коннотации – здесь мешают. А лицо – среднего рода.
б) "Уж лучше бы смолчало" = "Лучше б ничего не было сказано". (Хотя бы потому, что слова-то вроде не нужны.)
в) Можно расслышать прописную букву: "нужны ли Вам слова". Обращение к абстрактному лицу неизвестного рода. А тогда ни "смолчал", ни "смолчала" не катят.
Идея, будто Пушкин искал сознательно смерти и доводил обстоятельства своей жизни до крайности, отвергнута серьёзными пушкиноведами давным-давно . Первым об этом сказал Жуковский, разбирая бумаги поэта. И сказал не кому-нибудь, а Бенкендорфу. Ему открылся такой зрелый поэт, с такими далеко идущими замыслами, что Жуковский поразился. Ещё раз повторю: прочтите книгу Стеллы Абрамович, и Вы убедитесь, что я права. А ещё лучше: прочтите книгу американского (всемирно известного) пушкиниста Дэвида Бетеа "Воплощение метафоры: Пушкин, жизнь поэта".
Ещё раз о Чайковском. ОН принял отраву, прибег к самосуду, зная, что его ожидает общественный суд.
Более всего мне понравилось, что моя позиция названа "охранительной".
Вы так мало знаете о Пушкине и считаете, что что-то знаете.Я всю жизнь посвятила изучению Пушкина. Он всегда оставался в центре моих исканий. Мне не хватило жизни, чтобы изучить то, что я хотела. Я не кичусь, я констатирую.
И последнее: в своих комментариях к моим комментариям Вы умнее, чем в стихотворении. Иными словами: Вы не сумели воплотить свой замысел. Возможно, это ВАм удастся ... когда-нибудь.
Сергей, Вам аргументированно указал на недостатки Яков. Вы их не приняли. Я не раз показывал Вам Ваши недочеты - с тем же успехом. Одно из двух: либо я не в состоянии объяснить, что у Вас не так, либо бы не в состоянии понять, что я пытаюсь Вам сказать. Пусть будет первое. Поэтому я больше ничего конкретно и не говорю. Для меня же очевидный факт: Ваши комментарии литературно богаче Ваших переводов. Это мой последний комментарий к Вашим произведениям. Меняться Вы не хотите, стало быть, не к чему. Всего Вам доброго!
Нет, Юрий, я н е с о б и р а ю с ь менять подход к своему художественному переводу. Да, у нас разные подходы. Ваш я до конца не разделяю. Я достаточно много говорил о своём подходе, у нас с Вами состоялась небольшая дискуссия на эту тему. Я не стану возобновлять эти схоластические прения, я лишь продолжаю свои поиски, в значительной степени и корректируя свой подход (ведь не без этого!).
Вы не настолько хорошо знакомы с моим творчеством, чтобы корректно судить.
Кроме того, Ваши оценки в мой адрес обыкновенно носят самый общий огульный характер. Как сейчас: В данном тексте, в частности, необходимо править едва ли не каждую фразу.
И это после того, как я спокойно и аргументированно ответил на замечания Якова. При том, что от Вас я не услышал н и о д н о г о.
И Вы неправы с Яковом, что я неохотно иду на правки. Во-первых, правлю я очень часто и по замечаниям своих товарищей (это легко проследить по комментариям!), и в ходе своей постоянной работы по корректировкам своих опубликованных переводов.
Но только не заставляйте меня непременно править навскид. Я ведь должен подумать и решить.
И оставьте, пожалуйста, Вам менторский бездоказательно обвинительный уклон при Ваших оценках моих переводов.
Коктейль стилей, судя по Вашим выпискам - это переданное мною переменчивое состояние Короля, который что-то строит из себя, тупо остроумничает, но при этом моментально идёт на поводу не только своей супруги, но и Белого кролика.
Да я сознательно примитивно передал - Коробка с присяжными, учитывая игрушечность этого зловещего мирка.
И что я могу сделать, Яков, если я осмысленно и корректно о т в е ч а ю на все Ваши замечания, а Вы из кожи лезете, чтобы меня засудить вопреки всякой логике, как Валета в этой сказке.
Потому что мне трудно поверить, что Вы просто банально н е п о н и м а е т е простых вещей, которые я Вам растолковываю.
Хочу поблагодарить Вас за столь развёрнутый комментарий, отдавая себе отчёт в том, что дело скорее в затронутой теме, нежели в самом стихе. Ниже я цитирую Ваши утверждения и свои встречные соображения.
1.Чтобы сказать что-то своё о Пушкине, надо либо избрать особый ракурс, либо предложить новую концепцию.
Стих — не диссертация, не статья. Речь идёт о личном проживании (переживании) известных (и не очень) обстоятельств, а вовсе не об их исследовании.
2.В одну "кучу" собрать смерть Пушкина, Чайковского, Лермонтова - смело, но не убеждает, Пушкин не был геем и не насиловал своего слугу, как Чайковский.
Сопоставление обстоятельств гибели Пушкина и Чайковского вызвано мыслью (не новой и не только моей — в отношении каждого из них в отдельности) и ощущением (моим), что оба сознательно подталкивали и доводили до предельного перехода угрожающие их жизни обстоятельства, шли навстречу смерти, совершили особый род самоубийства в безвыходной ситуации. Ситуации были, разумеется, разными. Лермонтов же, как и Пушкин, добился того, чтобы его убили — как кажется мне.
Мой слух резануло слово "насиловал" в применении к П.И.Чайковскому, который уж скорее сам мог быть кем-то изнасилованным, учитывая особенности его личности. Он нежно любил своих партнёров, стеснялся своей ориентации, мучился грехом. И Вы что, читали полицейский протокол?
3.Пушкин не был неофитом в дуэлях - он часто прибегал к дуэли как способу решить конфликт.
Разумеется, не был. Вы что, намекаете, что автор и об этом "не в курсе"? Текст написан как раз в молчаливом предположении, что это общеизвестно. И именно потому, что не был он неофитом и вызывает подозрение то, с какой страстью (как у неофита, но не буквально неофита) он довёл дело до конца, желая либо убить Дантеса, либо самому быть убитым — как кажется мне.
4.Около умирающего Пушкина не "толпились" люди.
Разумеется, не "толпились". Без всяких свидетельств ясно, что подобного в этом доме случиться не могло. Предположите, что не только автор, но и читатели это понимают. Этим Вы проявите известного рода учтивость. Но я и не утверждаю, что "толпились". В тексте сказано лишь о том, что друзья стояли у постели умирающего. Что вполне естественно.
А вот что пишут свидетели:
И.Т.Спасский:
"Жуковский, Виельгорский, Вяземский, Тургенев и Данзас входили один за другим и братски с ним прощались".
В.И.Даль:
"Друзья, ближние молча окружили изголовье отходящего; я, по просьбе его, взял его под мышки и приподнял повыше".
5.Лермонтов был на гаупт-вахте по поводу дуэли с Барантом. Там и написано стихотворение о смерти Пушкина.
Тем острее переживал он сродство своей судьбы с судьбой Пушкина в момент написания "Смерти поэта". Без такого переживания, как лейтмотива, никакой "Смерти поэта" просто бы не случилось, а была бы только идеологическая декларация.
6.У Лермонтова такая же и не такая судьба, как у Пушкина.
Так, всё-таки, и такая же в том числе? Но, разумеется, он — не Пушкин. Он другой. В тексте сказано только, что кончил тем же.
7.Неудачной мне кажется попытка противопоставить смерть Пушкина смерти Шекспира и его соплеменников.
А что в ней неудачного, собственно? И почему именно "противопоставить", а не "сопоставить", "сравнить"? Шекспир, в отличие от Моцарта и Пушкина, сумел (успел) стать собственником недвижимости, социализироваться, умер в 52 года. Лорд Байрон имел неограниченные средства. Он делал всё, чтобы покинуть общество, мог себе это позволить. Умер лорд от "водки и от простуд", от которых так не хотел умирать Высоцкий — пусть и в лице своего лирического героя, но — последовал ровно за Байроном. П.Б.Шелли утонул. У.Блейк умер в 70 лет. Кольридж — в 62. Р.Бёрнс прожил, как и Байрон 37 лет, и умер от болезней. Вот Альбион. Маяковский и Есенин оказались в ситуациях-ловушках и были или убиты, или совершили самоубийство.
7/а.И за кордоном много мужественных людей, принимавших героическую смерть.
Бесспорно. Например, Эварист Галуа, в двадцать один год перед дуэлью, на которой он погиб, успевший создать теорию групп и, тем самым, всю высшую алгебру. Но какое это отношение имеет к теме и предмету?
8.Ксенофобия, заставляющая даже смерти воспринимать с точки
зрения национальной принадлежности, не украшает .
Смерть (почему "даже" смерть? Откуда это "даже"?) безусловно окрашена национальной, культурной, этнической принадлежностью, а также верой и этикой. Более того. Как своего рода итог и кульминация, смерть концентрирует в себе всё вышеперечисленное. Массово это проявляется на полях сражений во время войн, иногда определяет победителей и побеждённых. Пронизывает враждующие идеологии, например, когда нас убеждают, что не надо было Ленинград защищать. Или, что военные гибнуть не должны. В признании разного отношения к смерти нет никакой ксенофобии. В помине.
9.Вспомним смерть Байрона, которую также воспел
Пушкин.
Пушкин и про Сальери много чего сочинил, ему можно, но трибунал Милана с ним не согласился.
10.И наконец последняя строка - "бронзы тягостное бремя". Это Вы о чём - о памятниках Пушкина? Разве они не достойны поэта, не заслужены им.
При чём здесь памятники в объективном значении, т.е. для нас? Пушкин для себя вопрос с памятником решил: сей памятник — нерукотворный. Высоцкий прямо рассказал о невыносимом чувстве превращения в материальный монумент. Речь идёт о чувстве застывания живой плоти, её омертвения, в том числе, "в бронзе". Странно, что Вы этого не чувствуете.
В целом Ваш комментарий представляется мне основанным на предвзятой идеологической установке "охранительного" характера и совершенно не относящимся к заявленному автором предмету, а именно —
к ситуации-ловушке, которую герой сам превращает в обстоятельства своей смерти.
Да и к самому стихотворению, автор которого вовсе не лезет в пушкинисты, а просто относится к Пушкину, как к человеку, ставит себя на его место, насколько это вообще возможно.
Всё, что Вы изложили сверх упомянутых выше пунктов — общеизвестно и таковым молчаливо предполагается в тексте. Этому общеизвестному текст никак не противоречит, в том числе тем мужеству и ответственности, с которыми умирающий встретил неизбежное, тем любви и такту, которые проявили близкие.
Впрочем, всё мною выше сказанное, включая вывод, вовсе не свидетельствует о каких-либо достоинствах произведения, о которых судить не хочу.
Спасибо, Тамара! Еще и потому, что Ваши стихи я читаю обязательно. Оценок не даю, не в них дело. Я -- читаю...
Относительно А.С. Стихи мои не глубокие по содержанию, да мне и не занырнуть, потому как школьная программа не тронула, а потом литературой и изучением великих наследий заниматься было некогда. Быт заедал да и леность моя от природы. Об этом много можно говорить, но все разговоры будут в пользу нищих. Поздно...
А Вам еще раз спасибо!
Заходите, выставляйтесь, я Вас никогда не пропускаю.
Здоровья Вам, любви (!!!) и денежек, (...чтобыможно было банковать) -- Корнилов Б., кажется.
Дело не в том, Яков, что Сергей нехотя вносит поправки в свои тексты. Ему нужно менять подход к художественному переводу. Я ему об этом уже говорил. В данном тексте, в частности, необходимо править едва ли не каждую фразу.
Но остановимся на этом, иначе Сергей обвинит нас в том, что мы перемываем ему косточки в его отсутствие.
Да, 180 лет, как...Ещё столько же мог прожить и обогатить русскую словесность! А в судьбу верил, к нумерологии с теплом относился, да только не спасла его вера эта...) Достойные памяти великого поэта стихи, Виктор!
Рад посещению, Иван Михайлович! Хорошим экспромтом ответили!
Только я бы последнюю строчку чуть подправил: "...но увы, упираюсь опять не туда..." Кстати, придумал тост: "Так випьем же за то, чтобы всё у нас упиралось куда надо!"
Вера, наконец-то сумел
я выкроить время для того, чтобы прочесть весь ваш эпистолярный цикл, о котором
раньше не знал. Впечатление очень хорошее. И чувство, и мысль, и мастерское
владение формой стиха – всё налицо. Внешнее изящество стиха замечательно
сочетается с глубиной мыслей и чувств. Есть ощущение свежести. Есть ощущение
сплетения разных эпох, причудливо отражающихся одна в другой. В общем, бесспорная
удача, на мой взгляд.
Браво, Сергей! В который раз убеждаюсь, что комментарии удаются Вам значительно лучше художественных текстов. В них, комментариях то бишь, Вы точны, изысканны, остроумны и в чем-то даже гениальны. Куда улетучивается Ваш гений из переводимых Вами стихов и прозы, неведомо. У меня в редакции был один довольно слабый журналист (не было выбора - вот я его и держал), но зато как он говорил! Можно было заслушаться. Когда он брал слово во время застолий, мы падали от смеха. Но материалы, повторяю, делал весьма посредственные.
К омментарии
Подождите опять, Юрий! Что автор на нашем Сайте непременно должен делать под козырёк, чтобы не прослыть диссидентом?
Вы с Яковом, очевидно, относитесь ко мне неприязненно. Что бы Вы ни говорили, это даже документально зафиксировано. Мне кажется, в этой ситуации ради корректности творческой дискуссии Вам бы следовало особо позаботиться об обоснованности Ваших замечаний и оценок, избегая голословных обвинений. Я ведь себя веду корректно, терпеливо аргументируя свои несогласия с вашими с Матисом (теперь уже и Вашими!) замечаниями.
Иначе, Ваша так называемая критика, не терпящая возражений, действительно смахивает на сюрреалистическую сценку суда из Алисы. По моему, это сравнение здесь вполне уместно.
Но чтобы быть справедливым к авторам нашего Сайта добавлю, что я получил пару лайков и пару благожелательных рецензий (одну из них - за ранее опубликованное сюрреалистическое стихотворение из этой главы - даже чрезмерно лестную для меня).
Елена, речь идет именно об "одинокой" старости. Поэтому пессимизм оправдан.
Иван, благодарю за экспромт!
Дело в том, Сергей, что Вы не совсем внимательно читаете. Я сказал, что согласен с замечаниями Якова. Это автоматически означает, что я не согласен с Вашими ему возражениями. Раз так, я не считаю нужным указывать Вам на другие недостатки: все равно ведь Вы "отобьетесь". Что же касается "строптивца", то, боюсь, Вы скоро самого себя зачислите в диссиденты. Посему умолкаю - чтобы этого не произошло по моей вине.
Кстати, Кэрролл пишется с двумя "р". А "свидетельство" Алисы может означать еще и аттестат зрелости. Но на последнем замечании я не настаиваю.
Подождите, Юрий! Яков что у нас непререкаемый эксперт, которому автор должен безоговорочно подчиняться? Я ему аргументированно ответил, что у меня и н а я , на мой взгляд, более правильная, даже очевидная позиция. Не так разве?После того, как автор о т в е т и л и отверг замечания, что Вы ещё от него хотите?
Я прекрасно понимаю всё, что мне говорят мои товарищи по Сайту и в с е г д а вношу изменения в свои произведения по д е л ь н ы м замечаниям. По тем, которые нахожу таковыми.
Зачем Вы всякий раз настойчиво строите из меня строптивца. Может быть потому, что такая репутация с недавних пор небезопасна на Сайте? Нет, я вполне приёмистый, доброжелательный человек, который с уважением и творческим интересом относится даже к своим очевидным, проявленным недругам. Но только я своими произведениями буду распоряжаться сам. Совсем не исключая при этом конструктивной помощи своих товарищей-авторов.
Рад, что понравилось в целом.
Почему "смолчало"?
Самый точный ответ: потому что мне так кажется правильным.
Ну а далее можно нудно "изрекать ложь", например, такую.
а) Речь о беседе не конкретных персонажей (воров, жильцов, граждан, начальников, небожителей), а, скажем так, о диалоге обезличенных лиц на сущностные темы. Бытовые коннотации – здесь мешают. А лицо – среднего рода.
б) "Уж лучше бы смолчало" = "Лучше б ничего не было сказано". (Хотя бы потому, что слова-то вроде не нужны.)
в) Можно расслышать прописную букву: "нужны ли Вам слова". Обращение к абстрактному лицу неизвестного рода. А тогда ни "смолчал", ни "смолчала" не катят.
Уважаемый Тимофей!
Идея, будто Пушкин искал сознательно смерти и доводил обстоятельства своей жизни до крайности, отвергнута серьёзными пушкиноведами давным-давно . Первым об этом сказал Жуковский, разбирая бумаги поэта. И сказал не кому-нибудь, а Бенкендорфу. Ему открылся такой зрелый поэт, с такими далеко идущими замыслами, что Жуковский поразился. Ещё раз повторю: прочтите книгу Стеллы Абрамович, и Вы убедитесь, что я права. А ещё лучше: прочтите книгу американского (всемирно известного) пушкиниста Дэвида Бетеа "Воплощение метафоры: Пушкин, жизнь поэта".
Ещё раз о Чайковском. ОН принял отраву, прибег к самосуду, зная, что его ожидает общественный суд.
Более всего мне понравилось, что моя позиция названа "охранительной".
Вы так мало знаете о Пушкине и считаете, что что-то знаете.Я всю жизнь посвятила изучению Пушкина. Он всегда оставался в центре моих исканий. Мне не хватило жизни, чтобы изучить то, что я хотела. Я не кичусь, я констатирую.
И последнее: в своих комментариях к моим комментариям Вы умнее, чем в стихотворении. Иными словами: Вы не сумели воплотить свой замысел. Возможно, это ВАм удастся ... когда-нибудь.
А.М.Сапир
:-)
Сергей, Вам аргументированно указал на недостатки Яков. Вы их не приняли. Я не раз показывал Вам Ваши недочеты - с тем же успехом. Одно из двух: либо я не в состоянии объяснить, что у Вас не так, либо бы не в состоянии понять, что я пытаюсь Вам сказать. Пусть будет первое. Поэтому я больше ничего конкретно и не говорю. Для меня же очевидный факт: Ваши комментарии литературно богаче Ваших переводов. Это мой последний комментарий к Вашим произведениям. Меняться Вы не хотите, стало быть, не к чему. Всего Вам доброго!
Нет, Юрий, я н е с о б и р а ю с ь менять подход к своему художественному переводу. Да, у нас разные подходы. Ваш я до конца не разделяю. Я достаточно много говорил о своём подходе, у нас с Вами состоялась небольшая дискуссия на эту тему. Я не стану возобновлять эти схоластические прения, я лишь продолжаю свои поиски, в значительной степени и корректируя свой подход (ведь не без этого!).
Вы не настолько хорошо знакомы с моим творчеством, чтобы корректно судить.
Кроме того, Ваши оценки в мой адрес обыкновенно носят самый общий огульный характер. Как сейчас: В данном тексте, в частности, необходимо править едва ли не каждую фразу.
И это после того, как я спокойно и аргументированно ответил на замечания Якова. При том, что от Вас я не услышал н и о д н о г о.
И Вы неправы с Яковом, что я неохотно иду на правки. Во-первых, правлю я очень часто и по замечаниям своих товарищей (это легко проследить по комментариям!), и в ходе своей постоянной работы по корректировкам своих опубликованных переводов.
Но только не заставляйте меня непременно править навскид. Я ведь должен подумать и решить.
И оставьте, пожалуйста, Вам менторский бездоказательно обвинительный уклон при Ваших оценках моих переводов.
Коктейль стилей, судя по Вашим выпискам - это переданное мною переменчивое состояние Короля, который что-то строит из себя, тупо остроумничает, но при этом моментально идёт на поводу не только своей супруги, но и Белого кролика.
Да я сознательно примитивно передал - Коробка с присяжными, учитывая игрушечность этого зловещего мирка.
И что я могу сделать, Яков, если я осмысленно и корректно о т в е ч а ю на все Ваши замечания, а Вы из кожи лезете, чтобы меня засудить вопреки всякой логике, как Валета в этой сказке.
Потому что мне трудно поверить, что Вы просто банально н е п о н и м а е т е простых вещей, которые я Вам растолковываю.
Уважаемая Ася!
Хочу поблагодарить Вас за столь развёрнутый комментарий, отдавая себе отчёт в том, что дело скорее в затронутой теме, нежели в самом стихе. Ниже я цитирую Ваши утверждения и свои встречные соображения.
1.Чтобы сказать что-то своё о Пушкине, надо либо избрать особый ракурс, либо предложить новую концепцию.
Стих — не диссертация, не статья. Речь идёт о личном проживании (переживании) известных (и не очень) обстоятельств, а вовсе не об их исследовании.
2.В одну "кучу" собрать смерть Пушкина, Чайковского, Лермонтова - смело, но не убеждает, Пушкин не был геем и не насиловал своего слугу, как Чайковский.
Сопоставление обстоятельств гибели Пушкина и Чайковского вызвано мыслью (не новой и не только моей — в отношении каждого из них в отдельности) и ощущением (моим), что оба сознательно подталкивали и доводили до предельного перехода угрожающие их жизни обстоятельства, шли навстречу смерти, совершили особый род самоубийства в безвыходной ситуации. Ситуации были, разумеется, разными. Лермонтов же, как и Пушкин, добился того, чтобы его убили — как кажется мне.
Мой слух резануло слово "насиловал" в применении к П.И.Чайковскому, который уж скорее сам мог быть кем-то изнасилованным, учитывая особенности его личности. Он нежно любил своих партнёров, стеснялся своей ориентации, мучился грехом. И Вы что, читали полицейский протокол?
3.Пушкин не был неофитом в дуэлях - он часто прибегал к дуэли как способу решить конфликт.
Разумеется, не был. Вы что, намекаете, что автор и об этом "не в курсе"? Текст написан как раз в молчаливом предположении, что это общеизвестно. И именно потому, что не был он неофитом и вызывает подозрение то, с какой страстью (как у неофита, но не буквально неофита) он довёл дело до конца, желая либо убить Дантеса, либо самому быть убитым — как кажется мне.
4.Около умирающего Пушкина не "толпились" люди.
Разумеется, не "толпились". Без всяких свидетельств ясно, что подобного в этом доме случиться не могло. Предположите, что не только автор, но и читатели это понимают. Этим Вы проявите известного рода учтивость. Но я и не утверждаю, что "толпились". В тексте сказано лишь о том, что друзья стояли у постели умирающего. Что вполне естественно.
А вот что пишут свидетели:
И.Т.Спасский:
"Жуковский, Виельгорский, Вяземский, Тургенев и Данзас входили один за другим и братски с ним прощались".
В.И.Даль:
"Друзья, ближние молча окружили изголовье отходящего; я, по просьбе его, взял его под мышки и приподнял повыше".
5.Лермонтов был на гаупт-вахте по поводу дуэли с Барантом. Там и написано стихотворение о смерти Пушкина.
Тем острее переживал он сродство своей судьбы с судьбой Пушкина в момент написания "Смерти поэта". Без такого переживания, как лейтмотива, никакой "Смерти поэта" просто бы не случилось, а была бы только идеологическая декларация.
6.У Лермонтова такая же и не такая судьба, как у Пушкина.
Так, всё-таки, и такая же в том числе? Но, разумеется, он — не Пушкин. Он другой. В тексте сказано только, что кончил тем же.
7.Неудачной мне кажется попытка противопоставить смерть Пушкина смерти Шекспира и его соплеменников.
А что в ней неудачного, собственно? И почему именно "противопоставить", а не "сопоставить", "сравнить"? Шекспир, в отличие от Моцарта и Пушкина, сумел (успел) стать собственником недвижимости, социализироваться, умер в 52 года. Лорд Байрон имел неограниченные средства. Он делал всё, чтобы покинуть общество, мог себе это позволить. Умер лорд от "водки и от простуд", от которых так не хотел умирать Высоцкий — пусть и в лице своего лирического героя, но — последовал ровно за Байроном. П.Б.Шелли утонул. У.Блейк умер в 70 лет. Кольридж — в 62. Р.Бёрнс прожил, как и Байрон 37 лет, и умер от болезней. Вот Альбион. Маяковский и Есенин оказались в ситуациях-ловушках и были или убиты, или совершили самоубийство.
7/а.И за кордоном много мужественных людей, принимавших героическую смерть.
Бесспорно. Например, Эварист Галуа, в двадцать один год перед дуэлью, на которой он погиб, успевший создать теорию групп и, тем самым, всю высшую алгебру. Но какое это отношение имеет к теме и предмету?
8.Ксенофобия, заставляющая даже смерти воспринимать с точки
зрения национальной принадлежности, не украшает .
Смерть (почему "даже" смерть? Откуда это "даже"?) безусловно окрашена национальной, культурной, этнической принадлежностью, а также верой и этикой. Более того. Как своего рода итог и кульминация, смерть концентрирует в себе всё вышеперечисленное. Массово это проявляется на полях сражений во время войн, иногда определяет победителей и побеждённых. Пронизывает враждующие идеологии, например, когда нас убеждают, что не надо было Ленинград защищать. Или, что военные гибнуть не должны. В признании разного отношения к смерти нет никакой ксенофобии. В помине.
9.Вспомним смерть Байрона, которую также воспел
Пушкин.
Пушкин и про Сальери много чего сочинил, ему можно, но трибунал Милана с ним не согласился.
10.И наконец последняя строка - "бронзы тягостное бремя". Это Вы о чём - о памятниках Пушкина? Разве они не достойны поэта, не заслужены им.
При чём здесь памятники в объективном значении, т.е. для нас? Пушкин для себя вопрос с памятником решил: сей памятник — нерукотворный. Высоцкий прямо рассказал о невыносимом чувстве превращения в материальный монумент. Речь идёт о чувстве застывания живой плоти, её омертвения, в том числе, "в бронзе". Странно, что Вы этого не чувствуете.
В целом Ваш комментарий представляется мне основанным на предвзятой идеологической установке "охранительного" характера и совершенно не относящимся к заявленному автором предмету, а именно —
к ситуации-ловушке, которую герой сам превращает в обстоятельства своей смерти.
Да и к самому стихотворению, автор которого вовсе не лезет в пушкинисты, а просто относится к Пушкину, как к человеку, ставит себя на его место, насколько это вообще возможно.
Всё, что Вы изложили сверх упомянутых выше пунктов — общеизвестно и таковым молчаливо предполагается в тексте. Этому общеизвестному текст никак не противоречит, в том числе тем мужеству и ответственности, с которыми умирающий встретил неизбежное, тем любви и такту, которые проявили близкие.
Впрочем, всё мною выше сказанное, включая вывод, вовсе не свидетельствует о каких-либо достоинствах произведения, о которых судить не хочу.
С уважением, Т.Сергейцев
Спасибо, хороший человек!
Всех Вам благ!
Весну уже встречаю - по два раза на неделе бываю на зимней рыбалке. Кормлю своих балтийской корюшкой.
Деликатес еще тот!
С уважением, В.Б.
Искренне благодарю , Виктор! Есть желание - отправить взаимные пожелания...))) И весну встретить вдохновенно!
Спасибо, Тамара! Еще и потому, что Ваши стихи я читаю обязательно. Оценок не даю, не в них дело. Я -- читаю...
Относительно А.С. Стихи мои не глубокие по содержанию, да мне и не занырнуть, потому как школьная программа не тронула, а потом литературой и изучением великих наследий заниматься было некогда. Быт заедал да и леность моя от природы. Об этом много можно говорить, но все разговоры будут в пользу нищих. Поздно...
А Вам еще раз спасибо!
Заходите, выставляйтесь, я Вас никогда не пропускаю.
Здоровья Вам, любви (!!!) и денежек, (...чтобы можно было банковать) -- Корнилов Б., кажется.
Будьте!
Дело не в том, Яков, что Сергей нехотя вносит поправки в свои тексты. Ему нужно менять подход к художественному переводу. Я ему об этом уже говорил. В данном тексте, в частности, необходимо править едва ли не каждую фразу.
Но остановимся на этом, иначе Сергей обвинит нас в том, что мы перемываем ему косточки в его отсутствие.
...можно и так... :о)
Да, 180 лет, как...Ещё столько же мог прожить и обогатить русскую словесность! А в судьбу верил, к нумерологии с теплом относился, да только не спасла его вера эта...) Достойные памяти великого поэта стихи, Виктор!
Рад посещению, Иван Михайлович! Хорошим экспромтом ответили!
Только я бы последнюю строчку чуть подправил: "...но увы, упираюсь опять не туда..." Кстати, придумал тост: "Так випьем же за то, чтобы всё у нас упиралось куда надо!"
Вероятно, сама Биль повстречалась Вам в тумане, что обладает способностью обновлять нас...
Я не удивлён, что Вы ей нравитесь.
...о долгой жизни не мечтай напрасно,
оставь пустые хлопоты о ней,
стареть - нехорошо, любому ясно,
но всё же долгожителям видней...
пусть кто-то говорит, мол, это блажь, но
до старости дожить, однако, важно...
:о))bg
...вдруг накатит по жизни такая тоска
до печёнок достанет досада
мы построили замки себе из песка
а ведь цель-то у Бога была высока
я не знаю что делать, но надо...
борзо движусь вперёд не жалея труда
снова, но упираюсь опять
не туда... :о)bg
Наверное, случайно получилось! Спасибо, Николай! Рад получить отклик авторитетного человека.
В целом - впечатляет. Конечно, краски несколько сгущены,
но точны. Хотя, у каждого свое отношение к старости и уходу
из жизни. Но бывают моменты...
Не совсем поняла "Чернильный спрут голодных одиночеств"
Спасибо, как говорится в одной шуточной фразе: Ваш пессимизм меня очень подбодрил.
С уважением - Елена.
Вера, наконец-то сумел я выкроить время для того, чтобы прочесть весь ваш эпистолярный цикл, о котором раньше не знал. Впечатление очень хорошее. И чувство, и мысль, и мастерское владение формой стиха – всё налицо. Внешнее изящество стиха замечательно сочетается с глубиной мыслей и чувств. Есть ощущение свежести. Есть ощущение сплетения разных эпох, причудливо отражающихся одна в другой. В общем, бесспорная удача, на мой взгляд.
Серьезную тему подняли, Сергей. И очень хорошо написано. Внятно, четко, без излишеств.
Браво, Сергей! В который раз убеждаюсь, что комментарии удаются Вам значительно лучше художественных текстов. В них, комментариях то бишь, Вы точны, изысканны, остроумны и в чем-то даже гениальны. Куда улетучивается Ваш гений из переводимых Вами стихов и прозы, неведомо. У меня в редакции был один довольно слабый журналист (не было выбора - вот я его и держал), но зато как он говорил! Можно было заслушаться. Когда он брал слово во время застолий, мы падали от смеха. Но материалы, повторяю, делал весьма посредственные.
В целом мне понравилось. Остроумно, точно по мысли. Но смущает слово «смолчало». О ком речь? Почему в среднем роде?
Очень симпатично, Светлана!
Блистательно!