К омментарии

Подождите опять, Юрий! Что автор на нашем Сайте непременно должен делать под козырёк, чтобы не прослыть диссидентом?

Вы с Яковом, очевидно, относитесь ко мне неприязненно. Что бы Вы ни говорили, это даже документально зафиксировано. Мне кажется, в этой ситуации ради корректности творческой дискуссии Вам бы следовало особо позаботиться об обоснованности Ваших замечаний и оценок, избегая голословных обвинений. Я ведь себя веду корректно, терпеливо аргументируя свои несогласия с вашими с Матисом (теперь уже и Вашими!) замечаниями.

Иначе, Ваша так называемая критика, не терпящая возражений, действительно смахивает на сюрреалистическую сценку суда из Алисы. По моему, это сравнение здесь вполне уместно.

Но чтобы быть справедливым к авторам нашего Сайта добавлю, что я получил пару лайков и пару благожелательных рецензий (одну из них - за ранее опубликованное сюрреалистическое стихотворение из этой главы - даже чрезмерно лестную для меня).

Дата и время: 10.02.2017, 14:54:22

Елена,  речь идет именно об "одинокой" старости. Поэтому пессимизм оправдан.

Дата и время: 10.02.2017, 14:52:58

Иван, благодарю за экспромт!

Дело в том, Сергей, что Вы не совсем внимательно читаете. Я сказал, что согласен с замечаниями Якова. Это автоматически означает, что я не согласен с Вашими ему возражениями. Раз так, я не считаю нужным указывать Вам на другие недостатки: все равно ведь Вы "отобьетесь". Что же касается "строптивца", то, боюсь, Вы скоро самого себя зачислите в диссиденты. Посему умолкаю - чтобы этого не произошло по моей вине.


Кстати, Кэрролл пишется с двумя "р". А "свидетельство" Алисы может означать еще и аттестат зрелости. Но на последнем замечании я не настаиваю.

Подождите, Юрий! Яков что у нас непререкаемый эксперт, которому автор должен безоговорочно подчиняться? Я ему аргументированно ответил, что у меня  и н а я , на мой взгляд, более правильная, даже очевидная позиция. Не так разве?После того, как автор о т в е т и л  и отверг замечания, что Вы ещё от него хотите?

Я прекрасно понимаю всё, что мне говорят мои товарищи по Сайту и  в с е г д а  вношу изменения в свои произведения по  д е л ь н ы м замечаниям. По тем, которые нахожу таковыми.

Зачем Вы всякий раз настойчиво строите из меня строптивца. Может быть потому, что такая репутация с недавних пор небезопасна на Сайте? Нет, я вполне приёмистый, доброжелательный человек, который с уважением и творческим интересом относится даже к своим очевидным, проявленным недругам. Но только я своими произведениями буду распоряжаться сам. Совсем не исключая при этом конструктивной помощи своих товарищей-авторов.

Дата и время: 10.02.2017, 13:30:32

Рад, что понравилось в целом.


Почему "смолчало"?

Самый точный ответ: потому что мне так кажется правильным.

Ну а далее можно нудно "изрекать ложь", например, такую.

а) Речь о беседе не конкретных персонажей (воров, жильцов, граждан, начальников, небожителей), а, скажем так, о диалоге обезличенных лиц на сущностные темы. Бытовые коннотации – здесь мешают. А лицо – среднего рода. 

б) "Уж лучше бы смолчало" = "Лучше б  ничего не было сказано". (Хотя бы потому, что слова-то вроде не нужны.)

в) Можно расслышать прописную букву: "нужны ли Вам слова". Обращение к абстрактному лицу неизвестного рода. А тогда ни "смолчал", ни "смолчала" не катят.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 10.02.2017, 13:28:47

Уважаемый Тимофей!

Идея, будто Пушкин искал сознательно смерти и доводил обстоятельства своей жизни до крайности, отвергнута серьёзными пушкиноведами давным-давно . Первым об этом сказал Жуковский, разбирая бумаги поэта. И сказал не кому-нибудь, а Бенкендорфу. Ему открылся такой зрелый поэт, с такими далеко идущими замыслами, что Жуковский поразился.   Ещё раз повторю: прочтите книгу Стеллы Абрамович, и Вы убедитесь, что я права. А ещё лучше: прочтите книгу американского (всемирно известного) пушкиниста Дэвида Бетеа "Воплощение метафоры: Пушкин, жизнь поэта". 

Ещё раз о Чайковском. ОН принял отраву, прибег к самосуду, зная, что его ожидает общественный суд. 

Более всего мне понравилось, что моя позиция названа "охранительной".

Вы так мало знаете о Пушкине и считаете, что что-то знаете.Я всю жизнь посвятила изучению Пушкина. Он всегда оставался в центре моих исканий. Мне не хватило жизни, чтобы изучить то, что я хотела. Я не кичусь, я констатирую. 

И последнее: в своих комментариях к моим комментариям Вы умнее, чем в стихотворении. Иными словами: Вы не сумели воплотить свой замысел. Возможно, это ВАм удастся ... когда-нибудь.

А.М.Сапир 

Сергей, Вам аргументированно указал на недостатки Яков. Вы их не приняли. Я не раз показывал Вам Ваши недочеты - с тем же успехом. Одно из двух: либо я не в состоянии объяснить, что у Вас не так, либо бы не в состоянии понять, что я пытаюсь Вам сказать.  Пусть будет первое. Поэтому я больше ничего конкретно и не говорю. Для меня же очевидный факт: Ваши комментарии литературно богаче Ваших переводов. Это мой последний комментарий к Вашим произведениям. Меняться Вы не хотите, стало быть, не к чему. Всего Вам доброго!

Нет, Юрий, я  н е  с о б и р а ю с ь  менять подход к своему художественному переводу. Да, у нас разные подходы. Ваш я до конца не разделяю. Я достаточно много говорил о своём подходе, у нас с Вами состоялась небольшая дискуссия на эту тему. Я не стану возобновлять эти схоластические прения, я лишь продолжаю свои поиски, в значительной степени и корректируя свой подход (ведь не без этого!). 

Вы не настолько хорошо знакомы с моим творчеством, чтобы корректно судить.

Кроме того, Ваши оценки в мой адрес обыкновенно носят самый общий огульный характер. Как сейчас: В данном тексте, в частности, необходимо править едва ли не каждую фразу.

И это после того, как я спокойно и аргументированно ответил на замечания Якова. При том, что от Вас я не услышал  н и  о д н о г о.

И Вы неправы с Яковом, что я неохотно иду на правки. Во-первых, правлю я очень часто и по замечаниям своих товарищей (это легко проследить по комментариям!), и в ходе своей постоянной работы по корректировкам своих опубликованных переводов. 

Но только не заставляйте меня непременно править навскид. Я ведь должен подумать и решить.

И оставьте, пожалуйста, Вам менторский бездоказательно обвинительный уклон при Ваших оценках моих переводов.

Коктейль стилей, судя по Вашим выпискам - это переданное мною переменчивое состояние Короля, который что-то строит из себя, тупо остроумничает, но при этом моментально идёт на поводу не только своей супруги, но и Белого кролика.

Да я сознательно примитивно передал - Коробка с присяжными, учитывая игрушечность этого зловещего мирка. 

И что я могу сделать, Яков, если  я осмысленно и корректно  о т в е ч а ю   на все Ваши замечания, а Вы из кожи лезете, чтобы меня засудить вопреки всякой логике, как Валета в этой сказке.

Потому что мне трудно поверить, что Вы просто  банально  н е  п о н и м а е т е  простых вещей, которые я Вам растолковываю.

Дата и время: 10.02.2017, 12:06:38


Уважаемая Ася!

 

 

Хочу поблагодарить Вас за столь развёрнутый комментарий, отдавая себе отчёт в том, что дело скорее в затронутой теме, нежели в самом стихе. Ниже я цитирую Ваши утверждения и свои встречные соображения.

 

 

1.Чтобы сказать что-то своё о Пушкине, надо либо избрать особый ракурс, либо предложить новую концепцию.

 

Стих — не диссертация, не статья. Речь идёт о личном проживании (переживании) известных (и не очень) обстоятельств, а вовсе не об их исследовании.

 

2.В одну "кучу" собрать смерть Пушкина, Чайковского, Лермонтова - смело, но не убеждает, Пушкин не был геем и не насиловал своего слугу, как Чайковский.

 

Сопоставление обстоятельств гибели Пушкина и Чайковского вызвано мыслью (не новой и не только моей — в отношении каждого из них в отдельности) и ощущением (моим), что оба сознательно подталкивали и доводили до предельного перехода угрожающие их жизни обстоятельства, шли навстречу смерти, совершили особый род самоубийства в безвыходной ситуации. Ситуации были, разумеется, разными. Лермонтов же, как и Пушкин, добился того, чтобы его убили — как кажется мне.

 

Мой слух резануло слово "насиловал" в применении к П.И.Чайковскому, который уж скорее сам мог быть кем-то изнасилованным, учитывая особенности его личности. Он нежно любил своих партнёров, стеснялся своей ориентации, мучился грехом. И Вы что, читали полицейский протокол?

 

3.Пушкин не был неофитом в дуэлях - он часто прибегал к дуэли как способу решить конфликт.

 

Разумеется, не был. Вы что, намекаете, что автор и об этом "не в курсе"? Текст написан как раз в молчаливом предположении, что это общеизвестно. И именно потому, что не был он неофитом и вызывает подозрение то, с какой страстью (как у неофита, но не буквально неофита) он довёл дело до конца, желая либо убить Дантеса, либо самому быть убитым — как кажется мне.

 

4.Около умирающего Пушкина не "толпились" люди.

 

Разумеется, не "толпились". Без всяких свидетельств ясно, что подобного в этом доме случиться не могло. Предположите, что не только автор, но и читатели это понимают. Этим Вы проявите известного рода учтивость. Но я и не утверждаю, что "толпились". В тексте сказано лишь о том, что друзья стояли у постели умирающего. Что вполне естественно.

 

А вот что пишут свидетели:

 

И.Т.Спасский:

"Жуковский, Виельгорский, Вяземский, Тургенев и Данзас входили один за другим и братски с ним прощались".

 

В.И.Даль:

"Друзья, ближние молча окружили изголовье отходящего; я, по просьбе его, взял его под мышки и приподнял повыше".

 

5.Лермонтов был на гаупт-вахте по поводу дуэли с Барантом. Там и написано стихотворение о смерти Пушкина.

 

Тем острее переживал он сродство своей судьбы с судьбой Пушкина в момент написания "Смерти поэта". Без такого переживания, как лейтмотива, никакой "Смерти поэта" просто бы не случилось, а была бы только идеологическая декларация.

 

6.У Лермонтова такая же и не такая судьба, как у Пушкина.

 

Так, всё-таки, и такая же в том числе? Но, разумеется, он — не Пушкин. Он другой. В тексте сказано только, что кончил тем же.

 

7.Неудачной мне кажется попытка противопоставить смерть Пушкина смерти Шекспира и его соплеменников.

 

А что в ней неудачного, собственно? И почему именно "противопоставить", а не "сопоставить", "сравнить"? Шекспир, в отличие от Моцарта и Пушкина, сумел (успел) стать собственником недвижимости, социализироваться, умер в 52 года. Лорд Байрон имел неограниченные средства. Он делал всё, чтобы покинуть общество, мог себе это позволить. Умер лорд от "водки и от простуд", от которых так не хотел умирать Высоцкий — пусть и в лице своего лирического героя, но — последовал ровно за Байроном. П.Б.Шелли утонул. У.Блейк умер в 70 лет. Кольридж — в 62. Р.Бёрнс прожил, как и Байрон 37 лет, и умер от болезней. Вот Альбион. Маяковский и Есенин оказались в ситуациях-ловушках и были или убиты, или совершили самоубийство.

 

 

7/а.И за кордоном много мужественных людей, принимавших героическую смерть.

 

Бесспорно. Например, Эварист Галуа, в двадцать один год перед дуэлью, на которой он погиб, успевший создать теорию групп и, тем самым, всю высшую алгебру. Но какое это отношение имеет к теме и предмету?

 

8.Ксенофобия, заставляющая даже смерти воспринимать с точки

зрения национальной принадлежности, не украшает .

 

Смерть (почему "даже" смерть? Откуда это "даже"?) безусловно окрашена национальной, культурной, этнической принадлежностью, а также верой и этикой. Более того. Как своего рода итог и кульминация, смерть концентрирует в себе всё вышеперечисленное. Массово это проявляется на полях сражений во время войн, иногда определяет победителей и побеждённых. Пронизывает враждующие идеологии, например, когда нас убеждают, что не надо было Ленинград защищать. Или, что военные гибнуть не должны. В признании разного отношения к смерти нет никакой ксенофобии. В помине.

 

9.Вспомним смерть Байрона, которую также воспел

Пушкин.

 

Пушкин и про Сальери много чего сочинил, ему можно, но трибунал Милана с ним не согласился.

 

10.И наконец последняя строка - "бронзы тягостное бремя". Это Вы о чём - о памятниках Пушкина? Разве они не достойны поэта, не заслужены им.

 

При чём здесь памятники в объективном значении, т.е. для нас? Пушкин для себя вопрос с памятником решил: сей памятник — нерукотворный. Высоцкий прямо рассказал о невыносимом чувстве превращения в материальный монумент. Речь идёт о чувстве застывания живой плоти, её омертвения, в том числе, "в бронзе". Странно, что Вы этого не чувствуете.

 

В целом Ваш комментарий представляется мне основанным на предвзятой идеологической установке "охранительного" характера и совершенно не относящимся к заявленному автором предмету, а именно —

 

к ситуации-ловушке, которую герой сам превращает в обстоятельства своей смерти.

 

Да и к самому стихотворению, автор которого вовсе не лезет в пушкинисты, а просто относится к Пушкину, как к человеку, ставит себя на его место, насколько это вообще возможно.

 

Всё, что Вы изложили сверх упомянутых выше пунктов — общеизвестно и таковым молчаливо предполагается в тексте. Этому общеизвестному текст никак не противоречит, в том числе тем мужеству и ответственности, с которыми умирающий встретил неизбежное, тем любви и такту, которые проявили близкие.

 

Впрочем, всё мною выше сказанное, включая вывод, вовсе не свидетельствует о каких-либо достоинствах произведения, о которых судить не хочу.

 

 

С уважением, Т.Сергейцев


Спасибо, хороший человек!

Всех Вам благ!

Весну уже встречаю - по два раза на неделе бываю на зимней рыбалке. Кормлю своих балтийской корюшкой.

Деликатес еще тот!

С уважением, В.Б.


Дата и время: 10.02.2017, 11:32:35

Искренне благодарю , Виктор! Есть желание -  отправить взаимные пожелания...))) И весну встретить вдохновенно!

Дата и время: 10.02.2017, 11:27:28

Спасибо, Тамара! Еще и потому, что Ваши стихи я читаю обязательно. Оценок не даю, не в них дело. Я -- читаю...

Относительно А.С. Стихи мои не глубокие по содержанию, да мне и не занырнуть, потому как школьная программа не тронула, а потом литературой и изучением великих наследий заниматься  было некогда. Быт заедал да и леность моя от природы. Об этом много можно говорить, но все разговоры будут в пользу нищих. Поздно...

А Вам еще раз спасибо!

Заходите, выставляйтесь, я Вас никогда не пропускаю.

Здоровья Вам, любви (!!!) и денежек, (...чтобы можно было банковать) -- Корнилов Б., кажется. 

Будьте!

Дело не в том, Яков, что Сергей нехотя вносит поправки в свои тексты. Ему нужно менять подход к художественному переводу. Я ему об этом уже говорил. В данном тексте, в частности, необходимо править едва ли не каждую фразу. 


Но остановимся на этом, иначе Сергей обвинит нас в том, что мы перемываем ему косточки в его отсутствие.

Дата и время: 10.02.2017, 11:21:00

...можно и так... :о)

Дата и время: 10.02.2017, 10:59:42

Да, 180 лет, как...Ещё столько же мог прожить и обогатить русскую словесность! А в судьбу верил, к нумерологии с теплом относился, да только не спасла его вера эта...)  Достойные памяти великого поэта стихи, Виктор!

Дата и время: 10.02.2017, 10:30:16

Рад посещению, Иван Михайлович! Хорошим экспромтом ответили!

Только я бы последнюю строчку чуть подправил: "...но увы, упираюсь опять не туда..."  Кстати, придумал тост: "Так випьем же за то, чтобы всё у нас упиралось куда надо!"

Дата и время: 10.02.2017, 09:58:11

Вероятно, сама Биль повстречалась Вам в тумане, что обладает способностью обновлять нас... 

Я не удивлён, что Вы ей нравитесь.


Дата и время: 10.02.2017, 09:54:07

...о долгой жизни не мечтай напрасно,

оставь пустые хлопоты о ней,

стареть - нехорошо, любому ясно,

но всё же долгожителям видней...


пусть кто-то говорит, мол, это блажь, но

до старости дожить, однако, важно...


:о))bg



Дата и время: 10.02.2017, 09:38:19


...вдруг накатит по жизни такая тоска

до печёнок достанет досада

мы  построили замки себе из песка

а ведь цель-то у Бога была высока

я не знаю что делать, но надо...


борзо движусь вперёд не жалея труда

снова, но упираюсь опять 

не туда... :о)bg

Дата и время: 10.02.2017, 08:53:05

Наверное, случайно получилось! Спасибо, Николай! Рад получить отклик авторитетного человека.

Дата и время: 10.02.2017, 08:25:15

В целом - впечатляет. Конечно, краски несколько сгущены,

но точны. Хотя, у каждого свое отношение к старости и уходу

из жизни. Но бывают моменты...

Не совсем поняла "Чернильный спрут голодных одиночеств"

Спасибо, как говорится в одной шуточной фразе: Ваш пессимизм меня очень подбодрил.

С уважением - Елена.


Вера, наконец-то сумел я выкроить время для того, чтобы прочесть весь ваш эпистолярный цикл, о котором раньше не знал. Впечатление очень хорошее. И чувство, и мысль, и мастерское владение формой стиха – всё налицо. Внешнее изящество стиха замечательно сочетается с глубиной мыслей и чувств. Есть ощущение свежести. Есть ощущение сплетения разных эпох, причудливо отражающихся одна в другой. В общем, бесспорная удача, на мой взгляд.

Дата и время: 10.02.2017, 07:33:55

Серьезную тему подняли, Сергей. И очень хорошо написано. Внятно, четко, без излишеств.

Браво, Сергей! В который раз убеждаюсь, что комментарии удаются Вам значительно лучше художественных текстов. В них, комментариях то бишь, Вы точны, изысканны, остроумны и в чем-то даже гениальны. Куда улетучивается Ваш гений из переводимых Вами стихов и прозы, неведомо. У меня в редакции был один довольно слабый журналист (не было выбора - вот я его и держал), но зато как он говорил! Можно было заслушаться. Когда он брал слово во время застолий, мы падали от смеха. Но материалы, повторяю, делал весьма посредственные. 


В целом мне понравилось. Остроумно, точно по мысли. Но смущает слово «смолчало». О ком речь? Почему в среднем роде?


Дата и время: 10.02.2017, 04:01:19

Очень симпатично, Светлана!

 

Блистательно!