К омментарии

Дата и время: 27.05.2017, 12:18:42


гы-гы - мехи́ таки ваще-то... :о)))bg

при этом оч. хор.

...утром проникает под глаза
Псевдо-бирюза дневного света
Под весною выступило лето
И стекает под щекой слеза…


:о)bg


PS

full text - http://www.poezia.ru/works/127559

a propos, вспомнилось, однажды я даже Ч. Буковского зарифмовал...



Дата и время: 27.05.2017, 11:24:23

...это всего лишь намёк на строчку из известной(!?) басни И.И.Дмитриева, предшественника И.А.Крылова... a propos, "из" там вообще-то отсутствует... :о)))bg

Дата и время: 27.05.2017, 11:17:27

...Валентин, размерчик (ритм) чота больно спотыклив для пения... :о)bg

Замечательно звучит, Владимир. Но есть шероховатости. Есть вольности. Все не буду перечислять.Например,   I must not die of pity - я не должна умереть от сострадания. Я должна жить. Вы пишите, я не скуплюсь. Здесь несколько смысл иной. Более резкий. Более противопоставленный, выпуклый и т.д.


Успеха

Дата и время: 27.05.2017, 09:49:04

Сергей, Вы автор - Вам и решать.

(но по мне "взгляд" куда как хлестче, так как именно эти четыре согласных дают характерную оттяжечку. Интересно, что Вы сами это слово сейчас достали - хлёсткий взгляд)

В конце концов, всё субъективно. А это всего лишь мои рассуждения.

С уважением,

К.

Валентин, я рад, что Вы с пониманием отнеслись к этой бурлеске. В свою очередь её оправдывает не упоминание Вами уроков истории (и подробностей, связанных с оной), но, как раз, астрономии, куда взгляд после портвейна расширяет перспективы и преломляет регистры вполне естественно. В общем, как я и почувствовал, второй катрен здесь в некоем смысле "слабоватое звено" и провоцирующее (в данном случае меня) на подобные эскапады.

Дружески и с уважением.

Константин.

Дата и время: 27.05.2017, 08:42:35

Спасибо, Константин, за отзыв и удачный экспромт!

Но без объяснений, конечно, не обойтись.

Дело в том, что после уроков истории у нас появилось 

выражение берущее свое начало из древнерусского "иду на вы".

Вслед за князем Святославом Игоревичем у нас , перед тем как померяться силами, говорили - "иду на ты".

Так что с выканьем в обращении это никак не связано.


С глубочайшим почтением милостивый государь мой,


Валентин

Дата и время: 27.05.2017, 08:17:21

Почему-то вспомнилось, как год назад ходил в «Современник» на «Горбунова и Горчакова» с Артуром Смольяниновым и Никитой Ефремовым в главных ролях.

"Вторая половина февраля.
Смотри–ка, что показывают стрелки".
"Я думаю, лишь радиус нуля".
"А цифры?" "Как бордюрчик на тарелке..."


Дата и время: 27.05.2017, 07:16:23

Спасибо!

Дата и время: 27.05.2017, 07:15:49

Спасибо!

Глаз - действительно чуть кривовато. Со взглядом другое: четыре согласных подряд - замедление, а мне в этом месте надо бы ударить, чтобы хлестнуло.

Общая проблема в том, что пятистопный анапест - очень тяжелый размер и требует однородного ритма. Мне же нужна динамика, то есть нарушение ритма в узле. В итоге все сооружение при чтении спотыкается на кочках. Вообще-то этого быть не должно.

Понравилось.

Дата и время: 27.05.2017, 04:12:43

Хорошее! Понравилось!

Взгляд отважный и дерзкий... всё-таки было бы лучше (имхо)


Дружески,

Константин.

Дата и время: 27.05.2017, 04:02:36

Валентин!

Второй катрен скрывает в себе "дрожжи" для дружеского экспромта:



Мы с Васьком друганы и не ровня другим.

И обнычно под хлябями серыми,

по трезвяни мы с ним лишь «на Вы» говорим

и вполне себя чувствуем сэрами.

 

Но как только гранёный засадишь стакан –

расслабляются физиономии –  

мы, конечно, «на ты» переходим, братан,

ведь портвейн – это суть астрономии.

 

А когда сигареты закончатся вдруг,

у подъезда на лавке вагонщица

с нами делится всё ж сигаретами «Друг»

и ворчит: «Да когда же это кончится...»


))

дружески,

Константин.

Дата и время: 27.05.2017, 03:39:38

Приветствую, Константин!

Спасибо за отзыв! 

Дата и время: 27.05.2017, 03:34:30

Спасибо, дорогой Вячеслав Фараонович!

А что кукушка, нам лишь повод дай :)))

Хеппи энд - это важно, пусть и в перспективе :)))

Дата и время: 27.05.2017, 03:32:04

Нина Ефимовна, рад, что наконец-то заглянули :)

Про "витки пружины раздраженья" весьма поэтично :)

Тут, кажется, без них совсем низя.

Замыслил, что они, все три, должны

передавать цикличность гореванья.


За похвалу слогу отдельное спасибо!

Всегда Вам рад,

Ваш С

Дата и время: 27.05.2017, 02:55:22

Иван Михалыч!

Чё та "Мы из паха (?)... как говорится... - не очень.

))

что-то мне подсказывает, здесь другое слово надыть,

?


Дата и время: 27.05.2017, 02:48:21

Сергей, монументально и в самделе!

Но вторая часть, первые две строчки навеяли... из Гамзатова,

 и прямо вылилось:


Мне кажется порою, что кукушки,

как в домиках живущие в часах,

не винтики тревожат или дужки,

а мир людей и прочих сонных птах.

 

Они, про время нам напоминая,

с мечты снимают нашей пелену.

Не потому ль, задумавшись о рае,

мы все живём у времени в плену.

 

Я знаю, неизбежно день случится –

душа почуяв смертную тоску

сорвётся в поднебесье, словно птица,

с прощальным к миру этому «Ку-ку».

))

Дружески,

Константин.


p.s.

А меня г-н Закуренко тоже в игнор определил. Я сегодня только обнаружил. Смешной он. Вывесил сегодня какую-то статью с нытьём на тему ЖКХ и демократия. Я вообще удивился, может он сайт перепутал и хотел ему там пару ошибок исправить. А не тут-то было ))). Но статью он уже убрал. Видимо редакторы подсказали.

Вот такие здесь "интрыги", Сергей )))  Типа,"... и не писай в мой горшок..."

Жму руку!

Дата и время: 27.05.2017, 01:22:57

"Качанье маятника обрело

ту вертикаль, где времени уж нет".


Лайк! 


"Какой-то удивительный уродец,

и голос - не её, там эти мехи,

или меха, не помню как их верно

назвать, чтоб не обидеть идиотов

напыщенных от всяких филологий,

или попов особенно дотошных"...


Серёжа, удивил! Ты всё умеешь! Даже отпеть пластмассовую кукушку!

А какой оптимистический конец!


"держи незапертой свою тугую дверцу.

Пока.

Не унывай.

Держись.

Починим"


Гениально!  Спасибо!-:))).



...

"По-русски "врать" значит скорее нести лишнее, чем обманывать.

В таком смысле и врёт искусство..." (Б. П. "Охранная грамота")

)

хм!..

... из трёх витков пружины раздраженья

два кажутся мне кухонными, н-да...)

но в целом Да! -- ОБЪЁ-О-ОМНО же сказал!

притом что и ко времени... 

порою...

и, кстати, к_стати! --

дивно чтимым слогом...

...

бесспорно like.

Хорошо, Иван Михайлович... Не писал кровью, а плескал.

Но это не большой обман. Есть и палитра такая, и техника письма.

Всё-таки это арт, который требует художественной цельности.

И завершённости.

Благодарно, В.К.

Спасибо, Константин.

Царапается - буду думать. Само не пройдёт.

Варианты есть.

Этот стих тяжко выстраивается. По мне - никто этим и не занимался.

Да и переврали все порядочно. 

Это я о французском...

Взаимно, Нина.

Недостаток всего один - вру часто...

Согласен.

категоричные выводы? думается, Ваши аналитические статьи, Юрий, будут покатегоричнее моей скромной попытки анализа :)

я говорю не столько о естественности языка, сколько о естественной образности перевода, которая впрочем не исключает естественности языка. поясняю: журавли летящие зимой для Гамзатова, вероятно часто видевшего птиц зимой в родных краях естественны, но не для русского читателя, у которого они вызывают как минимум вопрос, - куда зимой летят журавли. и таким образом  разрушают цельность образа: солдат - птиц. имхо. далее, например, колонны. в оригинале сказано просто:  В их стае вижу одно место. Вы усиливаете метафору:  и место есть в крылатой их колонне. колонна - слово отягощенное ненужными коннотациями. а Вы говорите о приближении к оригиналу. опять же голубая глубина, оно может и красиво, но подобных метафор нет в оригинале. есть одна, но развернутая, не так ли? и зачем поминать оставшихся на земле друзей, тоже не понятно. разве позову в оригинале не перекликается с приветствием во второй строфе, и только? впрочем, нужно признать, гениальной простоте оригинала не так просто соответствовать. возможно это самое сложное в переводе. согласитесь?

:)

Спасибо, Элени. Правда, это не моя мысль.

Я думаю, писать в рифму вполне естественно для поэта, как для прозаика писать прозой. Для слабого поэта рифма - госпожа, для неслабого - служанка. Бродского никак слабым не назовешь. Так что он не нуждается в нашем прощении.