К омментарии

Дата и время: 11.02.2025, 17:15:07

"Авторица" - это ты, болезный. Остальное я ясно написала выше.  За такие вещи требуются публичные извинения.

Вам обида застит глаза, Ирина. Я вам нигде не тыкал, у поговорки даже копирайт выделил. Заберёте вашу брань назад?
Меня не интересуют автор и его судьба, я с автором здесь вообще не беседую, я пишу комментарии.

И суть комментария — это подражательный текст на материале творчества группы "Зимовье Зверей". Если интересно, могу высказаться и по другим вашим текстам.

Дата и время: 11.02.2025, 17:04:36

Тебе, ч-ч-ло, я ответила выше. Не нужно спамить. Да, и пруф "разговора" с каким-то там чатом. Сюда и быстро.

Во-первых, чучело, не нужно "тыкать" незнакомым людям. Во-вторых, если говорить на вашем же сленге, "за базар" нужно отвечать.
Привожу целиком текст этого произведения, которое Ты привёл в качестве референса.
Где и в каком месте Ты видишь сходство?

Он ревновал ее к дождю
И укрывал джинсовой курткой
Ее июневые кудри,
А зонтик прижимал к локтю.
День дожидался темноты,
Жизнь начиналась с середины,
И закрывали магазины
Свои разнузданные1 рты.
Ветра стояли на своем,
Шатая цепь священнодейства,
И пошлое Адмиралтейство
Сдавало ангелов в наем,
Но вместо звезд их берегли
Два добрых духа Джин и Тоник,
И мир, казалось, в них утонет,
Едва дотронувшись земли…
Припев:
А мне казалось,
А мне казалось,
Bbmaj Gm7
Что белая зависть — не грех,
Что черная зависть — не дым.
И мне не писалось,
Мне не писалось,
Мне в эту ночь не писалось, —
Я привыкал быть великим немым.
Он ревновал ее к богам
И прятал под мостом от неба,
А голуби просили хлеба
И разбивались за стаканы.
Плоть несло, и дух опять
Штормил в девятибалльном танце —
От невозможности остаться
До невозможности унять.
И вечер длинных папирос
Линял муниципальным цветом,
И сфинксов он пугал ответом
На каждый каверзный вопрос.
И, видно, не забавы для —
По венам кровь против теченья.
Миг тормозов, развал-схожденье2,
И снова — твердая земля.
Припев:
А мне казалось,
А мне все казалось,
Что белая зависть — не блеф,
Что черная зависть — не дым.
И мне не писалось,
Мне опять не писалось,
Не пелось и не писалось, —
Я привыкал быть великим немым.
И отступил девятый вал,
И растворил свой сахар в дымке…
К стихам, к Довлатову, к «Ордынке"3
Он вдохновенно ревновал,
Но вместо рифм бежали вслед
Два юных сфинкса Джин и Тоник,
И воздух был упрям и тонок,
Впитав рассеянный рассвет.

Дата и время: 11.02.2025, 17:01:27

Я, грешным делом, подумал, что это прямой намёк на Арбенина (джин и тоник), но авторица отрицает знакомство с его творчеством, во что я ни разу не верю.

Дата и время: 11.02.2025, 16:56:56

Я уже ответил. Я поговорил с ChatGPT нащот этого текста, он тоже думает, что это прямое подражание, такой приём называется переписывание чужого текста. Иногда этим занимается сам автор, например, В.Кальпиди называет такие свои тексты "ремейками".

Тамбовский волк тебе товарищ©
Я для вас — господин. А всех товарищей, видимо, в гугле забанили, или куда там вы сейчас ходите... в Яндексе. 
Песня называется "Джин и Тоник".

Дата и время: 11.02.2025, 16:43:14

Так это Вы меня спросили про "Зимовье зверей", а не я вас)) судя под контексту ниже ( и грубостям вашего собеседника) вам что-то показалось сходным. А если уж называть вещи своими именами, то меня в этом диалоге прямо обвинили в плагиате. Я это не могу проигнорировать, извините. Поэтому ещё раз повторюсь: какое именно произведение я "украла" у незнакомой мне группы?
*пока я отвечала, вы отредактировали коммент, но на мой прямой вопрос так и не ответили.

Дата и время: 11.02.2025, 16:34:37

Добрый день, Ира.
Нет, не ищу. Не копатель. Все всё знать и не обязаны.
Если песня - хотелось бы послушать.
Не заморачиваясь поисками.
Можно ведь долго и счастливо делать то, что уже сделано. 
Но и это не значит - что делать не нужно.
Творчество - не только поиск своего места под солнцем.
Но и поиск стиля. Индивидуальности.
Комментарии - не обязательно замечания и проявления неприязни.
Мы здесь собрались совсем не для того.


Спасибо за ответ, Вячеслав. Что касается рифм, молчу, т.к. не силен в правилах стихосложения.

К сожалению, высказав замечание, я отступил от правила, которого стараюсь придерживаться, а именно, не писать свои варианты перевода, чтобы это, упаси Бог, не прозвучало бы и не было воспринято: «а вот как можно было», не говоря уж о «а вот как надо». Так что перевод последнего четверостишия был с моей стороны, считаю, излишним. И.Белавин справедливо заметил насчет «правки со стороны» - оставим поле  «редактуре», под которой, если я правильно понял уважаемого Игоря Белавина, подразумевается саморедактура.

Мне собственно важен был прежде всего, или даже  главным образом, переводческий момент.

Рискну чуть подробнее разобрать текст, ни в коей мере не желая, чтобы возникла хоть тень предположения, что здесь ставятся под вопрос чьи-либо знания.

1-й катрен:  ты ищи, отрок – мне же позволь...  2-й: ты иди – я же хочу/буду...

3-й катрен: если ты (отрок) увидишь..., то не завидуй...,

и (последние строки)

ты ошибочно считаешь/ тебе кажется, что/ в твоих глазах я вознесся/ нахожусь/ пребываю высоко в поднебесеь,

но –  и здесь снова, в той же конструкции, по той же, извините, схеме – следует (во всяком случае, считывается мной)  возражение:

Я же, напротив, вижу, что я нахожусь не на горе, которую ты себе вообразил на мой счет/ Я вижу, сознаю реальную картину, что то, что ты принял за гору, на самом деле (пока) только холм.

Извините за сумбур, наверное здесь на сайте так не принято, но, если еще проще, то

Если ты думаешь так-то и так, то я тебе говорю, что это не так.

Полагал бы, что на этом можно и закончить, т.к. очевидно, что каждый, как обычно, останется при своем мнении, что  нормально и не удивительно.

С наилучшими пожеланиями,

ДТ


Дата и время: 11.02.2025, 16:20:20

Владислав, вы почему-то ищете у меня совпадения с другими авторами/исполнителями. Но смотрите: что касается песни "они любят друг друга, как дети" - она такого "лохматого" года, что и говорить смешно (я сама ещё соплёй была, когда это писала, и группы "високосный год" не было и в помине)) я даже могу это доказать в случае надобности))
А что с "Зимовьем  зверей"? Вам что-то показалось сходным с моими "Аммонитами"?

Дата и время: 11.02.2025, 16:10:01

Ну интересно уже))
Я, кстати, и группу эту не знаю (название только слышала). Сейчас погуглила - никаких аммонитов у них нет. Странный товарищ...

Дата и время: 11.02.2025, 16:06:05

Все эти шнапсы - чистый сатанизм,
(для рифмы разве что и написала!)
Лишь водке благодарен организм -
С селёдочкой и вкусным русским салом!

– нас с профессором не назвать единоверцами, но если бы я не слышал, как И.Б. читает свои шедевры, у меня возможно сложилось о нём другое представление...

Дата и время: 11.02.2025, 15:51:41

– Ирин, имидж у него такой, а к этому надо привыкнуть... :о))

Я  слышал о таком оледененье,
Которому одно определенье!

Дата и время: 11.02.2025, 15:43:27

Похоже, я пропустила самый "жир". 
А в чём конкретно вы меня обвиняете? 
Можно какой-то пруф, что ли, чтобы понять суть ваших претензий. 

Что я от Бродского не в восторге - это ничего не значит, это дело моего вкуса. Но что любой его опус - мастер-класс для любого (где у нас любой?) - это уже преувеличение.

Дата и время: 11.02.2025, 15:09:26

Доброго дня, Марк и Сергей.
Будем справедливы. На день рождения Александра Сергеевича мы обсуждали эссе нашего автора... Значит, вспомнили.
И отголоски были .. Про российских стихотворцев ничего не скажу - не знаю. Я написал сразу зимнее.
Редакция наша его не заметила. Но оно было. Помним.
А это стихотворение, полагаю, должно быть на видном месте Главной страницы. И далее, и выше...
Тогда кто-нибудь прочтёт и задумается.
Это и есть - воспитание.
Неизменно благодарно, В.К.

уважаемый Александр Владимирович, Вы хотите сказать, что Бродский оставил Вас равнодушным, или отказываете ему в мастерстве? спасибо,

Дата и время: 11.02.2025, 14:33:32

…ищите и себя найдёте дома,

понеже где ж ещё себя искать,

понеже дома всё тебе знакомо

и снизу-вверх, и сверху вниз опять…

:))

"Бродский никого не оставляет равнодушным! кроме того, взять любое его стихотворение, и это будет мастер-класс для любого, так мне кажется"
Уважаемая Алена, я полагаю, что Вам это кажется.

Дата и время: 11.02.2025, 13:58:36

Ну где же забыли? Вот же ты) Вспомни Лота. А если уж совсем серьезно... Ох, есть что сказать про времена, но не думаю, что это нужно делать здесь. Скажу только о том, что касается поэзии. Чтобы люди помнили о знаковых людях культуры, в частности, о великих поэтах, людей нужно воспитывать. А времена сейчас такие, что практически никто этим не занимается всерьез и последовательно.  Разумеется, я не об энтузиастах, они есть, я о глобальном, Обнимаю тебя! Не грусти. Всегда твой, СБ

...не стоит по гостям ходить поэтам,
пусть это дело многим незнакомо
и вам и им я так скажу об этом:
ищите и себя найдите дома...

– Душа моя когда-нибудь остынет
Звездою, вмёрзшей в лужу на дороге,
и к их оледенению отныне
мои определенья стали строги...

Дата и время: 11.02.2025, 12:36:08

Здравствуйте, Игорь! Ваши соображения касательно поэтического перевода всегда содержательны и интересны! Спасибо! 
ВМ

Дата и время: 11.02.2025, 12:21:24

Спасибо за «информацию к размышлению», Дмитрий! Думаю, в заключительной строфе обсуждаемого перевода нет особого упущения по части содержания. Противопоставление в заключительных строчках оригинального текста, о котором Вы говорите в своём сообщении, продиктовано всем третьим четверостишьем, а не только двумя его последними строками.  Кстати, в переводе одну из них можно немного изменить:


Меня вознёс ты в поднебесье,

За гору холм принявши с виду.

 

Переводов этого стихотворения Гессе на русский, по моим данным, не так много. Вы уже проделали треть работы. Было бы интересно взглянуть на вашу версию этого стихотворения в полном виде. И ещё одно соображение. Герман Гессе уделял большое внимание качеству рифм. И в данном стихотворении рифмы – точные (weitergehen – Wehen, betreten – beten, Flügel – Hügel). Поэтому рифмы типа «уколет –боле» никак не подходят для переводов поэзии этого автора.

C пожеланиями творческих успехов,

ВМ

Причём, в неоплатном...)) спасибо!

Дата и время: 11.02.2025, 11:47:40

– обочины дороги безо льда я,
узнать зимою этой не могу...
такое с огорченьем наблюдаю,
синоптики опять у нас
в долгу...

Дата и время: 11.02.2025, 11:43:26

Сергей, хотел я написать о том, что распалась связь времён, если российские стихотворцы забывают о дне смерти величайшего из них, но раздумал и просто опубликовал эти стихи.
Рад твоим добрым словам. Спасибо и за них, и вообще за твоё неравнодушие к миру и людям.
Твой М.