К омментарии

Относительно недавно посчастливилось увидеть это полотно в Вене, в Бельведере. Оно не может не впечатлить! Разделяю Ваши восторги, и полностью солидарен с первой строчкой Вашего стихотворения.

Спасибо. 

Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 15:44:13

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 15:41:50

Комментарий удален

Владыка, знай – овца – не человек!

С неё семь шкур ты не сдерёшь вовек!

: ))

С уважением,

Аркадий.

Спасибо, Сергей! Палец – это хорошо! (Смотря какой.) Если тот, который соответствует названию оригинала – тогда ОЙ! Не буду утверждать, что составляющие от названия самые распространённые слова в английском языке, но используются весьма широко, как и жест (палец) их подкрепляющий.

: ))

Спасибо, Алёна! Так я и так уже дерзаю! Если бы лента переводов двигалась быстрей – совсем бы издерзался!

: ))

Аркадию Шляпинтоху

Стихи Шела - ничего не поделаешь - берут за горло и

затыкают глотку. И переложение

соответствующее. Мужлан  во всей красе...

ВК

Cергею Шестакову

Сергей !  Затронуты трудные для меня темы. Нисколько не исказить манеру автора, когда

иноземные стихи сложны, мог,

наверное, только Лозинский,

за что и стал лауреатом. У переводчиков давно уже завелась

почти спортивная привычка: когда не слишком нравится чужой перевод, делают свой.

Я обычно с удовольствием и

любопытством слежу за тем, как

меня поправляют (часто очень

удачно). Выходит так: привлёк

внимание к импортному шедевру

и затем рождается новый отечественный шедевр. Значит,

как я ни накуралесил, а польза в

отдалённом или даже близком итоге будет. Хотел познакомиться, как перевёл Лоуэлла указанный Вами переводчик, а его текст зашифрован. Увы ! - Расшифровывать не умею.

Спасибо за Ваш комментарий.

ВК


Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 13:46:57

Комментарий удален

Король, шкур не сдирай с овец:

Стригаль баранам ты, не жнец!

(нежнец)

Дата и время: 09.10.2018, 08:58:15

Инфинитивная форма стихосложения так же правомочна, как и другие формы. И она достаточно распространена в поэзии. Её использовал и сам Пушкин.


Из Пиндемонти


Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова.
Я не ропщу о том, что отказали боги
Мне в сладкой участи оспоривать налоги
Или мешать царям друг с другом воевать;
И мало горя мне, свободно ли печать
Морочит олухов, иль чуткая цензура
В журнальных замыслах стесняет балагура.
Все это, видите ль, слова, слова, слова*.
Иные, лучшие, мне дороги права;
Иная, лучшая, потребна мне свобода:
Зависеть от царя, зависеть от народа —
Не все ли нам равно? Бог с ними.
Никому
Отчета не давать, себе лишь самому
Служить и угождать, для власти, для ливреи
Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи;
По прихоти своей скитаться здесь и там,
Дивясь божественным природы красотам,
И пред созданьями искусств и вдохновенья
Трепеща радостно в восторгах умиленья.
— Вот счастье! вот права…

* Hamlet. (Примеч. А.С.Пушкина.)

Дата и время: 09.10.2018, 08:03:15

Я подправила строку.

Александр, спасибо за замечание.

Дата и время: 09.10.2018, 07:55:20

Вячеслав, благодарю!

Уважаемая Элла Крылова тоже очень высоко оценила это стихотворение.

Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 06:58:01

Комментарий удален

Дата и время: 09.10.2018, 06:36:09

В хорошем смысле публицистично, Вячеслав. Такой уровень откровенности в стихах всегда подкупает. И прямота высказывания тут абсолютно уместна. Удача, на мой взгляд.





Палец!:)
Только запятую поставьте вот здесь: "Дьявол заждался и я здесь стою…"
И название точно такое? Или здесь такое не печатается?:)
С БУ,
сш

однако, понравилось %.).. 
и перевод, и песТня - очень артистично у Шела получилось -  и особенно концовка!
так дерзать, Аркадий!
:)

Александр Владимирович, Вы - специалист, а объяснить просите меня, мне одной это кажется странным? :))
да, пропущен союз что, придаточное предложение отделено запятой. остальные запятые обозначают цезуру в оригинальном тексте, и опять же, отражают особенности пунктуации иностранного языка в переводных текстах... 
что еще Вам нужно объяснить? про слом ритма мы уже говорили и, кажется, вполне исчерпывающе, нет?
про поэзию - не я сказала. не волнуйтесь, все будет хорошо.
:)

Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 01:51:15

Комментарий удален

В прихожей прошу оставлять арбалет:

Бывает изжога от острых котлет. 

Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 00:57:58

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 09.10.2018, 00:35:57

Комментарий удален

Дата и время: 08.10.2018, 23:58:30

Замечательно!
Спасибо, Вера!!!
Лайка!!!-:)))

У входа в пещеру прибито меню:
"Обед из героев одетых в броню.
P.S. Лошадей отпускаем на волю...
С всеми вопросами - к повару Троллю.
Администрация."