Вера, согласна с Вами, стихи Вланеса хороши и по форме, и по содержанию. Он размещает их не в ленте переводов, поэтому не всегда получается прочитать сразу. Но на его страницу иногда захожу и читаю хорошую поэзию на русском языке, получая эстетическое удовольствие. Всего Вам доброго!
Да, и у М.Булгакова есть упоминание о подобных персонажах.) С Вашим отрывком, Сергей, действительно, слегка перекликается. А отрывок замечательный! Где можно прочесть всё стихотворение? И спасибо за отзыв!
Ничего-то Вы не поняли, Вера. Я ведь сказал, что текст получился совсем о другом. А Вы опять о своём - о берёзе и символах. Ну да ладно. Я понимаю, что Вам даже и не интересно, что за самолёт, поляк, Смоленск. Бог с ним. Но Вы, как всегда, торопитесь с шутками или серьёзностью предполагая, что: "Бедный Константин, может быть, Вы нездоровы, или выпили немного лишнего?
Мне Вас, конечно, жаль..."
Текст я уберу. В самом деле теперь ясно, что Вам это совсем не нужно. Оно и верно. Я даже не буду ждать "всех" кто прочтёт, хотя уверен, что многие поняли бы.
Простите великодушно, ошибся дверью. Пойду к тем, кому меня не жаль )) .
Константин,
спасибо, конечно, но Ваш эксперимент в корне искажает не только мой замысел, но
и композицию, образную систему, набор лексем и пр. («испуганных птиц» - почему
птицы испуганные?; «подрезавшей бег» - по-моему, это неудобоваримо: разве
берёза бежала? И кто подрезал ей этот бег, если предположить что это было?; «на
краю полосы» - у меня не полоса, а дорога (символ жизненного пути); «безрассудство,
которое крылья несли» - откуда взялось безрассудство, если в первой части
текста говорится о мечтах берёзы, когда она была ещё такой же свободной, как те
птицы, на которых она смотрит «из-под мёрзлых ресниц», лишённая былой воли; «жизней
тьма по обочинам пьяных дорог» - к чему
это гиперболизированное до некуда обобщение?; «самолёт налетит, перегаром дыша»
- откуда и зачем здесь самолёт? Вам хочется сделать какие-то глобальные
обобщения, но к чему это?; «сколько слёз под Смоленском оставил поляк!» - у
меня нет слов: причём здесь Смоленск и поляки? Вы хотите придать тексту
какой-то патриотический и политизированный смысл, но для этого в стихотворении нет
никаких оснований.
И заключение
(если его как-то возможно ещё уловить), общий смысл которого выражается фразой:
«перепутье отчаяний, судеб, дорог». В общем «всё смешалось в доме Облонских» и
у Вас, извините, тоже.
Под конец Вы
запутались сами и озадачили, кмк, всех, кто это прочтёт.
В заключении
и в приписке в конце текста тоже, кмк, вообще что-то личное и не имеющее
отношения к тексту).
Бедный
Константин, может быть, Вы нездоровы, или выпили немного лишнего?
Мне Вас,
конечно, жаль, но я попросила бы впредь проводить подобные эксперименты на
своей странице.
Семён
Эпштейн тоже иногда редактирует тексты в части объёма: убирает лишнее, делает
текст компактнее и чётче композиционно, но он никогда не вторгается в замысел
автора, саму ткань текста, не касается изобразительных средств.
Хорошо, Вадим! Хорошо!! Именно тем, что: настолько просто, что не стоит ждать... Без сноски, конечно, это ощущение перехода из времени во время не так очевидно. Мне они показались из текста просто географическими перемещениями. Вот если это ощущение в сам стих "заложить" было бы сильнее (имхо). Хотя, для тех, кто "очень в теме" может быть и всё очевидно. Жму твою руку!
Вера, ст-ние Ваше меня как-то странно зацепило. В нём есть стержень. Какая-то пронзительность. ... "Реминсценция удалена в связи с отсутствием необходимости оной. " ... НО! Спасибо Вам за ст-ние и невольно вызванное напоминание! С уважением, К.
Спасибо, Нина! Как у Вас всё запущенно! Разве можно с троллями на ''Вы'' и
ласково? Это уже какой-то ответный троллинг. А это жестоко по отношению к
троллю. Будьте милосердней и тролли к Вам потянуться. : ))
Нина, спасибо Вам за всё! Не устаю удивляться Вашей чуткости к слову, к его смысловому наполнению и эмоциональной, выразительной окраске., точности и глубине Ваших определений. Я ведь и Ваши переводы, и комментарии читаю, если есть возможность. Понравились мне сонеты Вланеса под заголовком " Приношение Камоэнсу".Читала, изучала этого интереснейшего португальского поэта.Хотела написать отклик Вланесу, но его пока нет на сайте. Авторы(наши) не откликаются почти на его прекрасные сонеты, и это не есть хорошо. А японская традиционная поэзия- моя слабость, особенно хайку( хокку). С танка пришлось повозиться больше: там форма из двух частей- трёхстишия и двустишия., причём 1-ое трёхстишие должно обладать законченностью, чего бывает трудновато добиться.Из танка и родились хайку. Вы, наверное, всё это знаете. У нас сейчас и хайку, и танка пишут на разные темы, но я предпочитаю традиционные- о природе. Здоровья Вам,успехов, благополучия и спокойствия душевного! С уважением и любовью. Вера.
Вера, я понимаю, что Автор практически никогда не соглашается с "улучшением", которое предложит читатель, но всё-таки рискну: "над раздольным простором цветущей земли" Предвидя возможные сомнения по поводу банальности - уточню, что фразу следует оценивать не отдельно, в отрыве, а в тексте сочинения. :о)
С наилучшими пожеланиями, С.Т.
P.S. Чуть не забыл отметить "запястья дорог" - нмв, это тоже замечательная находка для описания развилки. :о)
Поясню, пожалуй, ещё. В соответствии со своими наблюдениями природы. :о) Я подумал о том, что берёза, хотя и была сломана, но сломалась с некоторым перекручиванием, поэтому ствол не разорвался поперечно. Благодаря чему структура, позволяющая питать корням ветки, уцелела - иначе дерево просто погибло бы. Поэтому и сохранилась небольшая упругость. Не позволявшая, разумеется, вернуться в прежнее состояние, но и не позволившая дереву просто "валяться". Как-то так. :о)
Совершенно правильно Вы догадались, Сергей, стихотворение о судьбе женской, да и типичной у нас, в России. А летней земле можно сверкать(блестеть) разными красками: цветов, солнца, дождевых капель, радуги и пр. Но в чём-то согласна с Вами: по сравнению с другими образами стихотворения этот менее выразителен. Пыталась заменить, но как-то сразу не получилось, подумаю потом.
Нет, Сергей, ей, к сожалению, уже не выпрямиться, но она живая, хоть и раздавленная, хоть и на земле лежит. Вершинка вытаяла и даёт приют птицам , тому же ручейку. Не у ручья растёт, а на разъезде дорог, где злые машины с ней не очень церемонятся. А ручеёк случайный, от растаявшего снега остался. Перефразируя слова, кажется, нашего дорогого Ильича о декабристах, могу сказать, что " слишком далеки Вы от природы", хотя, возможно, я и сама не очень ясно разъяснила, т.к. не это было для меня главным. Здесь каждая деталь- своеобразный символ: и сама берёза, и дорога, и бензовоз, и пр.
К омментарии
Вера, согласна с Вами, стихи Вланеса хороши и по форме, и по содержанию. Он размещает их не в ленте переводов, поэтому не всегда получается прочитать сразу. Но на его страницу иногда захожу и читаю хорошую поэзию на русском языке, получая эстетическое удовольствие.
Всего Вам доброго!
- пусть это не смешно и даже глупо,
(за это ж предавали нас огню...),
но я в чулане бережно храню,
на всякий случай помело и ступу...
:))bg
- нехорошо, но я надеждой грея
себя, живу с мечтой наивной, чтоб
возликовать - вот вздёрнули на рее,
безмозглых мудаков и недотёп...
:о))bg
Да, и у М.Булгакова есть упоминание о подобных персонажах.)
С Вашим отрывком, Сергей, действительно, слегка перекликается. А отрывок замечательный! Где можно прочесть всё стихотворение?
И спасибо за отзыв!
Ничего-то Вы не поняли, Вера. Я ведь сказал, что текст получился совсем о другом. А Вы опять о своём - о берёзе и символах. Ну да ладно. Я понимаю, что Вам даже и не интересно, что за самолёт, поляк, Смоленск. Бог с ним. Но Вы, как всегда, торопитесь с шутками или серьёзностью предполагая, что: "Бедный Константин, может быть, Вы нездоровы, или выпили немного лишнего?
Мне Вас, конечно, жаль..."
Текст я уберу. В самом деле теперь ясно, что Вам это совсем не нужно. Оно и верно. Я даже не буду ждать "всех" кто прочтёт, хотя уверен, что многие поняли бы.
Простите великодушно, ошибся дверью. Пойду к тем, кому меня не жаль )) .
С уважением,
К.
P.s. Извиняюсь, забыл оставить ссылку: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B0_%D0%A2%D1...
... так, для ясности, что за берёза.
Константин, спасибо, конечно, но Ваш эксперимент в корне искажает не только мой замысел, но и композицию, образную систему, набор лексем и пр. («испуганных птиц» - почему птицы испуганные?; «подрезавшей бег» - по-моему, это неудобоваримо: разве берёза бежала? И кто подрезал ей этот бег, если предположить что это было?; «на краю полосы» - у меня не полоса, а дорога (символ жизненного пути); «безрассудство, которое крылья несли» - откуда взялось безрассудство, если в первой части текста говорится о мечтах берёзы, когда она была ещё такой же свободной, как те птицы, на которых она смотрит «из-под мёрзлых ресниц», лишённая былой воли; «жизней тьма по обочинам пьяных дорог» - к чему это гиперболизированное до некуда обобщение?; «самолёт налетит, перегаром дыша» - откуда и зачем здесь самолёт? Вам хочется сделать какие-то глобальные обобщения, но к чему это?; «сколько слёз под Смоленском оставил поляк!» - у меня нет слов: причём здесь Смоленск и поляки? Вы хотите придать тексту какой-то патриотический и политизированный смысл, но для этого в стихотворении нет никаких оснований.
И заключение (если его как-то возможно ещё уловить), общий смысл которого выражается фразой: «перепутье отчаяний, судеб, дорог». В общем «всё смешалось в доме Облонских» и у Вас, извините, тоже.
Под конец Вы запутались сами и озадачили, кмк, всех, кто это прочтёт.
В заключении и в приписке в конце текста тоже, кмк, вообще что-то личное и не имеющее отношения к тексту).
Бедный Константин, может быть, Вы нездоровы, или выпили немного лишнего?
Мне Вас, конечно, жаль, но я попросила бы впредь проводить подобные эксперименты на своей странице.
Семён Эпштейн тоже иногда редактирует тексты в части объёма: убирает лишнее, делает текст компактнее и чётче композиционно, но он никогда не вторгается в замысел автора, саму ткань текста, не касается изобразительных средств.
С уважением и наилучшими пожеланиями. Вера.
Чао, бамбино!..
Интересно. Массу разных ассоциаций вызывает (в позитивном смысле, конечно).
"Избегает конфликтов и слов непотребных" - вспомнился подобный персонаж у Гр.Горина.
Стругацкие с "люденами", опять же.
Ну, и в порядке переклички (не экспромт, из давнего, аж мурашки побежали от неожиданности):
Определять, кто глуп, а кто умён -
Учись по незначительным деталькам.
А крылья, пересыпанные тальком,
Сложи в чулан. До будущих времён...
:о)
Хорошо, Вадим! Хорошо!! Именно тем, что:
настолько просто, что не стоит ждать...
Без сноски, конечно, это ощущение перехода из времени во время не так очевидно. Мне они показались из текста просто географическими перемещениями. Вот если это ощущение в сам стих "заложить" было бы сильнее (имхо). Хотя, для тех, кто "очень в теме" может быть и всё очевидно.
Жму твою руку!
Тут мне поведал троллевед:
- Неважно сколько троллю лет.
Он, если ощущает зуд –
готов тебя сейчас и тут!
Спасибо. Пошёл готовиться к конкурсу. : ))
Вера, ст-ние Ваше меня как-то странно зацепило. В нём есть стержень. Какая-то пронзительность.
...
"Реминсценция удалена в связи с отсутствием необходимости оной. "
...
НО! Спасибо Вам за ст-ние и невольно вызванное напоминание!
С уважением,
К.
Рад Вам, Вера)) Доброго времени!
Ваш взгляд всегда интересен, - для меня это важно!
Вадим
Спасибо, Нина! Как у Вас всё запущенно! Разве можно с троллями на ''Вы'' и ласково? Это уже какой-то ответный троллинг. А это жестоко по отношению к троллю. Будьте милосердней и тролли к Вам потянуться. : ))
На пенсии скучала Оля,
пока однажды в интернете
не повстречала Оля тролля…
Забыты внуки, муж и дети.
Вот только оказался слаб
бедняга тролль по части баб.
К взаимности на полпути
исчез мерзавец из сети!
В чём дело?
Объяснили дети:
- Держала тролля на диете.
- no comments
adios, amigo...
Очень приятно.))
Большое спасибо, Иван. Удачи!
Нина, спасибо Вам за всё!
Не устаю удивляться Вашей чуткости к слову, к его смысловому наполнению и эмоциональной, выразительной окраске., точности и глубине Ваших определений. Я ведь и Ваши переводы, и комментарии читаю, если есть возможность.
Понравились мне сонеты Вланеса под заголовком " Приношение Камоэнсу".Читала, изучала этого интереснейшего португальского поэта.Хотела написать отклик Вланесу, но его пока нет на сайте. Авторы(наши) не откликаются почти на его прекрасные сонеты, и это не есть хорошо.
А японская традиционная поэзия- моя слабость, особенно хайку( хокку).
С танка пришлось повозиться больше: там форма из двух частей- трёхстишия и двустишия., причём 1-ое трёхстишие должно обладать законченностью, чего бывает трудновато добиться.Из танка и родились хайку. Вы, наверное, всё это знаете.
У нас сейчас и хайку, и танка пишут на разные темы, но я предпочитаю традиционные- о природе.
Здоровья Вам,успехов, благополучия и спокойствия душевного!
С уважением и любовью. Вера.
Вера, я понимаю, что Автор практически никогда не соглашается с "улучшением", которое предложит читатель, но всё-таки рискну:
"над раздольным простором цветущей земли"
Предвидя возможные сомнения по поводу банальности - уточню, что фразу следует оценивать не отдельно, в отрыве, а в тексте сочинения. :о)
С наилучшими пожеланиями,
С.Т.
P.S. Чуть не забыл отметить "запястья дорог" - нмв, это тоже замечательная находка для описания развилки. :о)
Поясню, пожалуй, ещё. В соответствии со своими наблюдениями природы. :о)
Я подумал о том, что берёза, хотя и была сломана, но сломалась с некоторым перекручиванием, поэтому ствол не разорвался поперечно. Благодаря чему структура, позволяющая питать корням ветки, уцелела - иначе дерево просто погибло бы. Поэтому и сохранилась небольшая упругость. Не позволявшая, разумеется, вернуться в прежнее состояние, но и не позволившая дереву просто "валяться". Как-то так. :о)
Совершенно правильно Вы догадались, Сергей, стихотворение о судьбе женской, да и типичной у нас, в России.
А летней земле можно сверкать(блестеть) разными красками: цветов, солнца, дождевых капель, радуги и пр.
Но в чём-то согласна с Вами: по сравнению с другими образами стихотворения этот менее выразителен. Пыталась заменить, но как-то сразу не получилось, подумаю потом.
Вера, я же сказал "чуть выпрямится". :о)
Нет, Сергей, ей, к сожалению, уже не выпрямиться, но она живая, хоть и раздавленная, хоть и на земле лежит. Вершинка вытаяла и даёт приют птицам , тому же ручейку. Не у ручья растёт, а на разъезде дорог, где злые машины с ней не очень церемонятся. А ручеёк случайный, от растаявшего снега остался.
Перефразируя слова, кажется, нашего дорогого Ильича о декабристах, могу сказать, что " слишком далеки Вы от природы", хотя, возможно, я и сама не очень ясно разъяснила, т.к. не это было для меня главным. Здесь каждая деталь- своеобразный символ:
и сама берёза, и дорога, и бензовоз, и пр.
- и мысли и чувства - всё в наличии, и в нужной пропорции... :о))bg
Иван, надеюсь здесь с поэзией всё в порядке, ночевала?))
Спасибо. С добром, Владимир.
- Вер, да понял я всё... но вот у нас берёзы такими после обильных снегопадов обычно бывают...
- ага, ага... тогда это искромётный тюркский юмор... :о))bg
- не плюй в колодец... :о))) - ты ещё дашь мне много поводов, глупенький... а пока что, так и быть, катай свои навозные шарики.. .