Спасибо. Если мой перевод "цепляет", то это самая большая похвала.
PS. С автомобильной темой, ты тогда мне очень помог своими замечаниями. И еще что-то было, очень по делу. Так что, "никакой" - это неправильное слово ))
Лена, знакомишь - я говорю о переводе. Дословно поэзию перевести нельзя. Мне интересен взгляд переводчика на оригинальный текст. Особенно, если тема "цепляет". Критик из меня совсем никакой. Извини. Уверен, критики найдутся. ))
Аркадий, я рада, что это знакомство состоялось. ))
Я была бы очень рада получить от тебя полезную критику, чтобы совершенствовать свои переводы, тогда и другие, не читающие по-английски могли бы познакомиться с творчеством Е.Ф. Спасибо ))
Так Нэсси и в озере нет))) Какая вражда, вы о чем говорите вообще? Не надо всех сравнивать с собой. Я не враждую в принципе. Наоборот, часто страдаю из-за своей отходчивости и натыкаюсь на злость и агрессию злопамятных людей. Но тебе ведь все эти слова по барабану, тебе ведь все равно с кем сраться, лишь бы сраться, старая козлина, так что получай в свою копилку еще одного. И напоследок... Если для вас оскорблять человека за безобидную пародию - пустяк, то мне на эту тему больше сказать нечего. Vale.
Ну вот, опять оскорбляете))) Сперва зачем-то заявили в ответном стишке, что я лопух и хвостиком за кем-то там хожу, теперь имя. Тут есть что ответить. Во-первых, у меня всегда и на все есть собственное мнение. И, по-моему, это ясно. Иногда я пишу подражания, но только на очень хорошие стихи. А что касается пародии, то уж скорей можно было привести в качестве примера того же Александра Иванова, замечательного, на мой взгляд, пародиста. Вот у него есть чему поучиться. Теперь по поводу имени, точнее псевдонима. Очень странная ассоциация. "Как в лужу пернул..." Ну это пошлость какая-то. Вы тут даже не меня оскорбили, а скорее себя. Как такое вообще может в голову придти нормальному, мыслящему и образованному человеку. Для одноклеточных пошлых идиотов и гопников я не пишу ничего, даже имя. А мой читатель прекрасно знает, что Серлас - это старое ирландское имя, которое в переводе означает просто "человек". Странная реакция. Все равно что английское сокращенное имя Ричард - Дик - воспринимать как хер. Меняю имена? Ну, это нормально, у Чехова, например, была куча псевдонимов. Предвижу ответ, что мне до Чехова как до... не знаю, не приходят пошлости в голову, сами справитесь. Кстати, на мой взгляд, псевдонимы честнее, чем, скажем, армянскую фамилию переделать в как бы русскую))) К тому же вы прекрасно знаете, что Серлас Берг - это персонаж моего романа, с говорящим именем, и в каком-то смысле альтер-эго автора. А уж почему я его время от времени использую, это уже мое дело. И, кстати, раньше вы ни слова мне не говорили про такую ассоциацию. Из чего могу сделать только один вывод - вот как раз вы, похоже, не были искренним, когда писали отзывы на "Книгу живых". Теперь по поводу моего отзыва. Я от своих слов не отказываюсь. Что мне понравилось в стишке, о том я и написал) А бездарным я назвал ваш стихотворный отзыв на пародию. Ну да, немножко криво сформулировал сгоряча. Сейчас уточню. Это скорее ваш рифмованный отзыв - бездарное отражение моего прекрасного пародийного стишка))) Хороших пародий вы в принципе не можете понять, все ваши попытки писать подобные вещи неизбежно пестрят пошлятиной и юмором из трусов. Ну, и постоянными оскорблениями. Я же использовал в пародии преимущественно лексикон и образность объекта пародии, то есть, вашего стихотворения. И ничем не оскорбил ни сам стих, ни вас, его автора. На мой взгляд пародия только такой и может быть. Для изысканных оскорблений (которые у вас не получаются) существует другой жанр - эпиграмма. Да, вот они часто бывают злыми, мы это знаем. И что бы там ни говорили о "злой пародии", лично я ее не приемлю и крайне редко практикую. А насчет дружбы... Дружить с тем, кого не уважаешь, не стоит. А вы, извините, давно мое уважение пошатнули, а теперь и вовсе утратили. Постоянно пытались меня втянуть в какие-то свои склоки, и даже когда я открытым текстом говорил, что не собираюсь в этом участвовать, вы продолжали настаивать, подначивать и провоцировать. Ну а что это, как не эгоизм и полное неуважение к товарищу? Хреновенькая почва для дружбы. Не находите? А стишок "им" подбросьте обязательно. Только поймать потом не забудьте. Вот, собственно, и все, что я имею сказать по этому поводу. Желаю здравствовать.
"Пародия нравится тому, кто её пишет, и очень не нравится тому, на кого она написана." - Вячеслав, причины твоей странной (но не новой) реакции понятны: - ты до сих пор не в курсе, что пародии пишутся на сочинение, а не на автора; - ты уверен, что все твои сочинения одинаково шедевральны и безупречны. :о)
Издержки жанра, Серёжа! Не лез бы ты в это гнилое болото!-:)))
Пародия нравится тому, кто её пишет, и очень не нравится тому, на кого она написана.
P.S.
"Классный стих, Вячеслав Фараонович! Лайк-лайк-лайк!))) Бодрый, лихой,
молодой! Очень понравилось сравнение бурного моря с бузящим алкашом,
неожиданно)))" - Так ты ещё, серлас, и наглый лгун, и прожжённый льстец!!! Иметь таких друзей - и врагов не надо!!!
Да и какой ты друг, если ты друзей меняешь так же легко, как имена свои. серлас! Хм! Как в лужу пернул!-:)))
Насчёт потери друга: дешёвая у тебя дружба, Серёжа, если из-за пустяка она с ходу становится непримиримой враждой. Был у меня в жизни один КФН, так он на меня в суд подал из-за вшивой пародии на его опус. Проиграл!-:)))
Спасибо,
Валентин. Очень хороший и точный перевод.
Лагерь потихонечку наполняется обитателями. Не хотят, но едут… )) А куда
денешься от родительской заботы? Я любил ездить в лагерь. Сына отправили первый
и последний раз, когда ему было шесть. Через три дня поздно вечером позвонила
его воспитательница:
- Не
волнуйтесь, всё в порядке с вашим мальчиком. Замечательный мальчик. Вот только…
не спит ночами. Не плачет. Просто не спит. И я с ним не сплю. Он мне
рассказывает истории из фильмов. Очень интересные истории. У вас, похоже,
видеомагнитофон… У вас такой хороший мальчик, но мне так хочется спать…
Той же ночью и
забрали парня. А лагерь был замечательный…
Аркадий! Сейчас я занялся между делом переводами стихов Яна Бжехвы и Ежи Фисовского. И свободного времени практически нет. Но как можно не оправдать Ваших надежд :-)
Моя пародия не пшик и не пух, а вполне отражает ваш бездарный опус. И никакого не имеет отношения к вашей последующей графомании. С какого боку тут вдруг появился ОБГ? Это, видимо, ваши эротические фантазии. Желаю дальнейших графоманских успехов и поздравляю с потерей друга.
Спасибо, Лена! Классный вариант. А я с охотой ездил в пионерский лагерь. Двор летом пустел и было скучно. А в лагере друзья. Приключения. Искали и находили оружие в лесах. Оружия в земле было много. Одно плохо было - воспитатели очень зорко следили. Только что-то найдёшь - отберут. Я бы и сейчас на пару смен поехал. Да не отправляют. Путёвку не достать...
К омментарии
Лена, знакомишь - я говорю о переводе. Дословно поэзию перевести нельзя. Мне интересен взгляд переводчика на оригинальный текст. Особенно, если тема "цепляет". Критик из меня совсем никакой. Извини. Уверен, критики найдутся. ))
Замечательные оба. Но первое меня особенно тронуло, последние строчки - блеск!
о, это возрастное, я тоже перехожу на сыры :) очень милое!
Аркадий, я рада, что это знакомство состоялось. ))
Михаил! Как хорошо! Какое наслаждение читать! Словно побывала с Вами в этой машине - пироге! Спасибо за такое удовольствие!
Так Нэсси и в озере нет)))
Какая вражда, вы о чем говорите вообще? Не надо всех сравнивать с собой. Я не враждую в принципе. Наоборот, часто страдаю из-за своей отходчивости и натыкаюсь на злость и агрессию злопамятных людей. Но тебе ведь все эти слова по барабану, тебе ведь все равно с кем сраться, лишь бы сраться, старая козлина, так что получай в свою копилку еще одного. И напоследок... Если для вас оскорблять человека за безобидную пародию - пустяк, то мне на эту тему больше сказать нечего. Vale.
Ну вот, опять оскорбляете))) Сперва зачем-то заявили в ответном стишке, что я лопух и хвостиком за кем-то там хожу, теперь имя. Тут есть что ответить. Во-первых, у меня всегда и на все есть собственное мнение. И, по-моему, это ясно. Иногда я пишу подражания, но только на очень хорошие стихи. А что касается пародии, то уж скорей можно было привести в качестве примера того же Александра Иванова, замечательного, на мой взгляд, пародиста. Вот у него есть чему поучиться.
Теперь по поводу имени, точнее псевдонима. Очень странная ассоциация. "Как в лужу пернул..." Ну это пошлость какая-то. Вы тут даже не меня оскорбили, а скорее себя. Как такое вообще может в голову придти нормальному, мыслящему и образованному человеку. Для одноклеточных пошлых идиотов и гопников я не пишу ничего, даже имя. А мой читатель прекрасно знает, что Серлас - это старое ирландское имя, которое в переводе означает просто "человек". Странная реакция. Все равно что английское сокращенное имя Ричард - Дик - воспринимать как хер. Меняю имена? Ну, это нормально, у Чехова, например, была куча псевдонимов. Предвижу ответ, что мне до Чехова как до... не знаю, не приходят пошлости в голову, сами справитесь. Кстати, на мой взгляд, псевдонимы честнее, чем, скажем, армянскую фамилию переделать в как бы русскую))) К тому же вы прекрасно знаете, что Серлас Берг - это персонаж моего романа, с говорящим именем, и в каком-то смысле альтер-эго автора. А уж почему я его время от времени использую, это уже мое дело. И, кстати, раньше вы ни слова мне не говорили про такую ассоциацию. Из чего могу сделать только один вывод - вот как раз вы, похоже, не были искренним, когда писали отзывы на "Книгу живых".
Теперь по поводу моего отзыва. Я от своих слов не отказываюсь. Что мне понравилось в стишке, о том я и написал) А бездарным я назвал ваш стихотворный отзыв на пародию. Ну да, немножко криво сформулировал сгоряча. Сейчас уточню. Это скорее ваш рифмованный отзыв - бездарное отражение моего прекрасного пародийного стишка)))
Хороших пародий вы в принципе не можете понять, все ваши попытки писать подобные вещи неизбежно пестрят пошлятиной и юмором из трусов. Ну, и постоянными оскорблениями.
Я же использовал в пародии преимущественно лексикон и образность объекта пародии, то есть, вашего стихотворения. И ничем не оскорбил ни сам стих, ни вас, его автора. На мой взгляд пародия только такой и может быть. Для изысканных оскорблений (которые у вас не получаются) существует другой жанр - эпиграмма. Да, вот они часто бывают злыми, мы это знаем. И что бы там ни говорили о "злой пародии", лично я ее не приемлю и крайне редко практикую.
А насчет дружбы... Дружить с тем, кого не уважаешь, не стоит. А вы, извините, давно мое уважение пошатнули, а теперь и вовсе утратили. Постоянно пытались меня втянуть в какие-то свои склоки, и даже когда я открытым текстом говорил, что не собираюсь в этом участвовать, вы продолжали настаивать, подначивать и провоцировать. Ну а что это, как не эгоизм и полное неуважение к товарищу? Хреновенькая почва для дружбы. Не находите?
А стишок "им" подбросьте обязательно. Только поймать потом не забудьте.
Вот, собственно, и все, что я имею сказать по этому поводу. Желаю здравствовать.
"Пародия нравится тому, кто её пишет, и очень не нравится тому, на кого она написана." - Вячеслав, причины твоей странной (но не новой) реакции понятны:
- ты до сих пор не в курсе, что пародии пишутся на сочинение, а не на автора;
- ты уверен, что все твои сочинения одинаково шедевральны и безупречны.
:о)
- конкретными только пацаны бывают... а корректор твой - поц… :о)bg
Нынешним тамарам и телека довольно. Нечего зря крылами шуршать. Спасибо, Иван Михайлович.
Тамара о ней вряд ли вспомнит. А Вам, дорогой Семён - душевная моя признательность. И доброго лета!
Интересно.
"своё алкают молоко благополучья" - показалось, что без "своё" в этой строке можно обойтись, оставив "алкают молоко благополучья" :о)
Понравилось. Очень цепляющие стихи. Спасибо, Лена, что знакомишь с прекрасным автором.
Спасибо, Валентин. Очень хороший и точный перевод. Лагерь потихонечку наполняется обитателями. Не хотят, но едут… )) А куда денешься от родительской заботы? Я любил ездить в лагерь. Сына отправили первый и последний раз, когда ему было шесть. Через три дня поздно вечером позвонила его воспитательница:
- Не волнуйтесь, всё в порядке с вашим мальчиком. Замечательный мальчик. Вот только… не спит ночами. Не плачет. Просто не спит. И я с ним не сплю. Он мне рассказывает истории из фильмов. Очень интересные истории. У вас, похоже, видеомагнитофон… У вас такой хороший мальчик, но мне так хочется спать…
Той же ночью и забрали парня. А лагерь был замечательный…
С уважением,
Аркадий.
да.. хорошо, что это лишь сон ...
- потом решила, лёжа на боку,
ей надобно поменьше на ночь впредь
лить в чашку с крепким кофе коньяку,
чтоб спать и сновидения смотреть...
- опасный мальчонка...
Спасибо за прочтение, Константин! Да, ее стихи и меня зацепили. Не оторваться!
Елена
Елена, заглянул к Вами, и опять сюжет! у Э. Ф. Интригует и затягивает, однако.
Вот хочу поделиться нашептавшимся вариантом:
Сон о сыне и его отце
Однажды ночью в многоместном гараже
В районе «Чизус Грин» – стемнело всё уже.
Свет не горел, бетон был выбит тут и там,
И ни души. Лишь эхо вторило шагам, –
Там был мой сын, ему двенадцать было лет,
он представлял в руке солдатский пистолет;
Шаги всё ближе. Тут он выстрелил на звук.
Ещё, ещё… не опускал своих он рук.
Вдруг он увидел, что идущий – это ты, –
Смертельно раненый, к нему из темноты
Движеньем рук хотел обнять его с теплом.
И рухнул навзничь с улыбающимся ртом.С уважением,
К.
Аркадий! Сейчас я занялся между делом переводами стихов Яна Бжехвы и Ежи Фисовского. И свободного времени практически нет.
Но как можно не оправдать Ваших надежд :-)
Я в Лагерь Чудесный поеду
На Озере Райском
Оно за Горою Блаженной
Во Впадине Майской.
Они говорят, что там благословенно.
Они говорят: это дело престижа.
Их лозунг: "Будь честным, а так же полезным."
А я потихоньку их всех ненавижу.
С уважением
Валентин
Повезло Тамаре, повезло читателям услышать эту историю.
.
отымел русалку? не одну? это что за болезненный бред?
Моя пародия не пшик и не пух, а вполне отражает ваш бездарный опус. И никакого не имеет отношения к вашей последующей графомании. С какого боку тут вдруг появился ОБГ? Это, видимо, ваши эротические фантазии. Желаю дальнейших графоманских успехов и поздравляю с потерей друга.
то Годзилла взлетит над водой!
То я сам – кэээк нырну в глубину…
Я подводный стрелок – вот те крест!"
Я русалку уже не одну
отымел здесь под магией мест.
В пьяных водах однажды тонул,
с нимфой царской связавшись самой,
только встречного сейнера гул
отрезвил и - рванул я домой...
Прихожу... И - скорее за комп,
пирожок дожевав с требухой.
Пародистов я спесь и апломб
обожаю, как стольник с ухой.
От "Столичной" теплеет душа,
кот, мурлыча, прижался к ноге.
Жаль, что нет у меня ППШ,
сбил бы гонор я враз с ОБГ.
ОБГ не опасен. Он - лох.
А порою, так просто смешон.
Стиль пародий и склочен, и плох,
да плодит подражателей он!
Вот уже и милашка наш, Берг,
стал пародии крапать. Лопух!
Пародийный создал фейерверк,
пшикнул, пахнул, да быстро потух.
Посмеялся я. Выпил опять.
Глянул, есть ещё "на посошок!".
А пойду-ка, подумалось, спать.
Иль подбросить им новый стишок?..
-:)))
Спасибо, Лена! Классный вариант. А я с охотой ездил в пионерский лагерь. Двор летом пустел и было скучно. А в лагере друзья. Приключения. Искали и находили оружие в лесах. Оружия в земле было много. Одно плохо было - воспитатели очень зорко следили. Только что-то найдёшь - отберут. Я бы и сейчас на пару смен поехал. Да не отправляют. Путёвку не достать...