
Алесь Дудар (1904—1937)
За маім акном – абрывы…
За маім акном - абрывы,
а на дне іх - пыльны брук.
Ў дротах мечацца пужліва
сонца - вогненны павук.
Ліжа жоўтыя каменні
ценяў шарая кайма -
звонка ляскае аб землю
іскрай звонкаю трамвай...
Ах, я знаю!.. Звонкім гулам
ўспеняць раніцу гудкі,
загудзіць завод, як вулей,
запыхцяць рухавікі...
Гэй, далёкія палеткі!..
Над ракой сутулы клён!..
Наш пасеў жалезных кветак
забуяніў над зямлёй...
Можа, заўтра паравозы
загудзяць паміж лясоў,
можа, звякне вербалоззе
намі зробленай касой...
За маім акном - абрывы,
пад балконам скача цень...
Тут вясною гаварлівай
сіні клён не расцвіце.
Не запеніць тут адценняў
жаўтатканая трава...
Звонка ляскае аб землю
векам будучым трамвай.
1925
Поздравляю всех участников с успешным завершением конкурса и с ещё бóльшим удовольствием поздравляю первую тройку победителей!
Оценки и комментарии к ним принимаются по 15 октября включительно.
Каждый участник конкурса одновременно является одним из его судей. Каждый из конкурсантов выбирает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных переводов (кроме собственного), которые он должен расположить по местам в порядке убывания от 1-го до 10-го. Приветствуется обоснование своего выбора и комментарии к оцениваемым работам. Участник, не предоставивший оценок, выбывает из конкурса и не участвует в распределении мест.
Кроме того, каждый участник сайта Поэзия.ру может выступить в роли судьи и прислать список 10 (не более и не менее) лучших конкурсных работ, расположенных в порядке убывания, куратору конкурса по электронному адресу ii.baral@poezia.ru в этот срок. Все судейские листы будут опубликованы одновременно после 15 октября 2024.
Очень интересно - кто принимал участие в конкурсе и каким образом распределились места.) Доброй ночи.
Барабара, а Вам какой номер приглянулся?
Я совсем забыла, что посторонние тоже могут послать свой голос. А сегодня уже 16-е) Увы. Но отмечу, что я бы оценила так:
участник 11 - 1-е место
участник 6 - 2-е место
участник 7- 3-е место
участник 8 - 4-е место
участник 9- 5-е место
Единственное, на месте участника 11, я бы отметила в комментарии, что мотыль - кривошип. Иначе могут подумать, что это личинка. И очень понравилась концовка участника 11.
Некоторые переводы фактически калька с оригинала (рифма "кайма-трамвай" и далее "трава- трамвай", к примеру).
А в переводе 11 автор творчески осмыслив оригинал, написал своё очень образное стихотворение с прекрасным финалом.
Наталия, приветствую Вас. Мне показалось, что переводы 10 и 11 принадлежат одной и той же методе. Посмотрим.)
Здравствуйте, Барбара! Да, согласна, есть что-то близкое в этих зарисовках:
"в оттенки не запенен жёлтых трав ..." и "желтотканная трава".
И возможно, это творение одной кисти). Как любопытно!
Милая Марта, дайте знак: завершающие слова моего комментария релевантны или нет? (Я сначала прочитала Марат).
У меня отсутствуют какие-либо догадки «где чья работа». Буду рада открытию новых имён, буду рада успехам хорошо знакомых переводчиков, включая авторов Поэзии.ру, с которыми во время литературных дискуссий «взгляды не совпадали».
Барбара, если Марта ответит на мою почту, сразу опубликую ответ. А может быть она зарегистрируется и сама ответит.
Марта Кокрейн - Барбаре Полонской. сегодня в 19:54:
Здравствуйте, Барбара! Нет, я не писала от имени Натальи Варфоломеевой. От меня был только один перевод.
Добрый вечер. Спасибо, Ирина. Предположение "мне показалось, что переводы 10 и 11 принадлежат одной и той же методе" было до объявления имён.
Уже совсем скоро это станет известно )
Интрига, однако!
Предлагаю внести в правила конкурса: обязать всех наследников лозинского, не участвующих в конкурсе, оценивать конкурсные переводы)). А то потом раздаются недовольные голоса). Гастев Андрей сетовал после проведения одного конкурса на малочисленность конкусных заявок и сомневался в корректности баллов победителей. А почему бы самому не поработать и не оценить? Коллеги, кроме шуток, это дань уважения памяти Никиты Винокурова, дань уважения действующему редактору Ирине Бараль и сайту во главе с Александром Питиримовым. Играем в молчанку, но при этом все хотим, чтобы наши произведения читали и оценивали. Мы одобряем курс редактора рубрики наследников, нам нравится раздел "Обзор топовых произведений", но в конкурсе мы не участвуем. Мы боимся не победить? Такой вывод напрашивается, к сожалению, нелицеприятный.
Простите, наболело). Лично я участвую всегда. Это интересно, в конце-то концов. Тем более, сейчас конкурс анонимный. Занял пятое место, признайся самому себе, что плохо перевёл, поработай ещё, перепиши. Обратите внимание, что наши поэты-"оригиналы") заинтересовались переводом. И будем надеяться, что и в конкурсах будут поддерживать рубрику.
Такое замечательное стихотворение на бельгийском конкурсе. Всего 9 участников. Ну что это такое? Вы прочитайте его. Выбор для конкурса прекрасный. Да и белорусский конкурс - 11 участников. А какое интересное стихотворение, если его не повторять слово в слово за автором, конечно. Резюме: имейте совесть, господа и дамы (доля шутки в этом есть).
Евгения Пивоварова, Марту Кокрейн и Марию Белопольскую приглашаем зарегистрироваться на сайте.
Алесь Дударь
За моим окном – обрывы...
Алесь Дударь