Июльский романс.

Дата: 05-07-2022 | 21:30:50

Уволь меня от всех щедрот и подаяний,

я с сердцем не в ладах, пусть властвует печаль.

Довольно мне своих полубредовых знаний,

но отчего же всех так нестерпимо жаль?

 

Теперь, мой херувим, пора моя настала,

и месяц очертил задумчивую даль.

Наведены мосты - обрушены начала,

но всё ещё скрипит небесная скрижаль.

 

И малый уголёк ещё мерцает в сердце,

лишь взглянешь невзначай в знакомый лохотрон.

И  некто  обернёт лицо единоверца,

но отшатнёшься ты: ведь это уж не он.

 

Ну, а зачем тогда так пламенеют  розы,

так пенится  венцом роскошный вирджинал?

Забытое вино - из лепестков занозы -

уносятся туда, где ничего не жаль.

 

Пускай! Тебя уж нет, но сад твой остаётся,

ему не суждено увянуть и пропасть-

ещё в нём теплит жизнь, и ветреное солнце

накапает бальзам, чтоб надышаться всласть.

 

Как хочется душе забыться одиноко

тем чистым детским сном, и зыбким, и родным…

Как у Лермантова … Пусть дуб шумит высоко,

пусть ангел над главой - и зябок, и раним.




Вера Тугова, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 2017 № 168516 от 05.07.2022

0 | 38 | 964 | 26.04.2024. 18:28:48

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Владислав Кузнецов"]

Произведение оценили (-): ["Сергей Ткаченко (Amis)", "Вера Никольская", "Александр Владимирович Флоря"]


Срывался голос мой высокий,
когда я в раннем детстве пел...
Напишу здесь, Вера. В свободном стихе я имею очень скромный опыт с несколькими нетленками Чарльза Буковски. И тот давний.
Хотя и белый стих у Вас трогателен. Проникновенен...
Романс -так романс. Очень даже...
МОЯ - ну, вот нельзя так.
Знаете, как Высоцкий у Любимова Гамлета репетировал - Гул затих Я вышел на подмостки...
И Любимов - вышел, а теперь ушёл...
Понятно, у Вас иное. Но это - не наши проблемы.
И ещё - я бы написал - вирджиналь... Даже если - это не правильно. Даже если - не роскошно.
И пару слов о Ваших замечательных комментариях, исчезнувших с ресурса.
Не расстраивайтесь по этому поводу. Никуда они не исчезли. И не только потому, что рассылкой дублируются. А потому, что благодаря им появился мотив.
Непременно посвятить остаток лета возвращению должной телесной упругости и должного душевного лада. С единственной целью - оживить поблекшие картинки сказочного детства и ещё раз вызвать неукротимый дух несгибаемой воли непобедимой команды моего великого двора...
Это могучий мотив, Вера.
Я Вам очень за него благодарен. 

Тема: Re: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 06-07-2022 | 00:38:58

Владислав, насчёт" моя"сначала  не поняла. Пришлось прочитать ещё раз.
О вирджинале  хотела написать то, что Вы предлагаете. Конечно, " вирджиналь" и рифма точнее, и звучание как-то нежнее, мягче, но не хотела пренебрегать точностью. Вирджинал в переводе означает " непорочная дева ". Сейчас это чудо у меня в саду в полном цвету. Видели бы Вы мой сад сейчас!
От жажды только страдает, но я поливаю, не ленюсь.
Слишком много всяких редкостей - до всех просто руки не доходят. Переживаю за обделённых. 
Рада, что у Вас появился " могучий мотив". Направляйте его в нужное русло.
Пришлось вспоминать, о каких комментариях Вы говорите: я было и забыла, но времени потратила немало, конечно, сравнивая тексты. Мои комментарии не так и важны: я ведь не переводчик.

Тема: Re: Re: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 08-07-2022 | 17:09:36

К комментарию В. Никольской(второму).
Уважаемая Вера, я " не подаю себя," как  рыбу на блюде.
Ваши слова- моветон.Я просто выражаю своё мнение и очень аккуратно, всегда доказательно в отличие от Вас.
Многие очень образованные люди со мной соглашаются и благодарят. Быть читателем мне не менее интересно, чем писать самой. На роль критика- филолога я не претендую, но высказывать своё мнение имею право, т. к. люблю литературу и посвятила ей жизнь.Это тоже труд и немалый, а  любой труд заслуживает  уважения.
Вас это раздражает?

Тема: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Никольская

Дата: 06-07-2022 | 15:56:55

Фамилия поэта известна ещё со школы.

"Как у ЛермОнтова" - !!!

Тема: Re: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 07-07-2022 | 13:00:48

Спасибо, Вера: теперь буду знать. Рада, что Вы столь "образованны".Только не понимаю, почему Вы так категоричны в своём утверждении.

Вера, Вы меня поразили.

Пишете пространные рецензии с разбором текстов и с замечаниями, подаёте себя как профессионал-филолог, а к нашему замечательному Михаилу Юрьевичу Лермонтову относитесь без уважения. Даже не подправили фамилию поэта в своём произведении "Июльский романс" после того, как Вам указали на ошибку в фамилии.

Этим, видимо, Вы выразили своё отношение ко мне и моему замечанию?.

А на самом деле этим Вы показали, кто есть Вы - Вера Тугова. 

- так тут всё дело в ударении... меня, например, один однокашник упорно звал ЧЕрнышевым... горе от ума, короче...

Тема: Re: Re: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 08-07-2022 | 15:57:40

Вот именно, Иван  Михайлович,всё дело в ударении и в напевной интонации.

Тема: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 08-07-2022 | 00:19:13

Вера, прочитала и посмеялась. Откуда в Вас такая уверенность? Почему Вы сразу переходите на личности, когда не понимаете, в чём дело. И к чему такой прокурорский тон, будто Вы истина в последней инстанции. Вам, я думаю, стоило бы извиниться. Понимаю, конечно, кого Вы копируете.
Придётся запастись терпением и объяснять детали.
Во- первых, обратите внимание на жанр стихотворения.Это романс, а  в нём допустима и лёгкость , и некая фривольность.Меня же не коробит, что в своём эпистолярном жанре Вы обращаетесь к Ф. Вийону, как к своему другу, не заботясь о том, нужен ли ему такой друг. Какая фамильярность или даже панибратство!
Во- вторых, споры о написании фамилии   Лермонтова с "о" или с" а" велись до конца 19 века, так что я без всякого неуважения к Михаилу Юрьевичу могу писать старинный вариант фамилии поэта, опираясь на шотландские , английские, испанские корни его происхождения.Об этом писал  и П А. Висковатый, фактически первый биограф М. Ю Лермонтова, в книге " М. Ю. Лермонтов. Жизнь и творчество".


Вера, не хочу вступать в пререкания. Извиняться мне не за что. Мне, вообще, неприятен наш разговор, тем более, Ваша критика моего обращения к Франсуа Вийону. Я не опускаюсь до фривольного тона в обращении к поэту и не искажаю его имя и фамилию.


Я редко появляюсь на сайте и почти никого не беспокою.

И Ваши высказывания про прокурорский тон и про копирование кого-то, о ком я не имею понятия, это Ваши художественные фантазии.


На этом закончим.

Здравствуйте, уважаемая Вера.

Извините, не могу пройти мимо. Я, конечно, не специалист по историческим вопросам, и мне известно то же, что большинству. Расхождения в правописании фамилии Лермонтов действительно были — но у представителей Острожниковской ветви. (Поэт М. Ю. относился к Измайловской.) По отношению к самому поэту их, вроде, не возникало.

М. Ю. Лермонтов писал свою фамилию с отчетливым «о». В «Лермонтовской энциклопедии» есть факсимиле его изданий, в том числе прижизненных, везде фамилия пишется через «о».

Далее. ИМХО, «опираясь на шотландские или английские корни», мы скорее выйдем на вариант с «о»: Learmonth.

Возможно, написание через «а» мотивировано легендой, что Лермонтовы — потомки испанского герцога Лермы (Duque de Lerma). В «Лермонтовской энциклопедии» он как предок называется «мнимым» (глава «Родословная Лермонтовых»).

Но я даже не об этом. То, что у Вас, совершенно невозможно.

Варианты правописании могут быть вызваны нейтрализацией, т. е. неразличением, фонем <а> и <о> в безударном слоге! У Вас же, судя по просодии строки (Как у Лермантова … Пусть дуб шумит высоко — александрийский стих), фамилия должна звучать: у Лерма́нтова, с ударным «а»!

И напоследок хочется вспомнить песню из фильма «Торпедоносцы»:

Я люблю шофершу крепко, робко.

Ей в подарок от меня коробка,

А в коробке, например, манто вам

И стихи поэта Лермонто́ва.

Но это же юмор безо всяких претензий. У Вас, по-моему, что-то другое.

Александр Владимирович, спасибо Вам за то, что подключились к этой дискуссии.

Доброго всем утра.
Если интересно - вот занимательное исследование родового древа нашего гения.
А более всего в нём неожиданна фамилия автора статьи...
https://drevlit.ru/docs/russia/XVII/1620-1640/Rod_Lermontovych/text1.php
Спеть же можно всё и всяко.
Если финальные строки на замедлении  - совсем просто. 
Как... у...Лер...ма-ан...то-о..ва... и т.д.
Я, с некоторых пор, стараюсь не править, не критиковать, не просвещать и т.д.
Но, на мой взгляд, ничего кощунственно-уничижительного, по отношению к М.Ю,. не случилось.




Здравствуйте, Владислав.
Кощунства, конечно, не случилось, но Ваши замечания - оба мимо.
Во-первых, в этом стихотворении - абсолютно однозначный александрин (6-стопный ямб), по-моему, даже везде с четкими цезурами посередине, так что фамилию безо всяких замедлений и запеваний приходится читать: у Лерма́нтова.
Во-вторых, речь не о том, как отдельные представители рода Лермонтовых писали свою фамилию. Шотландская фамилия Лермант писалась в России до определенного момента через "а" по совершенно понятной причине: "о" так и произносилось (редуцировалось) в безударном слоге. Но для образованных дворян 19 в., я думаю, эта причина уже не работала, они знали, что оригинальная фамилия писалась через "о". На них, возможно, действовала ассоциация с испанской фамилией Лерма.
Но дело не в этом, а в том, мог ли вариант Лермантов относиться к самому М. Ю. Судя по всему, нет.
И еще: я тоже не понял, кого, по мнению автора, "копирует" В. Никольская.

Добрый  день, Александр Владимирович.
Всё определяется обстоятельствами...
Положим, Вы читаете александринский ямб и всё в нём подмечаете.
А станете слушать романс - не услышите ничего.
Ровно так же, как О произносилось в безударном слоге фамилии.
Свои мотивы может предъявить только автор произведения. А божественный промысел - он ведь во всём.. И в явлении поэтического гения, и в бездарной руке Мартышки.. Всё едино.
Все правила существуют для того, чтобы их придерживаться.
И особенно - чтобы их нарушать.
"Шофёршу" мы совсем недавно здесь вспоминали по другому поводу.
Значит - жива...

Божественный промысел здесь ни при чем. Я полагаю, что будет элементарной справедливостью оставить М.Ю. Лермонтову его собственную фамилию.

Владислав, спасибо большое!
Целое исследование откопали, да и какое, с родословным древом. Очень и очень ценю и Ваш труд, и внимание!
В добытых Вами сведениях окончательного решения нет, да и не может быть: слишком много версий и предположений. Но ясно одно, что в родословной поэта фигурирует и устаревшая фамилия Лермантовы, так что моё написание в тексте романса вполне употребимо.
Владислав, Вы очень чутки к слову: когда писала текст , всегда , напевала уже родившуюся мелодию, часть которой Вы изобразили графически и именно с паузой после сравнения " как у Лермантова".

Да я не копал, Вера. 
Я всегда говорю о том, как мало для меня небожителей в Поэзии.
Из тех, кто всю жизнь рядом.
Кому веришь абсолютно. Во всех заблуждениях.
Но вот этот мальчик - один из них.
И суть не в правомерности написания его фамилии.
Он, свободно гуляющий во временах, выше всякого отношения, всяких обстоятельств.
Всякой власти - земной и небесной.
Конечно, каждый сам решает сегодня, кем быть - МихалкОвым или МихАлковым...
Инициировать суды и провоцировать пересуды.
 Михаил Юрьевич ровно ничего не потеряет от любого нашего признания. От всяческого проявления обожания. 
Поэтическое отношение многое позволяет автору.
И многое отпускает..
Собственно, ничего из сказанного Александром Владимировичем мы ведь не отвергаем. Не отрицаем.





Не за что, Вера. Кстати, я думаю, что нашим авторам было бы очень полезно вспоминать веселую ифлийскую песенку "Шоферша", с ее блестящей рифмовкой.

- шофёрша - жена шофёра... директорша, профессорша... но опять же солдатка - жена солдата... таков уж он великий русский...

Правильно, Иван Михайлович.
А пилотка - подруга пилота. В крайнем случае - вдова.

Тема: Re: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 08-07-2022 | 16:50:59

Спасибо, Александр Владимирович,  фамилия так и звучит:" как у Лермантова" с ударным " а". И - пауза после сравнения.А сбой ритма здесь нарочитый, выпуклый и , кмк,вполне допустимый.
В стихах Бориса Рыжего такой приём встречался.
Насчёт песни( песенки)  из фильма" Торпедоносцы".
У меня, конечно, другое , но не без иронии.
Например, в строке:
" Теперь, мой херувим, пора моя настала".
Вот Владислав это прекрасно чувствует.









Уважаемая Вера, автор песенки про шофершу хотя и говорит: поэта Лермонто́ва, но не думает всерьез, что это "употребимый" вариант нормы.
Попробую объяснить по-другому. Канонические варианты фамилий для того и существуют, чтобы мы не путали авторов.
Лермонтовы, может, и писали свою фамилию по-разному, но не сам М.Ю. И другие его фамилию не писали через "а". Следовательно, когда Вы пишете: "Как у Лермантова", это имеет право на существование - почему бы нет?, - но это будет кто-то другой, а не М.Ю.
Тем паче что у М.Ю. дуб шумел - вечно зеленея, а не высоко. Вы не только переименовали поэта - Вы за него дописывать стали.
Мне недоступны тонкости и нюансы, которые мгновенно и прекрасно чувствует Владислав.
Я человек примитивный и поэтому спрашиваю: что в упомянутом Вами саду "теплит" жизнь, т.е. делает ее теплее, подогревает.
Ещё в нем теплит жизнь - что или кто ее теплит?
И, кстати, поставьте запятую после "жизни".

Спасибо, Александр Владимирович, за столь пристальный или пристрастный взгляд.
Я, конечно, не шофёр, но тоже не считаю , что этот вариант нормированный, но допустимый.
Аллюзия к романсу Лермонтова " Выхожу один я на дорогу", любимому моей мамой, - это не цитата, поэтому , кмк, абсолютная точность здесь не столь нужна. Аллюзия-  просто отсылка, напоминание и может выражаться по- разному. Мне кажется, что Вы меня уже начинаете провоцировать.  
" Теплит( жизнь)- окказионализм  в значении " теплится". Никто и ничто её( жизнь) не теплит. Подразумевается безличный глагол " теплится".
Запятая перед союзом "и" в сложносочинённом предложении, по моему, не нужна, т. к. есть общий второстепенный член " ещё", относящийся к обеим частям этого сложного предложения.
Кажется, всё? О, как всё это напоминает старые  "добрые" времена .Если хотите, я могу Вам напомнить. Вы ведь интересовались, кого " копирует" В. Никольская. Только завтра. Хорошо? Я очень устала.
 Всех Вам благ и, конечно, здоровья.Кстати, как чувствуют себя Ваши ноги ?Видимо, неплохо, что ощущается по Вашему прежнему пылу.
Сейчас много всяких чудодейственных средств.

Уважаемая Вера, я тоже человек больной. Ноги мои "чувствуют себя" отвратительно, и сам я чувствую себя очень плохо. Однако это не влияет на моё душевное состояние. А мой "пыл" - результат не "всяких чудодейственных средств", а шоковой терапии. Я в шоке от Лермантова.
Мне очень не хочется с Вами ругаться. Вы помните: я просил уточнить, в каком смысле Вы называете себя филологом? Есть, например, литературоведы, у них может быть хуже с лингвистикой. И наоборот.
Глагол "теплит", как Вы его объясняете, - не безличный, если "жизнь" - подлежащее.
Глагола "теплить", как Вы его объясняете, т.е. "теплиться" (и он, кстати, тоже не безличный), в современном русском языке нет. Разве что он в самом деле "окказиональный", т.е. Ваш собственный.
У глагола "теплить" два значения:
а) устаревшее - зажигать, затепливать;
б) делать теплее, мягче. Но там ударение - тепли́ть.
Запятую лучше поставить, ибо синтаксическое единство частей сложносочиненного предложения при будто бы общем обстоятельстве "еще" отнюдь не очевидно. Тем более что у Вас там сказуемые в разных временах.
Что ж, отдыхайте, желаю Вам приемлемого самочувствия. А спорить с Вами больше не буду, мне это самому не в радость.

- профессор, сказано же вашим оппонентом: "...довольно мне своих полубредовых знаний..."... 😎 - что вы после этого хотите?..

Иван Михайлович, остроумно высказались. И приём хорош: бить неприятеля его же оружием. Тот же, как в пародии Амиса на мой романс. Только у Вас всё честно, а у него, как всегда, с перевёртышем.

Хорошая привычка - не воспринимать себя всерьёз. Если это не признак ума, то здравомыслия уж точно ( это я о себе). К сожалению, не всегда получается.

Здравствуйте,  Александр Владимирович!

Насчёт  «Лермантова» и Вашего «шока» от этого написания. Вы гиперболизируете или так шутите? Это один из вариантов поэтического употребления, не обязательно  нормированный. Мне кажется, что сам Михаил Юрьевич, будучи настоящим поэтом, а не начётчиком, при всей « колючести» своего  характера нисколько не возмутился бы, подобно Вам и Никольской, а был бы даже доволен , что его вспоминают  и помнят  спустя два с лишком столетия. Кем-кем, а уж ханжой он никогда не был. И предков своих, в том числе и Лермантовых, почитал и даже писал об этом стихи. Их можно прочесть в материалах его родословной, предоставленных В. Кузнецовым. Вы, видимо, пренебрегли  ими. А зря.

О глаголе - окказионализме «теплит» я уже писала., и все Ваши рассуждения об обычных грамматических и смысловых связях этого глагола, кмк,  излишни . Толковать о нём стоит, только с позиций его « неологизации».Если рассуждать так,  то и Маяковского, и Хлебникова,  и Цветаеву, и многих других поэтов 20 века , надо, как говорится, проверять на вшивость. Почему бы не сказать «Твои слова меня  теплят» (от слова « тепло», т е. дают тепло). Мы с мужем сейчас в разговоре постоянно придумываем разные варианты знакомых слов и так,  с помощью неологизмов, повышаем себе настроение. Кстати, он тоже гуманитарий, только художник, но поэзию чувствует прекрасно, а ведь её прежде всего  надо именно чувствовать, а это не каждому дано, даже учёному – филологу.

Теперь о запятой в сложносочинённом предложении, точнее о её отсутствии у меня. Это  не от незнания (я на этом стыке останавливалась) – просто заторопилась: не увидела этих глаголов в разных временах. Запятую, конечно, поставлю. Но запятая в душе всё- таки остаётся . И это гораздо важнее некой закорючки. Ели бы Вы так же тщательно цензурировали и прочие тексты!

Теперь о Вашем уничижительном слове «филолог» по отношению ко мне. Как Вы не устали  его повторять! Хотите меня прилюдно унизить? Мне уже ничего не страшно после того, что со мной  было.

Филолог – это не звание, как Вы предполагаете, вроде Героя Советского Союза,  а просто специальность в области какого-то одного языка, в данном случае русского, и его литературы, истории и т. д. Он может работать кем угодно, если работа связана с языком, речью или текстом. Филология в переводе с греческого просто любовь к слову.  А Слово я, действительно, люблю, но не как охранник с кнутом, беспощадно секущий непосвящённых,  не как идол, стерегущий  своё гипертрофированное «Я» в слове, а по – человечески,  просто и мудро.

Зачем Вы меня, как говорится, в дело и не в дело упрекаете в том, что я филолог. Ранее это было постоянно – теперь повторяется снова. На Ваше место в профессии, в деятельности на этом сайте  я не претендовала и не претендую.

Здравствуйте, уважаемая Вера.

Говорят: если женщина неправа, попроси у нее прощения. Охотно прошу прощения у Вас.

Теперь я понял, в каком смысле Вы филолог: Вы любите слово, вместо того чтобы его знать. Вернее, думаете, что любите, иначе Вы относились бы к нему с бо́льшим уважением. Пример — пожалуйста:

«Почему бы не сказать «Твои слова меня теплят» (от слова « тепло», т е. дают тепло)»

Да потому, что есть русское слово «греют», которое всем понятно, а Ваше «теплят» надо объяснять.

Вы вытворяете со словами, что Вам угодно. Остается только повторить замечание Алисы: «Дело в том, согласятся ли слова с этим». Захочет ли кто-нибудь, кроме Вашего уважаемого супруга, перенимать придуманный Вами язык.

Я уже боюсь спрашивать Вас, что такое лепестки занозы, в каком смысле солнце ветреное, кому и куда оно накапает бальзама и что (кто) надышится всласть?

«Если рассуждать так,  то и Маяковского, и Хлебникова, и Цветаеву, и многих других поэтов 20 века, надо, как говорится, проверять на вшивость»

Какова ирония! Как филолог филологу, открою Вам тайну: да, наша профессия их именно и проверяет. Не на вшивость, разумеется, а на соответствие языковой системе. Как система проявляется и развивается в литературе, что у поэтов удачно, а что нет. У М. И. Цветаевой, например, есть чрезвычайно неудачные словечки и словоформы. Беру навскидку:

Должно, требу творит (…),

С дуба требоваит (Переулочки)

Брови вздрагивают —

Заподазриваешь? (В седину — висок…);

Бахромчатый штан

Полотеры-пролеталы (пролетарии, очевидно) (Полотерская)

Гениально, не правда ли?

Для ученого, и филолога в том числе, нет авторитетов, а есть объективная реальность.

«Если бы Вы так же тщательно цензурировали и прочие тексты!»

Вы просто не знаете. Есть и «прочие»» тексты. Я написал одному новому автору: «Стишки ни о чем». Он отказал мне в праве судить его творчество, а сейчас его что-то не видно.

До этого мы премило пообщались с А. Алексеевой.

Я всего лишь заглядываю на ленту комментариев. Встречаются вещи, мимо которых не могу пройти.

И последнее. На меня всегда производит впечатление готовность человека сражаться за каждую букву или запятую. Замечательно, что запятую Вы после некоторых оговорок поставили, но Лерма́нтов красуется по-прежнему. Я уже не знаю, как до Вас донести простейшую мысль: орфография его фамилии — не Ваша прихоть, т. е. «поэтическая вольность».

«Мне кажется, что сам Михаил Юрьевич, будучи настоящим поэтом, а не начётчиком, (…) был бы даже доволен...» (С)

Извините, не Вам судить за него, был бы он в восторге от того, что Вы с его фамилией вытворяете. Заметьте, в конце я опять извиняюсь.

До этого мы премило пообщались с А. Алексеевой.

-- да, пожалуй, что дело в тоне. не будь он таким высокомерно-пренебрежительным, пожалуй, можно было бы и прислушаться. одни извинения чего стоят: Говорят: если женщина неправа, попроси у нее прощения. Охотно прошу прощения у Вас... Извините, не Вам судить...
--
разве это извинения? больше похоже на попытку уязвить. по сути троллинг, когда говорят: спорить с Вами больше не буду и после этого продолжают строчить. к чему это менторство? мы здесь не студенты. у автора есть свое мнение. пусть и ошибочное. позвольте ему при нем остаться. будьте так любезны, дорогой профессор :)

Сударыня, кстати, после нашего милого общения Ваш текст тоже куда-то исчез.
Позвольте заметить, что если есть к чему прислушаться, то надо прислушиваться независимо от тона.
Вот Вера, я вижу, прислушалась и кое-что исправила. Уже неплохо, теперь бы продолжить это благое дело. Может, что-то с солнцем прояснится или с лепестками занозы.

я считаю, себя тоже надо уважать.

Александр Владимирович, при всём моём уважении  к Вам я просто не могу, даже физически, удовлетворить все Ваши запросы- вопросы. Я их, конечно, учту в дальнейшем, но здесь, отвечая на некоторые из них, я боюсь создать просто анекдотическую ситуацию. Мне придётся писать третий вариант этого злополучного романса, фактически превратив его в пустышку, в мыльный пузырь. И какой от этого прок: вы с Никольской и так постарались превратить его в ничто и меня вместе с ним.
Я заканчиваю эти прения. " Кесарю кесарево, а Богу Богово".  "В неизбежном сражении победит избежавший". Прощайте. Бог Вам судья.

Вера, во-первых, Вы зря объединяете меня с Никольской, я сам по себе.
Во-вторых, я Вас не уничтожаю. Вы слишком долго и многословно отстаивали то, что потом всё-таки отчасти исправили. Это можно было сделать сразу. Я только не понимаю, зачем Вы сохранили свой первый вариант.
В-третьих, не вижу ничего анекдотического. Люди переписывают свои произведения в третий, пятый, десятый раз - сколько нужно. Это нормально.
Бог в помощь, если моя не нужна.

пс.
я думаю, поэт не только вправе, но и обязан следовать за словомыслью собственного умозрения... иначе зачем ему и быть-то? - поэтом...)
...
текст "июльского романса" мне сразу показался изящным и самодостаточным, убедительным той скрытой, а теперь общими стараниями уже отчасти и приоткрытой информацией историко-филологического, а можно мыслить и синергетического (!) свойства, к возбуждению которой в сотворческом восприятии читателя и призван стиль и язык неординарного поэта - когда глубинные пласты интуитивно-промыслительных и неожиданных ассоциаций автора фиксируются в точке бифуркации - "провокативном словообразе": ЭЛЛИПС? ) СЛОиВОобраз? )) Арт_Кон_Текст? )))
...
и что особенно меня впечатлило, так это то, что всё, буквально в с ё, высказанное всеми участниками дискуссии, справедливо & информативно.
Потрясающе.
L.
Спасибо, Вера.

Тема: Re: Re: Июльский романс. Вера Тугова

Автор Вера Тугова

Дата: 10-07-2022 | 12:53:04

Уважаемая Нина Ефимовна, спасибо огромное ! Вы, как всегда, неожиданны, как добрая сказочная фея, изящны во всех смыслах и справедливы. Вами можно только восхищаться.
Перейду , как говорится, к нашим баранам. Дело-то в том ещё, что текст я переделала, а то этому"следствию" не будет конца. Хотя боюсь, что и на этом остановки не будет: потребуются новые доказательства моей невиновности.
С уважением. Вера.

Посмотрите.

 

Уволь меня от всех щедрот и подаяний,

я с миром не в ладах, пусть властвует печаль.

Довольно мне своих полубредовых знаний,

но отчего же всех так нестерпимо жаль?

 

Теперь, мой херувим, пора моя настала,

и месяц очертил задумчивую даль.

Наведены мосты - обрушены начала,

но всё ещё скрипит небесная скрижаль.

 

И малый уголёк ещё мерцает в сердце,

лишь взглянешь невзначай в знакомый лохотрон.

И некто обернёт лицо единоверца,

но отшатнёшься ты: ведь это уж не он.

 

Ну, а зачем тогда так пламенеют  розы,

так пенится венцом роскошный вирджинал?

Забытое вино - из лепестков занозы -

уносятся туда, где ничего не жаль.

 

Пускай! Тебя уж нет, но сад твой остаётся,

ему не суждено увянуть и пропасть-

ещё в нём тлеет жизнь, и ветреное солнце

накапает бальзам, чтоб надышаться всласть.

 

Как хочется душе забыться одиноко

тем чистым детским сном, и зыбким, и родным…

Пусть  лермонтовский дуб колышется высоко,

пусть ангел над главой - и зябок, и раним.


"Уволь меня от всех щедрот и подаяний,
я с миром не в ладах, пусть властвует печаль.
Довольно мне своих полубредовых знаний,
но отчего же всех так нестерпимо жаль?"

!
...
Вы говорите о переделке текста? - я не заметила; все занозы, кажется, по-прежнему при деле состоят... - и это, по-моему, правильно.
...
не сочтите, Вера, за фамильярность, но признаюсь: перечитывая всю эту скрижаль, я радовалась тому, что рядом с Вами такой близкий понимающий супруг, это бесценно.
Желаю Вам здоровья!
И веры. В свой талант.
С уважением,
не.

хм...
Вы добавили? - так и я тоже могу добавить,
Вашими же словами:

"Наведены мосты - обрушены начала,
но всё ещё скрипит небесная скрижаль.

И малый уголёк ещё мерцает в сердце,
лишь взглянешь невзначай в знакомый лохотрон.
И некто обернёт лицо единоверца,
но отшатнёшься ты: ведь это уж не он".

Не смешно, Вера.
Однако, соглашусь: исходный вариант, наделавший здесь шума, действительно смел. Уникален и Радикален.
Жертвуйте! )) -
а может... все-таки...
это ведь как миндалины в горле: отрезать-то можно, но ведь снова не пришьешь...

Слушайте сердце.

Спасибо, Нина Ефимовна!  Полагаюсь на Ваш поэтический вкус. Учту Ваши пожелания. Только вот сердце иногда подводит  в физиологическом плане.
Не понимаю, почему мои незатейливые стихи вызывают столько эмоций, в большинстве своём  негативных. Я человек верующий, желающий всем добра, но искренний и неравнодушный. Иногда, наверное, этот радикализм, о котором Вы пишете, мне и мешает.
Спасибо Вам большое.
С уважением. Вера.