Юлиан Тувим. Трава. (Избранное)

Переводчик: Лев Бондаревский
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 19.06.2019, 23:16:20
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 143966

Tuwim Julian - Trawa.                                    Трава.
Trawo, trawo do kolan!                                   О, трава по колена!
Podnieś mi się do czoła,                                  Поднимись надо мною,
Żeby myślom nie było                                     Чтобы в мыслях не стало
Ani mnie, ani pola.                                           Ни меня , ни поляны.

Żebym ja się uzielił,                                         Я бы озеленился,
Przekwiecił do rdzenia kości                            Процветился до кости,
I już się nie oddzielił                                         Словом не отделялся
Słowami od twej świeżości                               От тебя бессловесной,

Abym tobie i sobie                                             Лишь тебя и меня бы
Jednym imieniem mówił:                                   Тем же именем звали :
Albo obojgu - trawa,                                           Иль обоих- травою,
Albo obojgu – tuwim.                                         Иль обоих - тувимом.




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 143966 от 19.06.2019
Избранное | 5 | 14 | 977 | 13.04.2025. 23:41:40
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Валентин Литвинов", "Александр Владимирович Флоря", "Евгений Иванов", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 21.06.2019, 09:51:48

Лев Владимирович,
просто и хорошо, ну прямо очень!
а рифма все же есть местами? :)
like,

Дата и время: 21.06.2019, 14:54:24

Спасибо. У Тувима рифма отсутствует только в первой-третьей строке последнего катрена. Но это не оправдывает моего отказа от рифм, вольность-съ!

а в первом катрене: kolan - było - разве рифма?
да и mówił - tuwim - сомнительная, нет?

кОлян - бЫло - пожалуй, не рифма. А вот ТУвим -мУвил - да.

у нас бы Тувима за такие рифмы сразу подвергли бы осуждению и остракизму с особой непререкаемостью! ;)

Да, поляки снисходительнее.

Дата и время: 21.06.2019, 13:51:27

Очень красиво, как песня звучит.

Только вот первая строка - разве по колена, а не по колени, или по колено

Дата и время: 21.06.2019, 14:55:35

Мне как-то показалось, что так можно...

Дата и время: 21.06.2019, 20:13:57

По колена если что-то идет снизу вверх, по колено- если нечто выросло сверху вниз или проблемы пофигу)

Дата и время: 21.06.2019, 23:20:04

Live and learn )))

Замечательно.

Дата и время: 21.06.2019, 23:35:24

Спасибо.

Дата и время: 24.06.2019, 11:02:34

Лев, хорошо у Вас получилось передать дух и настроение стихотворения. Но все же жаль, что Вы отказались от попытки рифмования этого стихотворения.
Плюсую!
С уважением, 
Валентин
PS я сделал свою вариацию , попытавшись этот текст срифмовать.

Дата и время: 24.06.2019, 11:02:47

технический сбой