В. Шекспир. Сонеты из академического издания 2016 г.

Дата: 10-02-2017 | 10:08:13

В. Шекспир. Сонеты из академического издания 2016 г.

 

Сонет 23

 

Как лицедей, утративший кураж,

Стоит на сцене, рот полуоткрыв;

Как самодур, входящий в гневный раж,

Слабеет, пережив бессилья взрыв, —

Так я порой, забыв любовный слог,

Испытываю подлинный конфуз,

Раздавлен тем, что на меня налёг

Любви моей невыносимый груз.

Но ярче всяких слов мой пылкий взор!

Пророк души кричащей, он привык

Вести любви безмолвный разговор

И умолять нежнее, чем язык.

        Любовь тогда поистине умна,

        Когда глазами слушает она.

 

 

 

Сонет 47

 

Глаза, изголодавшись по тебе,

И сердце, разрываясь от тоски,

Забыли о своей былой борьбе

И подружились распрям вопреки.

Твой нежный образ — пиршество для глаз,

Зовущих сердце в гости, а в гостях

Глаза пируют в следующий раз,

Когда ты сердцу явишься в мечтах.

Итак, моя любовь и твой портрет

И без тебя со мной наедине.

Летят мои мечты тебе вослед,

А ты при них, пока они при мне.

        А если спят мечты, — глаза не спят

        И в сердце будят образ твой и взгляд.

 

 

 

Сонет 48

 

Как я старался, покидая дом,

Убрать все побрякушки в сундуки,

Чтобы нажиться на добре моём

Рукам недобрым было не с руки.

Зато зеницу ока моего —

То, что дороже самых жемчугов, —

Тебя, мои печаль и торжество,

Оставил я приманкой для воров.

От них тебя не спрячешь в сундуке:

Со мною ты, хотя тебя здесь нет, —

Укрыт в груди моей, как в тайнике,

Но можешь выйти запросто на свет.

        Во мне столь ценный клад, что и святой

        Из-за него решится на разбой.

 

 

 

Сонет 51

 

Так извинял я глупого одра

За то, что не хотелось скакуну

Меня от друга увозить вчера...

Но если я обратно поверну

И мне галоп покажется рысцой,

Пускай пощады эта тварь не ждёт.

Я даже ветер, будь он подо мной,

Пришпорил бы, погнав его в полёт.

Хотя какой рысак бы ни трусил

Наперекор желаниям моим,

Его простил бы мой любовный пыл,

Что вскачь несётся, с клячей несравним.

        Я уезжал — был шаг её не скор,

        А к другу — сам помчусь во весь опор.

 

 

 

Сонет 53

 

Ты из какого соткан вещества,

Что обладаешь множеством теней?

На свете нет без тени существа,

Но всех ты тенью жалуешь своей.

Сравнив портрет Адониса с тобой,

Все назовут подделкой полотно.

Тебя затмить античной красотой

Самой Елене было б не дано.

Благословенья твоего полны

Цветенья миг и спелости пора:

Весне ты даришь прелесть новизны,

А осень добротой твоей щедра.

        Делись со всеми обликом своим,

        Но сердцем будь един и неделим.

 

 

 

Сонет 73

 

В такой поре меня находишь ты,

Когда листвы на зябнущих ветвях

Почти не видно, клиросы пусты,

Где прежде раздавалось пенье птах.

Во мне ты видишь отгоревший день,

Зашедшего светила полусон,

Когда не смерть, но траурная тень

Клеймом покоя метит небосклон.

Во мне ты видишь тлеющий костёр,

Который в пепле юности зачах,

А то, чем жил огонь до этих пор,

В полуостывший превратилось прах.

        Вот почему ты нежностью объят

        К тому, кто свой предчувствует закат.

 

 

 

Сонет 76

 

Зачем мой слог чурается прикрас

И от последних изысков далёк?

Зачем я вслед за всеми не припас

Манеры свежей, прихотливых строк?

Зачем воображенья скромный плод

Спешу одеть в известный всем наряд,

Чтоб выдали слова, откуда род

Они ведут, кому принадлежат?

Всё потому, что ремесло моё

Тебе, любовь моя, посвящено;

Я лучшие слова ряжу в тряпьё

И тем живу, что прожито давно.

        Любовь нова, как солнце, и стара

        И молвит нынче то же, что вчера.

 

 

 

Сонет 97

 

В какой зиме меня оставил ты,

О, радость прежних дней! В какой поре —

Холодной и угрюмой нищеты!

В каком опустошённом Декабре!

И лето истекло, и от плодов

Распухла осень, в тягости своей

Беременных напоминая вдов,

Едва бредущих с похорон мужей.

Но всё, что возросло, казалось мне

Скоплением ублюдков и сирот;

И онемели птицы в вышине,

И сникла радость без твоих щедрот.

        А если птица запоёт с тоски,

        В предзимнем страхе вянут лепестки.

 

 

 

Сонет 106

 

Когда я в древней хронике прочту

Рассказы о прекрасных существах:

О рыцарях, влюблённых в красоту,

И дамах, возвеличенных в стихах,

Тогда — по описанью нежных глаз

И губ, и рук, и ног — увижу я,

Что мог бы отразить старинный сказ

И красоту такую, как твоя.

В те дни была пророчеством хвала,

Тебя провидеть силились сквозь тьму,

Но ни прозрения, ни ремесла

На это не хватило никому.

        А мы, свидетели твоей весны,

        Теряем речь, тобой восхищены.

 

 

 

Сонет 126

 

У Времени, мой мальчик, отнял ты

Часы, косу, зерцало красоты

 

И на глазах стареющих друзей

С годами расцветаешь всё пышней.

 

Зато Природа, госпожа невзгод,

Придерживает твой успешный ход,

 

Чтобы, минуты жалкие губя,

Унизить Время и спасти тебя.

 

Но бойся, фаворит её щедрот!

Она свой клад недолго бережёт

 

И, хоть свести все счёты не спешит,

Но ты оплатишь весь её кредит.

 

 

 

Сонет 153

 

Уснул Амур и факел уронил,

Который возбуждает жар страстей,

А девушка Дианы что есть сил

Огонь Любви забросила в ручей.

И, пламенем насытившись святым,

Он стал целебным, и недуг любой,

Хотя б он даже был неисцелим,

Больные люди лечат в бане той.

Но мальчик вновь добыл огня из глаз

Моей любви и грудь поджёг мою,

И, заболев, поплёлся я тотчас,

Печальный пилигрим, к тому ручью.

        Но там леченья моего исток,

        Где факел свой разжёг любви божок.


Оригиналы.




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 125425 от 10.02.2017

6 | 8 | 1495 | 29.03.2024. 15:01:35

Произведение оценили (+): ["Валентина Варнавская", "Сергей Шестаков", "Сергей Семёнов", "Александр Владимирович Флоря", "Дмитрий Якубов"]

Произведение оценили (-): []


Юрий, от всей души поздравляю!

Блестящие переводы!

Спасибо, Дмитрий! Рад, что Вам понравилось!

Давно-давно читал все Ваши 154 сонета с мужской рифмой. Вчера с удовольствием прочёл избранное - вспомнил, т.с., молодость...:) Сегодня нашёл время поздравить Вас с публикацией! Удач и в дальнейшем!

С БУ,

СШ

Спасибо на добром слове, Сергей! Как оказалось, мужские рифмы ничуть не убивают музыку стиха, а вдохновляют ее.

Здравствуйте, Юрий!
Т.к. одно время Вы запрещали мне выражаться, именно на Вашей страничке.
Но...

Тексты очень содержательные, объемлющие, академичные...

Тест :)

С уважением, Александр

Спасибо, Александр! Я ничего про запрещение не помню. Выходит, тест не прошел.

И мои поздравления примите, Юрий!

Спасибо большое, Валентина!