Роберт Геррик. (Н-1115) Глупость

Дата: 12-09-2016 | 13:45:51

В "Беседах" признаётся Цицерон:

От глупости людской чумеет он.



Robert Herrick
1115. FOOLISHNESS

In's Tusc'lans, Tully doth confess,
No plague there's like to foolishness




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 122235 от 12.09.2016

3 | 15 | 1614 | 23.04.2024. 12:38:15

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ник. Винокуров", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Сергей,


зараза как синоним чумы, эпидемии, мора, напасти и т.д. - появился недавно, и в русском языке. Потому лучше для поэта 17 века использовать классические термины. Тем более, что здесь всего две рифмы. :)

Рифма здесь даже одна!

Но Вы правы. Получилось, что глупость хуже всех прелестей!:)

Подумаю. Хватит зрения, может, и "Тускуланские беседы" ещё почитаю...

С БУ,

СШ 

Приветствую Вас, Сергей!


А может всего лишь две буквы заменить четырьмя:

"Что глупость хуже бед всех враз"?


В.М.

СпасиБо, Вячеслав!

Мне перестала нравиться сама трактовка этого моего перевода. Я теперь думаю, что в Тускулане у Геррика означает не название местности, а название трактата  Туллия "Тускуланские беседы". С учётом этого может быть такой вариант сгодится?


Признал в "Беседах" Цицерон:

От глупости чумеет он.


С БУ,

СШ:

ЗЫ. Было:


Признал Марк Туллий в смертный час,
Что глупость хуже всех зараз.


Признал Марк Туллий чумовик:

Пред глупостью весь мир поник.

Сергей, а зачем здесь чумовик?

Уважаемый Сергей, приветствую Вас!

Это моё любимое словцо, ради которого я, собственно, и решил пошалить, сделав эту пародию. Я его использую, может быть, несколько иронично, в общении со своим братом как высшее проявление творческого порыва. Например, мною очень чтима категория оперных и симфонических дирижёров-чумовиков, куда у меня попадают лишь единицы.


А здесь я Ваше чумеет трансформировал в своего чумовика (который означает уже свершившийся факт - вконец очумевший Марк Туллий Цицерон !), а глупости придал глобальный характер (пред ней весь мир поник).


А-а, тогда понятно. СпасиБо! Пародии люблю.

С БУ,

СШ


Уважаемый Сергей, Ваш предыдущий вариант был похож скорее на сообщение, констатацию факта: Цицерон сказал то-то. Новый вариант больше похож на эпиграмму, но все-таки не окончательно. Нет изюминки. И, кроме того, остается непонятным: от чьей глупости он чумеет.

СпасиБо, Александр!

Да, люди не влезли в четыре стопы. Придётся, видимо, делать пятистопник:


В «Беседах» признавался Цицерон:

От глупости людской чумеет он.


А почему Вы думаете, что это эпиграмма? По-моему, обычное двустишие. Геррик обычно указывает, когда у него эпиграмма.

С БУ,

СШ

 

Он, наверное, забыл уточнить, ибо что же это еще такое?

Я отбываю.

Ну вашэ - чума...
:)

Сергей, добрый вечер!

По-моему, последний вариант в целом  – вполне себе, хотя и шутейный :)  Но рифма confess-foolishness кажется похлеще, чем он-Цицерон.  Тут бы еще покрутить. Мои вариации на тему:

 

Марк Тулий знал, что нет увечья

страшней, чем глупость человечья!

 

Как пишет в «Тускуланах» Цицерон,

страшней чумы - от глупости урон.

 

Марк Тулий говорил - любой чумы заразней

людская дурь и хуже худших казней.

 

Ну и так далее… :)

 

С уважением,

Никита


В иных отсутствие ума

Порой страшнее, чем чума.

:)

СпасиБо, Никита! Ваши рифмы – блеск! Боюсь, у меня вряд ли получится лучше, чем есть. Хотя попробовать ещё раз никогда не поздно...

С БУ,

СШ