Автор: Сергей Шестаков
Дата: 01-05-2022 08:15:07
Сегодня я праздную маленький юбилей.
1 мая 2002 года мною был изобретён шестон – перевод стихотворения, в котором все строки взяты из разных переводов этого стихотворения. Шутка ли? – 20 лет прошло…
Шестон как оригинальную разновидность центона признали многие поэты и переводчики. Написана даже научная статья, посвященная шестону...
На данный момент мне известны 7 шестонов (6 моих и один – Юрия Лифшица). Если кто-то знает о других шестонах, сообщите, пожалуйста…
А для поднятия всем настроения приведу последний из составленных мною шестонов:
Эдвард Лир. Лимерик 91 из «Книги нонсенса» (ШЕСТОН №6)
Как кричала мамзель из России! (Е.Калявина)
Голос был, хоть святых выноси – и (Вита Тэ)
Наповал всех разил, (В.Гутковский)
Слушать не было сил (Б.Архипцев)
Этой юной мамзель из России. (М.Рахунов)
Edward Lear
[A Book of Nonsense, No. 91]
There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,
No one heard such a scream,
As was screamed by that lady of Russia.
Переводчики всех стран, соединяйтесь!
И присоединяйтесь! Жанр литературной игры никто пока не отменял...
СпасиБо, Вячеслав, за поздравление! О особенное СПАСИБО за подарок! Лучшего подарка в этот день, чем новый шестон, для меня нет! Очень складно, естественно составилась у Вас знаменитая "Пантера" Рильке. Получился полновесный шестон!
И ещё мне понравилось то, как Вы его оформили. Надо взять себе на заметку...
С праздником Весны и труда! Творчества и хорошего настроения!
С БУ,
СШ
Сергей, что ни говори, а по прыжкам с шестоном (я бы ещё и уточнил - семантическим прыжкам с шестоном) Вы сегодня чемпион России и не только! С чем Вас и поздравляю отдельно!
ВМ,
начинающий шестонизатор
СпасиБо! Оценил Ваш юмор!👍
С бу,
СШ-Бубка😁
Cергею Шестакову
Дорогой Сергей ! У меня, в связи с переездами, совсем небольшая личная библиотека. Но на почётнейшем месте всегда остаются там и постоянно привлекают интерес Ваши "Шестоны", как и переводы из Роберта Геррика. Спасибо Вам за Ваши незаурядные новаторские труды. ВК
Спасибо, Владимир Михайлович!
А я в восхищении от Ваших венков сонетов! Для меня это недостижимая высота.
Здоровья Вам, новых замечательных переводов, всего-всего и самого-самого!
С бу,
СШ
позвольте присоединиться!
мои поздравления, Сергей!
Райнер Мария Рильке Осень
И словно с неба, падает листва, (Е. Кольцова-Царёва)
как будто в далях неба – увяданье; (Т. Сильман)
в листве летящей жесты отрицанья. (В. Куприянов)
Вниз к одиночеству от многих звёзд мерцанья (С. Ким)
летит Земля, в ночи видна едва. (Я. Матис)
Все падаем. Так повелось в веках. (С. Петров)
И посмотри: во всём следы дряхленья. (Н. Остапенко)
И всё же некто есть, кто все паденья (В. Летучий)
так нежно держит на своих руках. (А. Алексеева)
СпасиБо, Алена, за поздравления!
Мне очень понравился Ваш шестон. Я вообще не ожидал, что будут новые шестоны, а уж второго Рильке – так и подавно... Замечательный шестон!👏👏👏
И Вас с Праздником Весны! Солнышка, цветов, хорошего настроения, Любви и, конечно, новых переводов!🌞🌷🌷🌷😁
С бу,
СШ
Поздравляю, Сергей!
Дата!
У меня есть очень дорогая мне полочка с книгами авторов сайта. И Ваша на ней - с теплой дарственной надписью.
Литературные игры жанр не молодой, но очень тонизирующий.
Желаю Вам радости творчества и дружеской поддержки! Музе поклон, приобщайте к таким занимательным играм и внуков.. )
СпасиБо, Ольга!
Всегда Вам рад! И помню нашу встречу в метро, где Вы подарили мне книгу Григория Марговского, которую я прочитал почти залпом...
Сегодня у меня какой-то странный день. Я как будто не принадлежу себе. До обеда спал от накопившейся усталости. Потом неожиданно для себя посмотрел концерт Вени Д`ркина на Басманке (Александра Литвинова, которого я очень люблю слушать, но слушаю обычно отдельными песнями). А после обеда вдруг захотелось перечитать "Даму с собачкой" Чехова, что я и сделал, не сопротивляясь острому желанию, хотя зенки мои уже не для мелкого книжного шрифта. Мысль, что можно залезть в Интернет и сделать себе для чтения крупные буквы, даже не возникла!
Теперь бы понять, к чему эти события!
Весеннего Вам настроения, Ольга! С Праздником Красной горки! Здоровья, здоровья, здоровья! Храни Вас Господь!
С бу,
СШ
Спасибо, дорогой Сергей. Да, помню нашу встречу, жаль единственная. Помню все мытарства, связанные с изданием книги Марговского... Но если бы не эта оказия - не было бы в моей жизни целого куска жизни. Промыслительно это был всего лишь повод к встрече с прекрасными людьми, к новым проектам, в которых мне посчастливилось участвовать. Этот повод подарил мне духовника (это была его инициатива издать Григория, он и издал). Фестивали, конференции, а в итоге знакомство и дружба с внучкой Сергея Иосифовича Фуделя - и новые проекты, уже связанные с ним, интервью на радио и новые встречи. Всего лишь один комментарий на Поэзии ру, из которого всё выросло. За все это нужно было, разумеется, заплатить некоторой горечью, связанной с книгой. Но, Боже, как это было давно А книга, что книга - весь тираж отдан в место проживания автора. Моим было только предисловие (о.А. просил), потом статья в Литучебе... С тех пор , а это уже, почитай, 14 лет назад, я ее не открывала. И не открою.
"Дама с собачкой" одна из любимейших повестей Чехова, а фильм!
В последнее время я читаю с экрана или с планшета, читалки хорошие есть, специальные программы. Можно фон сделать, можно буквицы назначить, размер шрифта, закладки, поиск по тексту.
Мой поклон за пожелания, будем работать - будем и здоровы. События эти - к добру и предчувствию скорого цветения. Веню, если честно, не знаю. Слушаю Игоря Растеряева, Псоя Короленко, да вот вернулась к Павлу Кашину.
Не изменяю авторской песне. Замечательный альбом записала Надежда Сосновская с пианистом и композитором Александром Махневым, была у них на презентации в нач. апреля в Гиперионе, там сейчас ремонт и они временно переехали в кафе "Нигде кроме". Там были все первокруговцы - и Бережков, и Капгер, и Кочетков и много родных лиц, которых знаю еще с Луферовского театра песни "Перекрёсток". Собственно, это и были очередные "Луферовские пения", в которых пару лет назад мне тоже довелось участвовать.
И вот я думаю - к чему бы это? А к тому, что некоторые события бывают только затравочкой - к грандиозным переменам. )
И Вас с Красной горкой, грядущей Радоницей.
Христос воскресе!
СпасиБо!
Воистину Воскресе!
С юбилеем, Сергей!
Oh, if you’re a bird, be an early bird
And catch the worm for your breakfast plate.
If you’re a bird, be an early bird—
But if you’re a worm, sleep late.
**
О, если ты птица, будь ''ранней птичкой'', (АШ)
и будет всегда тебе, чем подкрепиться. (ЕЖ)
Но если не пташка ты, а червячок - (М.Л)
“совой” будь - к обеду вставай! (К.Б)
А.Ш. - Аркадий Шляпинтох.
Е.Ж. – Екатерина Жданова.
М.Л. – Михаил Лукашевич.
К.Б. - Косиченко Бр
СпасиБо, Аркадий, за поздравление!
Рад, что Вы решили попробовать составить шестон. Это увлекательное, но не очень простое дело, особенно когда надо передать и смысл, и рифму соблюсти. Для этого обычно требуется раза в три больше переводов, чем строк в стихотворении... Догадываюсь, что пока нет такого количества переводов, которые позволили бы срифмовать в шестоне plate-late. Но идею шестона Вы поняли правильно! СпасиБо за подарок! Ещё Вы доставили мне удовольствие тем, что своим шестоном напомнили о замечательном переводчике и детском поэте Михаиле Лукашевиче, с которым мне однажды довелось встретиться и поговорить о литературе за чашкой кофе. СпасиБо!
И Вас с Весной! Света и Радости!
С бу,
СШ
Сергей, поздравляю. И за изобретение жанра, и за то, что Ваших шестонов всего шесть. :о)
СпасиБо, Сергей!
Что, всё так плохо? Или Вы хотите сказать, что простые переводы мне лучше удаются, чем шестоны? 😁
С Праздником Вас! Весны и труда на благо отечественной словесности! Бодрости духа и солнечного настроения!
С бу,
СШ
Сергей, конечно, нет. Я хочу сказать, что шестон - это не так просто, как может показаться. Что недостаточно просто надёргать по строке из разных переводов, чтобы получилось что-то сто́ящее.
Ну, и хорошо, что это не стало основным занятием.
:о)
И Вас с праздником! Здоровья, благополучия, вдохновения!
СпасиБо!
Что за интерфейс у нас: пишешь-пишешь, потом сослепу что-то нажмешь - и всё написанное закрылось, и улетело к черту в тартарары. Для чего-то сохраняем куки, а написанный, но не отправленный текст не сохраняем... Я, конечно, не об этом хотел... Тут будет над чем поработать, но написать, увы придется заново.
Сергей Георгиевич, я хотел сказать, что Ваше изобретение с успехом выдержало проверку временем, и несмотря на относительно редкие пока случаи практической реализации, уже удостоено (и по праву) исследовательской статьи уважаемого А.В.Флори (https://poezia.ru/works/161566). Не сомневаюсь, что пройдет ещё 20 лет, и на литературном портале (конечно же на нашем, на каком же ещё!) шестон будет выведен в отдельный жанр, а может и в рубрику, с достойным наполнением. В общем, разрешите присоединиться к поздравлениям и постоять, т.с., в тени.
насчет интерфейса, да, бывает оч. обидно, особенно, если комментарий большой,
однако, проверьте, Александр: комментарий сохраняется, если с обновленной страницы (куда случайно перебросило) вернуться (по стрелочке назад в левом верхнем) на страницу, на которой писался этот комментарий и еще раз нажать "ответить".
СпасиБо, Александр Владимирович!
40 лет не празднуют, а через 10 лет, если доживу и не ослепну, рад буду видеть строку в рубриках Поэзии.ру: Литературные игры (акростихи, палиндромы, центоны, шестоны...) 😁
Долгой жизни Вам и сайту! Помянем тех, кого нет с нами, и будем...
С бу,
СШ
Приветствую, Сергей!
Жозе-Мариа де Эредиа. После Канн
Где консулы?! Убит! Второй? храбрец в Линтерне… Косиченко Бр
Завален трупами разлившийся Авфид - Шенгели
Уносит груды тел! На Рим гроза летит, Жуковский
И тусклый небосвод багрел, как факел серный. Олерон
Вотще великий жрец устроил лектистерний, Малкина
Карающих богов разжалобить спешит Жуковский
И сам с оракулом Сибиллы говорит Василенко
Спасёт ли вдов, сирот - от карфагенской скверны? Косиченко Бр
Закат. Толпа спешит под арки Акведука - Косиченко Бр
Сонм женщин и детей спешит, ломая руки, Брюсов
И ждали в страхе: вот появится сейчас... Малкина
Им чудится вверху в Сабинской стороне, Корман
Где рдел закатный глаз, над кряжем, на слоне Олерон
Предстанет страшный вождь, кривой на левый глаз. Жуковский
Приветствую Александр!
Большущее СПАСИБО за подарок!
Шестон получился не в чистом виде (более одной строки автора перевода шестону противопоказаны), но попытка очень интересная. И всегда есть надежда, что с появлением новых переводов этого стихотворения шестон можно будет улучшать и улучшать...
Хорошего творческого дня!
С бу,
СШ
С юбилеем Вашего изобретения, Сергей Георгиевич! Здоровья, вдохновения, бодрости и хорошего зрения и слуха еще на долгие годы. А еще расправиться с Герриком (в хорошем смысле этого слова) и увлечься другими поэтами, хорошими и разными, читателям – и почитателям – на радость. )
СпасиБо, Ирина Ивановна!
Со зрением и со слухом (и не только) у меня действительно проблемы. Но на себя времени, увы, не находится...
Зрение продолжает падать, поэтому, боюсь, его скоро и на Геррика не будет хватать... Подумываю вообще завязать с переводами (или бросить работу и по-настоящему уйти на пенсию, чтобы зрение тратить только на переводы)...
И Вам здоровья, новых задумок на редакторском поприще, удачи и радости творчества! И, конечно, новых переводов, которые, к слову, мне очень нравятся, ибо подходы к переводу стихотворений у нас во многом совпадают (я даже и не знаю, в чём не совпадают!).
С бу,
СШ
СпасиБо, Любовь, за поздравление! Это уже подарок!
Чтобы составить новый шестон, надо потратить много сил и времени: найти стиховорение, которое переводили не один раз, потом найти раза в три больше переводов, чем строк в этом стихотворении (если оно в рифму). Надо, чтобы ещё и рифмы подходящими были... Да и сам процесс составления шестона занимает некоторое время... Вообще, я и не рассчитывал, что могут появиться новые шестоны. К счастью, мои ожидания не оправдались...
Здоровья Вам, Творчества, новых встреч с интересными поэтами и переводчиками, солнышка и мирного неба над головой!
С бу,
СШ
Тема: Шестону – 20!
Автор: Вяч. Маринин
Дата: 01-05-2022 | 15:27:02
С юбилеем, Сергей!
Позвольте преподнести Вам в этот день скромный подарок – мой шестон-экспромт «Пантера» Рильке, родившийся, точнее, сложившийся сегодня. Занятие, действительно, захватывающее!
Здоровья Вам, творческого настроения, дальнейших переводов и, конечно же, новых шестонов!!!
Ваш ВМ
Paйнер Мария Рильке. Пантера
В глазах рябит, куда не повернуть их, (КБ)
измученным зрачкам не нужен свет: (ВМ1)
как будто сутью мира стали прутья, (ВА)
за тысячами прутьев – мира нет. (ЕВ)
Беззвучный, мягкий шаг её упругий (АБ)
по пятачку без устали кружит, (РК)
как танец силы в середине круга, (КА)
где воля укрощённая лежит. (AK)
Подчас зрачки найдут пути от плена, (CТ)
в них промелькнёт подобие следа, (ВМ2)
случайный образ пробежит по членам (ВК)
и сгинет в сердце навсегда. (ТС/ВА)
01.05.2022 / Составитель (шестонизатор): Вяч. Маринин
Примечания:
(КБ) – Константин Богатырёв
(ВМ1) – Владимир Микушевич
(ВА) – Владимир Авербух
(ЕВ) – Евгений Витковский
(AБ) – Александр Биск
(РК) – Роберт Кесслер
(КА) – Константин Азадовский
(АК) – Альберт Карельский
(СТ) – Савелий Тартаковер
(ВМ2) – Вячеслав Маринин
(ВК) – Вячеслав Куприянов
(ТС/ВА) – Тамара Сильман и Владимир Адмони в соавторстве