"И счастье на подходе где-то..." - удивительно точно передано ощущение радости от наступающей весны и предчувствие перемены к лучшему.
Спасибо, Надя, неужели, на самом деле, наступает весна?
Интересны и образы, и рифмовка, и строй стиха.
Только сережки на ольхе появляются ранней весной, а летними ночами они уже преобразуются во что-то иное, так мне кажется.
Интонацией немного Лорку напомнило. Не знаю, допустимо ли это оригиналом, но я бы "грязь" на "топь" заменил. Если, конечно, я верно, понял, и грязник это болотник :)
Михаил,
разница между двумя стихотворениями - этим и "Полковником" - как раз в том, о чём я говорила: здесь все до единой подробности нужны, не выбросишь ни одной, потому что все они и создают ту лирическую струю, которая делает лирику лирикой. А "разная" она или обозначенная - это не важно.
Замечательное стихотворение по единству мысли и чувства, по воплощению образа одиночества и даже по тому, что фигура Фроста, однажды появившись, морозной тенью легла на ВСЁ стихотворение.
Спасибо!
А.М.
Хотелось бы обратится к господину Лукьяному со словами классика,-"А судьи кто?" Человек ратующий за безупречный перевод и точную рифму, не только не потрудился обнаружить эти рифмы в своем переводе, но в первой и третьей строке первого катрена и вовсе решил обойтись без рифмы: "кончиной - властелина" Прежде чем заниматься прополкой "сорняков" на моей грядке, занялись бы "возделыванием собственного сада."
Римлянин, захватывавший мир,
Мнил себя при этом благодетелем.
Судить-рядить с позиций современной морали не очень то правильно, вообще-то. Тем более, римляне были правы. Страны, живущие самостью вне цивилизации — на обочине мира и жизни.
Что же ты, пролив чужую кровь,
Так ошеломлен своими ранами?
А мне наоборот. Первое — это чисто философская лирика, правда, с эффектной концовкой. А вот второе вызывает подозрение: не побывал ли автор на машине времени там в те мартовские иды.
Весне плевать, куда смотрел сурок:
она придет, когда наступит время,
насмешливый свой преподав урок
тем, кто был с этими, хоть думал, что был с теми...
Лед тронется и половодье слез
покажет вновь, что нрав людей таков:
они и в глупости своей винят сурков,
а шибко умные - так даже и всерьез...
К омментарии
Михаил, а где можно посмотреть Ваши живописные работы? Захотелось сопоставить. То, что Вы художник слова, это я понял.
Читаю Ваши стихи, и мне представляются маленькие яркие акварели.
Спасибо, Генриетта.
Нина
Печально, но и так бывает, что наши душевные переживания идут вразрез с окружающим миром.
Спасибо, Аркадий, понравилось.
Нина
"И счастье на подходе где-то..." - удивительно точно передано ощущение радости от наступающей весны и предчувствие перемены к лучшему.
Спасибо, Надя, неужели, на самом деле, наступает весна?
Нина
Интересны и образы, и рифмовка, и строй стиха.
Только сережки на ольхе появляются ранней весной, а летними ночами они уже преобразуются во что-то иное, так мне кажется.
Интонацией немного Лорку напомнило. Не знаю, допустимо ли это оригиналом, но я бы "грязь" на "топь" заменил. Если, конечно, я верно, понял, и грязник это болотник :)
С уважением,
Никита
Замечательны и тема, и исполнение!
Красивый и достойный поклон.
Замечательно!
Цветная жизнерадостность и энергетика ощущений в этих стихах, Вячеслав :)
Отдельное спасибо за "Кефаль"!
Даже наш Мэр уже распорядился: "Зиме - конец!".
Спасибо за настроение, Геннадий!
:))
Михаил,
разница между двумя стихотворениями - этим и "Полковником" - как раз в том, о чём я говорила: здесь все до единой подробности нужны, не выбросишь ни одной, потому что все они и создают ту лирическую струю, которая делает лирику лирикой. А "разная" она или обозначенная - это не важно.
Замечательное стихотворение по единству мысли и чувства, по воплощению образа одиночества и даже по тому, что фигура Фроста, однажды появившись, морозной тенью легла на ВСЁ стихотворение.
Спасибо!
А.М.
Никита,- перевод замечательный, у меня он не закончен, а теперь сомневаюсь стоит ли его заканчивать, лучше вашего вряд ли получится.
С уважением.
Таже история... Воистину: В своем глазу бревна не замечает, - грехи ж другого рьяно обличает!"
Нет, ты, Наташа, никогда
Чужой не станешь мне,
И даже Дикинсон о том
Писать могла вполне,
Но не успела: Уодсуорт Чарльз
Мешал – и все дела...
Жаль, что на аглицкий меня
Ты не перевела.
Хотелось бы обратится к господину Лукьяному со словами классика,-"А судьи кто?" Человек ратующий за безупречный перевод и точную рифму, не только не потрудился обнаружить эти рифмы в своем переводе, но в первой и третьей строке первого катрена и вовсе решил обойтись без рифмы: "кончиной - властелина" Прежде чем заниматься прополкой "сорняков" на моей грядке, занялись бы "возделыванием собственного сада."
Максим, а где зима? Без неё вся метафорика стихотворения пропадает :)
ПС. Вы бы сняли пока последние два перевода - пока два предыдущих с ленты не уйдут. Тут такие правила.
С уважением,
Никита
"Что попишешь - молодёжь! Не задушишь - не убьёшь!"
Конечно же, второе — на порядок выше.
Римлянин, захватывавший мир,
Мнил себя при этом благодетелем.
Судить-рядить с позиций современной морали не очень то правильно, вообще-то. Тем более, римляне были правы. Страны, живущие самостью вне цивилизации — на обочине мира и жизни.
Что же ты, пролив чужую кровь,
Так ошеломлен своими ранами?
А это всегда актуально.
Отличные стихи, Наташечка, спасибо! Вот и ты заскучала по студенческой жизни :о)))
Прекрасное стихотворение, Геннадий! Спасибо!
"Но и так чего-то не хватает,
То ли соли, то ли помела."
Классная лирика, Наташа!
Соль - на раны? А помело - на работу!
С уважением,
В.Е.
Лично я за третий вариант, но не умаляю достоинств двух других. :)
С уважением. Юрий
А мне наоборот. Первое — это чисто философская лирика, правда, с эффектной концовкой. А вот второе вызывает подозрение: не побывал ли автор на машине времени там в те мартовские иды.
про аорту конечно сомнительно (док. Малкин подтвердит) а стих - вполне.
:) Чудный стих.
Можно продолжить?
Весне плевать, куда смотрел сурок:
она придет, когда наступит время,
насмешливый свой преподав урок
тем, кто был с этими, хоть думал, что был с теми...
Лед тронется и половодье слез
покажет вновь, что нрав людей таков:
они и в глупости своей винят сурков,
а шибко умные - так даже и всерьез...
Просто здорово! - особенно первое: образно и мудро.
Второе, на мой взгляд, уступает, т.к. более риторично.
Всё лучшее и лучшее, Слава!
Кстати о знаменитостях: сегодня ДР Смоктуновского.
Читаю, читаю, перечитываю, и каждый раз стих этот для меня по новому звучит. Загадка!
***********************
Обнимаю!
Как хорошо проросла эта строка из бетонного улья!
Очень ладный стих, Юрий!
А мне понравилось стихотворение.
К Сурку испытываю чувство сострадания.
Хоть бы погладить его за насмешку над серьезными людьми!
Геннадий