Ну здрассьте... Вы в тюрьме что-ли больше года сидели? Можно было и не отвечать через столько-то времени. Хотя, вижу, первую строчку третьей строфы изменили чуток.
Занавеска не шарик, согласен, тем не менее, ветер, постепенно усиливаясь, надул шар занавески.
Стихотворение не из черновика, поверьте уж. Вторая строфа замедленна специально дактилической рифмой - смена точки рассмотрения и времени требуют сего.
По мелочам или говорите, или лучше молчите, как я Вам и говорил уже где-то на другом сайте, где Вы позволяли себе весьма много лишних и неправильных слов.
С Вашими комментариями вместе и мои пропали, Яков. В том числе и мой совет Владиславу по поводу перевода последней строфы и того самого спорного слова. Вот, и пиши комменты.. эх...
К омментарии
...
само собою,
бред
тождествования...
(!!
...
трепещущее Вам, и забубённое... )Капли, очень понравились.
Самозабвенное Вам, спасибо.
Немного поиграла камушками в ведре. ) Слава, спасибо!!!
Благодарствую, Рута Максовна! )
С пожеланием здоровья и бодрости!
Хватит закидывать меня запоздалыми письмами.
Александру Лукьянову
Александр ! Простите за задержку с ответом на Ваши резонные замечания. Я был в недельной поездке и в отлучке от стихов. Джона
Милтона переводить трудно, буквально не выходит. О "зиме" - она мне понадобилась не только для рифмы, но и как конкретный образ. Меняю
"бессолнечную зиму" на "арктическую" - в такой зиме солнца нет безо
всякого спора. Слово "мрак" в этом сонете я тоже использовал - в другом месте. О выборе между словами "трудяги" и "творцы" разговор
сложнее. Если Милтон писал лишь о себе и гениях, подобных ему, то,
конечно, лучше прозвучит слово "творцы". Если он думал об участи
многих тысяч людей, страдающих от болезней и старческой немощи,
то, кажется, лучше подходит слово "трудяги". Окончательное решение
за редактором, который когда-нибудь через столетие опубликует этот перевод на бумаге.
ВК
Вячеславу Егиазарову
Прекрасные стихи ! Ещё бы - ведь это Милтон. Я впервые осмелился
притронуться к его строчкам.
ВК
Нине Есипенко
Нина ! Благодарю Вас за Понимание !
ВК
"Хорошо б в подборе "истин"
был историк бескорыстен..."
L+!!!
Спасибо, Рута Максовна!
Будьте здоровы и счастливы!-:)))
В.Е.
Вам спасибо, Александр! Я рад отклику! Значит, тема работает?..
В.Е.
Ну здрассьте... Вы в тюрьме что-ли больше года сидели? Можно было и не отвечать через столько-то времени. Хотя, вижу, первую строчку третьей строфы изменили чуток.
И, кстати, на каком это ещё на другом сайте?
Ндравицца!.. ))
Рута, и это хорошо.
Коротким стихам, вообще, к лицу ироническое выражение... ))
Опять улетел и опять прилетел. Спасибо, Ицхак!
"Что за дело им? Хочу!"
Спасибо, Рута!
Спасибо, Семён!
Спасибо, Вячеслав.
Спасибо, Галя!
Анатолий, любезный! Просил уже и повторяюсь: оставьте себе ваши соображения. Пожалуйста.
Спасибо, тёзка!
Спасибо Вам, Надежда.
Спасибо Вам.
Спасибо, Семён.
Занавеска не шарик, согласен, тем не менее, ветер, постепенно усиливаясь, надул шар занавески.
Стихотворение не из черновика, поверьте уж.
Вторая строфа замедленна специально дактилической рифмой - смена точки рассмотрения и времени требуют сего.
По мелочам или говорите, или лучше молчите, как я Вам и говорил уже где-то на другом сайте, где Вы позволяли себе весьма много лишних и неправильных слов.
Спасибо, тёзка!
Он старенький, пусть отдохнет... ))
С Вашими комментариями вместе и мои пропали, Яков. В том числе и мой совет Владиславу по поводу перевода последней строфы и того самого спорного слова. Вот, и пиши комменты.. эх...
Спасибо, Вам Нина!