Жалко.. Я бы с удовольствием купила такую книжку, если бы она была в продаже. Пока есть только сборник народного вербального творчества тувинских шаманов, приобрела в Питере прошлым летом - глубины там... огого...
Вы очень правильно определили суть песни от лица чукчей, Нина)). Это - именная песня, недавно я совершила обряд смены имени, и этим сейчас закрепила. Как видите, опубликовано точно в новолунье).
Что же, буду ждать родственных, сестрических йойков). А веранда для того, чтоб сестрам погорланить, всегда найдется в нашей маленькой вселенной.))
Ооооо... А ждать-то недолго пришлось!!!! Спасибище)))) Обнимаю).
Но будучи в теме, полагаю, что Ваша песня чукчам пришлась бы по душе и что они определили бы ей место в разряде "родовых" и "именных"...
У чукчей часто бывает по нескольку именных песен, то есть мелодии которых ассоциируется в социуме с этим конкретным человеком, но приветствуют они друг друга - начиная издали горланить при встрече - как правило той песней, что дана ему отродясь...)
Так что я думаю, что и у Вашей Омелы ещё могут появиться родственные йойки...
(процесс-то пошёл... с чем я от души Вас и поздравляю).
Теперь по крайней мере, ясно, чем мы будем в вечерних платьях за чашечкой кофе у Вас на веранде заниматься: г о р л а н и т ь, чем же ещё? ))
Ух,
Нина, для меня такое путешествие - мечта..
Но, думаю, не в этой жизни.. так
далеко.. А у Вас есть опубликованные тексты этих песен? Очень интересно было бы почитать.
Да, эти люди мудры и многое знают об
устройстве вселенной. А кажутся простыми) Я
уже где-то цитировала Према Равата:
"Если хочешь быть мудрым - будь
простым").
Наверное,
трагедия омелы воспринимается настоящей,
потому что сочинитель йойка - сам его
часть...
Приветствую
Вас, Яков! О, значит, мои ожидания
оправдались - незнакомое слово
вызвало интерес, и Вы прочитали об этой
волшебной традиции.) К тому же, и
цитаты из Википедии разместили, а,
значит, сноска теперь, действительно,
не нужна).
Йойк
- это, даже, не совсем пение, скорее,
ворожба. Говорят, йойк приходит сам, его
нельзя специально сочинить. И это так).
Ко мне он постучался совершенно
неожиданно, смотрю на это, как на
чудо.
Недавно
прочитала о том, что известные венгерские
композиторы Золтан Кодай и Бела Барток
серьезно занимались изучением саамского
культурного наследия, собрали большую
коллекцию этих песен, и, кстати, находили общие черты в мелодиях с древними венгерскими
народными песнями. Считали, что некий
общий разговорно-певческий "инстинкт"
создавал эту похожесть. А тексты
созвучны фонетически.
Вот
примеры одного и того же йойка на разных
языках:
Goos
don lea gaa rieganan gu
ii
ovtta olbmuu dovdan no no.. (саамский)
Missä
olek kyllä syntynyk ku et
kethään
ihmistä tuntenu jo.. (финский)
Hol
is születhettél, hogy itt
egyetlen
embert sem ismersz.. (венгерский)
Перевод:
Где
же ты был рожден,
Коль
никого не знаешь здесь..
Благодарю,
Яков, я ценю Ваше мнение. Это мой первый
опыт в жанре йойка, Ваша похвала мне очень
приятна.
Явственно жёлтый, маленький, называется "куриная слепота".
С ним всегда лето, всегда какая-то неспешная начальность.
...
Но поскольку сюжет "непредсказуемо" (?) завершается птичьими стаями, то я посмею думать, что "неспешная птица" - это символ, нечто, пробуждающее лирического героя к рефлексам на тему "замыкания" - целей, просторов, лет...
Очень понравилось, Рута Максовна. Описано зримо и с душой.
В каждом абзаце своя изюминка.
Приглянулся второй, про татарские лабиринты:
"Здесь живут военные вдовы и безмужние
медсестры, которых после демобилизации мирным десантом навсегда высадили сюда,
на опустевшие татарские места, в их покинутые жилища. Живут, стареют здесь.
Дворики чисто подметены, ветерок шевелит выцветшие ситцевые занавески..."
Это не фантазия, а привычка вчитываться в текст. Про воду пока непонятно. И еще непонятно, почему нет заглавных букв хотя бы в начале фраз? Есть ли в этом смысл, если имеются препинаки?
И стало гораздо скучнее, если посвящено фестивалю.
К омментарии
Согласна) Самый сильный ритуал - совершенный двуми женщинами.
Послушайте, какая силища в женском голосе: https://www.youtube.com/watch?v=t3o8TFn74n0
Уже нашлась! - по-моему, ритуал опевания нового Имени состоялся.
Жалко.. Я бы с удовольствием купила такую книжку, если бы она была в продаже. Пока есть только сборник народного вербального творчества тувинских шаманов, приобрела в Питере прошлым летом - глубины там... огого...
Вы очень правильно определили суть песни от лица чукчей, Нина)). Это - именная песня, недавно я совершила обряд смены имени, и этим сейчас закрепила. Как видите, опубликовано точно в новолунье).
Что же, буду ждать родственных, сестрических йойков). А веранда для того, чтоб сестрам погорланить, всегда найдется в нашей маленькой вселенной.))
Ооооо... А ждать-то недолго пришлось!!!! Спасибище)))) Обнимаю).
Нет, Мария, не публиковала. )
Но будучи в теме, полагаю, что Ваша песня чукчам пришлась бы по душе и что они определили бы ей место в разряде "родовых" и "именных"...
У чукчей часто бывает по нескольку именных песен, то есть мелодии которых ассоциируется в социуме с этим конкретным человеком, но приветствуют они друг друга - начиная издали горланить при встрече - как правило той песней, что дана ему отродясь...)
Так что я думаю, что и у Вашей Омелы ещё могут появиться родственные йойки...
(процесс-то пошёл... с чем я от души Вас и поздравляю).
Теперь по крайней мере, ясно, чем мы будем в вечерних платьях за чашечкой кофе у Вас на веранде заниматься: г о р л а н и т ь, чем же ещё? ))
Горло N
"Из ниоткуда - в никуда -
песня твоя...
Белая-белая-белая-белая
МГЛА -
пролегла..."
Горло M
"Хейа ла, хеййа, хеййаа лаа,
Нет земли корням омелы,
нет земли..
Все кусточки соки пьют
из земли,
Только я корнями пью
из Тебя.
Нет земли корням омелы,
нет земли.
Горло N
"Из ниоткуда - в никуда -
песня твоя...
Алая-алая-алая-алая
ОСЕНЬ
больна..."
Горло М
"Хейа ла, хеййа, хеййаа лаа..
Ветер стоном овеет
ветви мне,
Солнце болью согреет
сердце мне,
Дождь слезами омоет
разум мой,
Только нет земли омеле,
нет земли..
Все кусточки соки пьют
из земли,
Только я корнями пью
из Тебя..."
Горло N
"Из ниоткуда - в никуда -
песня твоя...
Стылая-стылая-стылая-стылая
ПРАВДА
седа..."
Горло М
"Хейа ла, хеййа, хеййаа лаа..
Нет земли корням омелы,
нет земли..
Хейа ла, хеййа, хеййаа лаа.."
Искренне,
Нина.
Олег, стихотворение короткое, но заставляет задуматься о многом.
С пожеланием новых творческих удач,
М.Л.
Да, Вячеслав, чувствуется, что наболело-накипело!
Ну, если поладили, то совсем хорошо!
Поздравляю дважды!
С теплом,
М.Л.
Cпасибо, Рута Максовна. Рад, что Вам понравилось. И ёж не в обиде. : )))
С уважением, Аркадий.
Спасибо, Марк. Почему же не поладили? Поладили. : )))
Успехов в творчестве.
Аркадий.
Отлично написано. Узнаваемо. Дух Ялты передан. Спасибо!
Ух, Нина, для меня такое путешествие - мечта.. Но, думаю, не в этой жизни.. так далеко.. А у Вас есть опубликованные тексты этих песен? Очень интересно было бы почитать.
Да, эти люди мудры и многое знают об устройстве вселенной. А кажутся простыми) Я уже где-то цитировала Према Равата: "Если хочешь быть мудрым - будь простым").
Наверное, трагедия омелы воспринимается настоящей, потому что сочинитель йойка - сам его часть...
Спасибо Вам!
Приветствую Вас, Яков! О, значит, мои ожидания оправдались - незнакомое слово вызвало интерес, и Вы прочитали об этой волшебной традиции.) К тому же, и цитаты из Википедии разместили, а, значит, сноска теперь, действительно, не нужна).
Йойк - это, даже, не совсем пение, скорее, ворожба. Говорят, йойк приходит сам, его нельзя специально сочинить. И это так). Ко мне он постучался совершенно неожиданно, смотрю на это, как на чудо.
Недавно прочитала о том, что известные венгерские композиторы Золтан Кодай и Бела Барток серьезно занимались изучением саамского культурного наследия, собрали большую коллекцию этих песен, и, кстати, находили общие черты в мелодиях с древними венгерскими народными песнями. Считали, что некий общий разговорно-певческий "инстинкт" создавал эту похожесть. А тексты созвучны фонетически.
Вот примеры одного и того же йойка на разных языках:
Goos don lea gaa rieganan gu
ii ovtta olbmuu dovdan no no.. (саамский)
Missä olek kyllä syntynyk ku et
kethään ihmistä tuntenu jo.. (финский)
Hol is születhettél, hogy itt
egyetlen embert sem ismersz.. (венгерский)
Перевод:
Где же ты был рожден,
Коль никого не знаешь здесь..
Благодарю, Яков, я ценю Ваше мнение. Это мой первый опыт в жанре йойка, Ваша похвала мне очень приятна.
Благодарю, Нина!
С ув. Алексей
Мне особенно понравился лепесток.
Явственно жёлтый, маленький, называется "куриная слепота".
С ним всегда лето, всегда какая-то неспешная начальность.
...
Но поскольку сюжет "непредсказуемо" (?) завершается птичьими стаями, то я посмею думать, что "неспешная птица" - это символ, нечто, пробуждающее лирического героя к рефлексам на тему "замыкания" - целей, просторов, лет...
Хорошее. Понравилось.
Н.Е.
Слишком много суеты для истолкования непонятной строки. Так и быть, останусь в неведении. И я уже давно не занимаюсь авторской песней.
А Вы приезжайте в следующем году, сами всё и увидите;)
L + !
...
В своё время я бывала на Чукотке, собирала музыкальный фольклор аборигенов. Л ю б л ю эту образность, эту душу... ! (простых непростых людей)
Омела Ваша, Мария, чудо как лирична...
У меня за окном, и вообще в городе, где сейчас обретаюсь, много деревьев с этими странными "существами"...
Но чтобы так прочувствовать их трагедию... надо быть воистину простым и непростым. Не иначе.
С теплом,
Н.Е.
Да, так оно и было. У их потомков и комнатки снимали...
Спасибо, дорогая Нина!
Ваша
Рута
Cпасибо, Рута Максовна, за постоянное внимание к моим венкам
сонетов.
Для меня очень важно мнение человека, который был свидетелем
той эпохи.
С пожеланием успехов,
М.Л.
Так мы с Вами , оказывается, современники...
;-)
Спасибо!
Рада, что так высоко оценили, спасибо!
Р.М.
Очень понравилось, Рута Максовна. Описано зримо и с душой.
В каждом абзаце своя изюминка.
Приглянулся второй, про татарские лабиринты:
"Здесь живут военные вдовы и безмужние медсестры, которых после демобилизации мирным десантом навсегда высадили сюда, на опустевшие татарские места, в их покинутые жилища. Живут, стареют здесь. Дворики чисто подметены, ветерок шевелит выцветшие ситцевые занавески..."
Живая история.
L +.
Верно. Все пройдет. Но непонятные строки останутся.
ах, не принимайте близко к сердцу , всё пройдёт :))))
Это не фантазия, а привычка вчитываться в текст. Про воду пока непонятно. И еще непонятно, почему нет заглавных букв хотя бы в начале фраз? Есть ли в этом смысл, если имеются препинаки?
И стало гораздо скучнее, если посвящено фестивалю.
Спасибо, Рута Максовна... наверное, непредсказуемостью
С ув. Алексей
да у Вас фантазия, однако!:)))
придётся уточнение в названии сделать, чтобы мужики не мерещились и про воду стало понятнее:)
Как часто мы противимся велению души!
Наверно оттого и беды наши...
------------------------
Ваша
Рута
Ольга, поскольку оба слова ("Куликову Полю") с заглавной буквы, я было подумал, что это посвящено мужчине по имени Поль Куликов.
И не совсем понял первую строчку. Если речь о поле, то какой след останется на воде? На какой воде?
Понравилось - не могу сформулировать - чем...
Ваша
Р.М.