Серёжа, под текстом стоит: сентябрь, а сегодня 2-е. Значит, текст только написан. Вернуться к тексту в ноябре я потому посоветовал, что мне показались некоторые места чересчур разжованными, риторичными. Вернись к тексту в октябре, раз до ноября ждать долго. Просто надо глянуть на стиш отстранённо, издалека, тогда и увидишь длинноты, а пока пусть полежит. Но это моё мнение, может быть, я ошибаюсь... Бывает...-:)))
За лайк спасибо, Вячеслав Фараонович! Насчет ноября, честно говоря, не понял. Детали и подробности я люблю, считаю их важными. Кстати, как и Вы :)) Может что-то кажется непонятным, но тут такое дело... Этот стих - часть "Мещанского цикла" (название рабочее), так что, как говорится, читайте ниже :)) А вообще работа не окончена, конечно. Как всегда :)))
Владислав.. неожиданно.. Спасибище))) Даже не знаю, куда мне утащить и спрятать это льдистое чудо - в какую кладовочку).
Представьте, сегодня в саду обнаружила бледную поганку... Сначала подумала, что это местный гриб под пафосным названьем "оленья нога", ан нет, настоящая бледная поганка.. Вот чудеса чудесатые..
Может, мы как-нибудь напишем с Вами сериальчик-сказку (из жизни темных, очень темных осенних дворов на Казанской).. Если все будет хорошо, конечно.
Спасибо, тёзка! Ты прав, конечно. Я этот катрен писал в надежде на иронию, но, видно, не дотянул. Подумаю. Покручу. После выполнения задания - доложу!-:)))
The Norton Anthology of Poetry, New-York, 1970 - цитирую по этому изданию, там есть эта правка, о магните.
Насчёт остального - как Вам будет угодно, язык всё-таки это жизнь и развитие, и если есть динамика к изменению каких-то понятий и словоупотребления - то она есть, и это процесс естественный.)))
Есть масса текстов (и "народных" и литературных) с употреблением "не выстою час"...
По поводу "опытный" - не совсем понятно, почему оно из другой эпохи. Что такого было в 1635 году, что сделало невозможным употребление этого слова?)))
По мне - слово верное, отражающее авторский замысел.
Спасибо, Рута Максовна! Какой бедной была бы жизнь без братьев наших меньших.... Думала, что у меня здесь все рассказы про Джека, а оказалось - нет. Вот публикую теперь.
Нет, не серчаю, не горюю, мне просто жаль, что в пределах моего ограниченного возрастом и недугами пространстве появилось много не соответствующего моему жизненному опыту. А я ведь долгожитель... В первый класс школы пошла 82 (!) года тому назад. И учили тогда по другому - и по объёму и по содержанию...
Holy Sonnets
я перевел студентом (архинеудачно), и моя дипломная была о них и сонетах Шекспира.
Я изумлен, что
adamant
- это магнит. Чего только не бывает в сфере интерпретаций. По-моему, эта строка всегда понималась в том смысле, что Всевышний чертит, подобно алмазу, исписывает железное сердце Донна.
Что касается лингвистических вопросов русского языка, лучше мне доверьтесь. Я этот предмет преподаю уже 31-ый год, и мне забавно читать, что варианты "не выстою часа" и "не выстою час" - взаимозаменяемы. Второй - это вообще не вариант. Так не говорят. И что сев всходит (тот редкий случай, когда я могу согласиться с предыдущим оратором).
Да, еще. слово "опытный" здесь не подходит. Оно совсем из другой эпохи.
Словари - они меня как раз убеждают, об этом и речь.
Любовь узреть можно, и не я это придумал. В христианской поэзии этот оборот встречается.
Тоже - пророс глубоко. Сев гибели, или посев, это грех, о котором говорит автор, и такое словосочетание тоже встречается в христианской поэзии.
Летопись минут - имено такого сочетания у автора нет, но есть этот смысл, он обращается к прошлому, смотрит в него, как бы читает... Поэтому возник образ летописи.
Часа и час - эти формы имеют тендецию к взаимозаменяемости в современном русском.
adamant - в академическом издании Джона Донна имеется пояснение, что здесь это слово означает "магнит" (loadstone).
По поводу "упущенных деталей" - Вы давно заниметесь поэтическими переводами?))) Просто интересно. Эти выражения не присутствуют, но их смысл есть, он исходит из контекста. Нет никакой необходимости в буквальном повторении этих фраз.
В любом случае было интересно с Вами побеседовать и ознакомиться с Вашим мнением.
К омментарии
ЛАЙК!!!+++
пятая строка снизу, пропущено слово "на"? Образуется сбой ритма.
Серёжа, под текстом стоит: сентябрь, а сегодня 2-е. Значит, текст только написан. Вернуться к тексту в ноябре я потому посоветовал, что мне показались некоторые места чересчур разжованными, риторичными. Вернись к тексту в октябре, раз до ноября ждать долго. Просто надо глянуть на стиш отстранённо, издалека, тогда и увидишь длинноты, а пока пусть полежит. Но это моё мнение, может быть, я ошибаюсь... Бывает...-:)))
Слава, котлету по быстрому убрал. Лету оставляю. Она с летом аукается! В общем, глянь... Рифмочку подсабачил...
Посмотри, пояилась ироничная усмешка или нет. Очень хочется!-:)))
За лайк спасибо, Вячеслав Фараонович! Насчет ноября, честно говоря, не понял. Детали и подробности я люблю, считаю их важными. Кстати, как и Вы :)) Может что-то кажется непонятным, но тут такое дело... Этот стих - часть "Мещанского цикла" (название рабочее), так что, как говорится, читайте ниже :)) А вообще работа не окончена, конечно. Как всегда :)))
Спасибо, тёзка! Ты прав, конечно. Я этот катрен писал в надежде на иронию, но, видно, не дотянул. Подумаю. Покручу. После выполнения задания - доложу!-:)))
Разрешите приступить!..
Да, Серж, это точно! Но придержать язык иногда необходимо. Это я о твоём сентябрьском опусе...-:)))
Спасибо, Михаил! Я не против! Пусть всё исполнится!!!-:)))
С наступающим НГ ! 13 сентября!
Спасибо, Рута Максовна! Вот я уже и до ГЛАВНОГО добрался!-:)))
Загоржусь, того гляди...-:)))
Всегда Ваш,
Вячеслав.
ЛАЙК!
Интересный стиш, но сыроватый! Чересчур подробно выписан. ИМХО
Обояние новизны есть, однако...-:)))
Вернись к нему в ноябре, Серёжа...-:)))
The Norton Anthology of Poetry, New-York, 1970 - цитирую по этому изданию, там есть эта правка, о магните.
Насчёт остального - как Вам будет угодно, язык всё-таки это жизнь и развитие, и если есть динамика к изменению каких-то понятий и словоупотребления - то она есть, и это процесс естественный.)))
Есть масса текстов (и "народных" и литературных) с употреблением "не выстою час"...
По поводу "опытный" - не совсем понятно, почему оно из другой эпохи. Что такого было в 1635 году, что сделало невозможным употребление этого слова?)))
По мне - слово верное, отражающее авторский замысел.
Спасибо, Рута Максовна! Какой бедной была бы жизнь без братьев наших меньших.... Думала, что у меня здесь все рассказы про Джека, а оказалось - нет. Вот публикую теперь.
Спасибо, Слава!
Спасибо, уважаемый Сергей!!!
)))
Очень рад!!!
Спасибо, Петр!!!
Благодарю за интерес к моему стихотворению!
Сегодня писал в рецензии, что стихотворение рисунок или картина (в том числе). Значит, не напрасно. Спасибо!
А я всегда читала стихи, а сама стала писать уже под старость. Были иные задачи...
Спасибо, Вячеслав!
Спасибо, Галина!
Простите, что с задержкой...
Рута
Нет, не серчаю, не горюю, мне просто жаль, что в пределах моего ограниченного возрастом и недугами пространстве появилось много не соответствующего моему жизненному опыту. А я ведь долгожитель... В первый класс школы пошла 82 (!) года тому назад. И учили тогда по другому - и по объёму и по содержанию...
Короче - что меняется, а что и нет...
Спасибо,дорогая Нина!
Рута
Понравилось!
... и пласты - Рай, рай, кладбище...
("пылит оно цветом, шмелями...")
и люди...
и походка Оркестрика отшумевшей войны...
"Ступает Тимоха по глине,
Увечный скользит по траве,
А Валя играет – в низине –
О райской какой-то судьбе".
(!)
Картина.
L.Меня радует, что строки рождаются мне в ответ,Спасибо!
Благодарю сердечно!
Спасибо за комплимент.
Holy Sonnets я перевел студентом (архинеудачно), и моя дипломная была о них и сонетах Шекспира.
Я изумлен, что adamant - это магнит. Чего только не бывает в сфере интерпретаций. По-моему, эта строка всегда понималась в том смысле, что Всевышний чертит, подобно алмазу, исписывает железное сердце Донна.
Что касается лингвистических вопросов русского языка, лучше мне доверьтесь. Я этот предмет преподаю уже 31-ый год, и мне забавно читать, что варианты "не выстою часа" и "не выстою час" - взаимозаменяемы. Второй - это вообще не вариант. Так не говорят. И что сев всходит (тот редкий случай, когда я могу согласиться с предыдущим оратором).
Да, еще. слово "опытный" здесь не подходит. Оно совсем из другой эпохи.
Благодарю ещё раз,
уважаемая Рута Максовна.
Рад Вашим откликам.
С признательностью, С.Ш.
Большое спасибо, дорогая Рута Максовна,
за Ваши отклики и прочтения.
С уважением и пожеланием добра, С.Ш,
Словари - они меня как раз убеждают, об этом и речь.
Любовь узреть можно, и не я это придумал. В христианской поэзии этот оборот встречается.
Тоже - пророс глубоко. Сев гибели, или посев, это грех, о котором говорит автор, и такое словосочетание тоже встречается в христианской поэзии.
Летопись минут - имено такого сочетания у автора нет, но есть этот смысл, он обращается к прошлому, смотрит в него, как бы читает... Поэтому возник образ летописи.
Часа и час - эти формы имеют тендецию к взаимозаменяемости в современном русском.
adamant - в академическом издании Джона Донна имеется пояснение, что здесь это слово означает "магнит" (loadstone).
По поводу "упущенных деталей" - Вы давно заниметесь поэтическими переводами?))) Просто интересно. Эти выражения не присутствуют, но их смысл есть, он исходит из контекста. Нет никакой необходимости в буквальном повторении этих фраз.
В любом случае было интересно с Вами побеседовать и ознакомиться с Вашим мнением.
За жизнью этой, мысли вспыхнут все,
но сил для осознания не будет.
Потом опять родитесь на Земле,
но мозг картины прошлые забудет.
Отсюда вывод: лучше уж сейчас
Искать, до детства сложенную память.
Чтоб в новой жизни вспомнить этот час,
И к богу новый ход часов направить.
Уж простите. Не мог остаться бесчувственным к вашим мыслям.
Конечно, занятный...
Милая Рута!
на кого / на что Вы тут серчаете? - уж не на творческую ль молодёжь... (хм-хм... )
о чём горюнитесь? - уж не о тех ли временах, когда мы были молодые и чушь прекрасную несли... (?) А? -
... но ведь и в те же самые во времена мир для кого-то р у ш и л с я...
И открывались П у т и е... (не Вы ли их переводили на рельсы современности и вечности...)
... смущают ли взыскательный Ваш вкус прыжки и кувырки дерзАнтов? -
... или ужимки критиков смешат в Ваших глазах Улыбку вечности... ? - хм-хм...)
"Всегда так будет, как бывало,
таков издревле белый свет:
учёных много - умных мало,
знакомых тьма - а друга нет". (А. П.)
я не о дружбе здесь, о... возрасте. * - Х о р о ш о Вами сказано, Рута!
"Иная музыка, одежды,
старьё - на слом...
не жить теперь уже, как прежде,
всё - кувырком!"
Ура.
L.
Ваша, Нина.
--------------------
* "Возраст существует только для бездарностей" (Г. Гессе)