К омментарии

Дата и время: 25.01.2017, 16:11:54

Уважаемый Сергей, простите, бога ради, только увидел ваше посвящение. Я редко захожу на свои стишки.

Ваше стихотворение мне понравилось, но оно более интимное и содержит много важных шляхизмов. Голдапский повят мне знаком, рядом живут и по сей день в Белостоцком воеводстве мои многочисленные родственники.


P.S. Вот здесь, Сергей, есть значительное нарушение рифмы. Дело в том, что "гора" по-польски  произносится как "гу́ра" и соответственно рифма пропадает полностью. Но это можно поправить. Спасибо.

Дата и время: 25.01.2017, 14:58:06

А-а-а-а...

А я то думал это по мою душу и пыжусь, пыжусь...

Тогда ладно!

Дата и время: 25.01.2017, 14:27:57

Спасибо огромное, Владимир, за приятную новость и добрый отклик на мои шутливые стихи.  На сербском меня ещё не озвучивали!-)))

Передавайте Вашему корреспонденту привет и  мои наилучшие пожелания!  Пусть нам сопутствует удача!-:)))

И Вам, конечно!...-:)))

Дата и время: 25.01.2017, 14:22:41

Спасибо, Тамара!   Царское у тебя имя! И щедрость царская!-:)))

Дата и время: 25.01.2017, 13:59:54

...повторенье - мать ученья...

и ваще, это Людмиле вопрос,

но она её чота игнорит...  :о)bg

Дата и время: 25.01.2017, 13:55:50

...за око - зуб и кровь за кровь?..

неее, лир. герой мой не таков...


:о)bg

Дата и время: 25.01.2017, 13:38:20

А если такой ракурс?


В кустах не прячусь, словно тать,

назло обидам.

Порою лучше в морду дать

с свирепым видом.

Дата и время: 25.01.2017, 13:31:02

... ты уже об этом говорил в "ЗИЛах". Откуда я знаю, Вань! Доценты, проценты, звонят-звонят... Русский тем и велик, и могуч, но... Уважать и любить его -- наша задача. Это бесспорно, затем мы поэты и существуем. С нас спросится, восьмой буквой чую. За каждый брак -- каждый и ответит.

Будь, земеля!

Заходи...

Дата и время: 25.01.2017, 13:01:54

Абсолютный позитив, однозначно. С малюсенькой каплей ехидства. ;о)

Дата и время: 25.01.2017, 12:06:59

...Серж, дык это замечание - поощрение, или порицание?..

Дата и время: 25.01.2017, 12:04:28

...а как правильно говорить и почему: профессора́ и учителя́, или профе́ссоры и учи́тели?..

Дата и время: 25.01.2017, 11:26:38

Люда!

Я, не кокетничая, признаюсь честно -- пишущий от мамы с папой. Никаких просодик не изучал, а литературу не знаю вообще. Один, очччееень умный, мне сказал, что в этом и есть моё то самое.

Камнями -- камнями, парнями -- парнями... Где тут правда, я не знаю, да и поздно мне уже...

А Вам большое спасибо. Если честно, то этот вариант мне известен, я ведь когда пишу, то всю округу через сито пропускаю и есть стихи, с которыми я вот уже лет сорок не могу справиться. Как бы ни написал, а заплатку видно.

Будьте здоровы, заходите. А в Ваших публикациях я черпаю много  нового. Картины, расшифровка, видение и т.д.

Будьте счастливы и, вообще, будьте!

Дата и время: 25.01.2017, 10:52:58

Витя, спасибо! Вот только ударения я бы поправила:

Не камнями дрались - кулаками мы.

И росли мы парнями нормальными.

Самого доброго!

Владислав,


я не разбираю Ваш перевод. Если разбирать, то тоже масса замечаний появится. И молитвы, которых нет в оригинале, и прочее. Вы всё понять не можете, я указал на НЕправильное понимание английского текста в некоторых местах, да и русского тоже. Возьмите словарь


злодей 1) (преступник) villain, miscreant, malefactor


а у Лавлейса  - unkind [ʌn'kaɪnd] 1) злой, недобрый; жестокий


ну хоть немного надо разбираться в языке с которого переводите.


Mistresse  - любовница, возлюбленная. Ещё раз пишу, речь идёт не об охоте на зверя, а о погоне за другими женщинами, другими возлюбленными.

Надо не на другие переводы смотреть, а на текст автора

True ; a new Mistresse now I chase,
The first Foe in the Field ;

Истинно:  новой возлюбленная за которой я гоняюсь ныне,

Первый Враг в поле;


Я Вам говорю о передаче смысла, а не о точном воспроизведении текста. А Вы начинаете искать мой перевод, и указываете, что мол там тоже не так. В моём переводе всё так, смысл передан, и основные образы переданы. Конечно, что-то исчезает, что- передаётся синонимами, несколько по-другому, но главное остаётся.


Я указал Вам на несоответствия смыслу в некоторых местах. А Вы что-то бормочете непонятное. И защищаете своего "зверя", когда речь о битвах, сражениях, любви, а не об охоте.


Вы странный человек. Вместо того, чтобы проникнуться текстом, сделать точный подстрочник, а потом исправить явные ошибки, Вы занимаетесь анализом моего перевода. Спасибо, конечно. Я достаточно хорошо владею и английским, и поэтическим языком, чтобы видеть достоинства и недостатки своего перевода, но смысл в нём не искажён, по крайней мере.:))


Небольшая справка. В 1642 году в Англии началась война между королём и Парламентом. Лавлейс был на стороне короля.Он даже сидел в тюрьме по указу Парламента. Потому здесь важно именно указать слово Война, потому война шла, когда Лавлейс писал свой стих. Вы пишите, что мои слова "Велела мне Война" - неверны. Велела честь. Велела и честь и война. Это образ. Когда человек спешит на войну, то можно сказать, что его зовёт война, что ему велит война. Это возможности русского языка. Его образность. Если вы этого не понимаете, то жаль.


Вы, как и многие, критикуете не ошибки, а право переводчика передать смысл и образы оригинала своими словами. То, что Вы указали мне - это мой вариант с сохранением смысла и образов Лавлейса. Я Вам указываю лишь ошибки в понимании текста английского. А Ваш вариант перевода, если смысл сохранён - не обсуждаю. Ошибок ведь нет.


Вы чувствуете разницу, или не чувствуете.


Успеха,


Я так понял, что Вам лучше вообще замечаний не писать. Вы не понимаете простых вещей. Увы.

Дата и время: 25.01.2017, 07:11:04

Спасибо, Тамара!

Не думал, что кто-то откликнется на этот стих. Однако...

А хлеб то был пеклеванный. Не вку-у-усный! 

Удачи!


Борису Левину

Елена Павлова права. У Вас удивительная изобретательность и талант находить всё новые и новые неожиданные словосочетания там, где порою

кажется, что все возможности уже исчерпаны.

ВК

Дата и время: 25.01.2017, 04:27:51

Спасибо, Тамара! Очень рад, что Вам понравилось.

Дата и время: 25.01.2017, 04:18:54

Вячеславу Егиазарову

"Меня коснулась слава  пред финишем земным" - времена меняются. Отныне земные финиши продляются за пределы столетия и дальше. Прикосновенье славы приятно. Но завистники и злюки на это прикосновение огрызаются. Это оборотная сторона медали.  Нужно всё спокойно принимать. Мой постоянный корреспондент из Сербии передаёт Вам свой сердечный привет и сообщает, что в недалёком будущем опубликует подборку Ваших стихотворений на сербском.  Это

ещё один приятный взмах славы.  От души Вам желаю побольше

таких рукоплесканий и взмахов крыльями.

ВК


Дата и время: 25.01.2017, 03:51:44

Очаровательная  миниатюрка - приятно было почитать, увидеть картинку и полетать с лиргероем...)))

Дата и время: 25.01.2017, 03:48:52

СЛАВНые стихи, Слава!

Дата и время: 25.01.2017, 03:46:53

Спасибо, Виктор ! Проникновенно написано - пахнуло прошедшей эпохою...А я девяностые вспомнила - огромную очередь за хлебом к магазину, единственному на весь посёлочек и талоны.......

Дата и время: 25.01.2017, 00:50:24

Ну, да! Правильно!  Это как в таблице умножения!..-:)))

Дата и время: 24.01.2017, 23:50:06

 — Всё настолько глупо и непрофессионально, что работать практически совершенно невозможно. Невозможно понять логику непрофессионала.
— А может, он хитрый профессионал?
— Хитрый профессионал не поехал бы в приют. (пауза) Хитрый профессионал не поехал бы в приют, чёрт побери!!!

(c) Ю.Семёнов

Спасибо, Александр Викторович.

Текст плотный, но известный. Разобраться можно.

Злой и жестокий - не синонимы?... Кому как.

Злодей - поступающий зло. Очевидно.

С монахинями - девственницами - сложнее. Вот Ваш вариант -


Не говори, что я жесток;
Ты так чиста, умна -
Сей Монастырь покинуть в срок
Велела мне Война.


От целомудренной груди осталось - чиста.

От спокойного ума -умна.

И - твой монастырь.

Авторский образ Вы упразднили. Монастырь духа (души) материализовали.

Получился стилистически рваный текст, лишённый элементарной логики.

 Когда женщине говорят, что она умница, это означает, что она — круглая дура?  (Из советской классики).

С точки зрения героини - выбор у героя был. Но он любви предпочёл войну.

Герой взывает к уму возлюбленной. Спокойному (тихому, слабому) уму... Ты мозгами голова пораскинь.

Целомудренный - не только чистый, но и девственный, неразвитый. Это герой - о душе героини.

Твой монастырь- ни о чём...

Покинуть в срок - у автора этого нет. Какие сроки у войны?...

Велела мне война - чушь. Велит совесть. Долг обязывает.

Нарушены причинно-следственные связи.

Однако Вы много лет текст не исправляете.

Значит Вас всё устраивает.

Монастыря у меня в тексте нет. Отрицать глупо.

Кровавый зверь есть. Но и поле тоже есть.

Есть погоня. Есть цель.


Не страсть к другой меня влечёт,
Врагов кровавый вид.
И с Верой я возьму в поход:
Свой Меч, Коня, и Щит.


Это Ваш вариант. Враг кровавого вида, но не новый. Не главный, не кровный. Если Вера написана с заглавной буквы - не значит, что она крепче (сильнее) прежней.

Кто из нас переврал крепче?...

Новую любовницу вставить сложно, но можно.

Ибо монахини- девственницы...


Всё то, что я в тебе хвалю -
В моих Отлучках есть; ... (в Непостоянстве есть)...


Это - не для моего тихого ума.

Ты должна принять(понять -уважать- обожать) такое непостоянство...

Но я всегда готов переписать.

Благодарно, В.К.





Дата и время: 24.01.2017, 23:21:21

...дык мне ничего другого и не остаётся... :о)bg

Добрый вечер, Борис!

Я не шутила, Вы действительно для меня настоящий Мастер -

с большой буквы. Пример, на котором я многому научилась.

Еще годик назад я писала неточно, позволяла всякие вольности...

Думала, что без них не обойтись в поисках смыла, рифм и

и прочих важных поэтических атрибутов. 

Но, глядя на Вас, поняла, что - можно.

Я тут, однако, совсем ненадолго... Поэтому пользуюсь случаем

поблагодарить сердечно. Что мне нравится - Ваш богатый

язык, разнообразие построений, интересные мысли, строгость,

точность, минимум лишних слов, междометий, которыми я пока еще грешу.

Всех Вам благ и успехов в нашем ратном деле.

Не знаю, как Вам и другим, но мне сильно достается, что занимаюсь никому не нужной ерундой. Или просто - игнор.

А я себе пишу да пишу...

С уважением - Елена.

Дата и время: 24.01.2017, 21:42:31

" иначе, как узнаете, кто авт -
ор дифирамбов посвящённых Крыму?.."


"...и здесь бывает холодно, но я
погреться присмотрел ещё в Союзе.."


Ой. Но, в общем, таки-да. :о))




Дата и время: 24.01.2017, 21:05:34

Хорошие стихи. Некий импрессионизм  в них только усиливает содержание.

Иван Михайлович! Дорогой!

И ладно... И пусть...

Будь здоров!

Спасибо за комментарий.


С уважением