К омментарии

Дата и время: 06.06.2025, 21:54:26

Вспомним фильмы 40х : "Небесный тихоход", "Весна", "Сердца четырёх" и т.д. и фильмы-сказки. Это объяснимо. Нужен был позитив после ужасов войны. А потом стали снимать человека с 36.6 (помните роман?). Человека, который мог заблуждаться, терять мечты, смотреть на мир не через розовые очки. Обычного человека. Оттепель привела к желанию говорить правду. Сидхардха вышел за ворота и увидел болезни, нищету, предательство, преступность, смерть. Быть или не быть? Гамлет снят в 1964 году. Квинтэссенция пустоты. Правда в абсолюте. Преступление, предательство, развенчание любви, смерть. Глаза зрачками внутрь. А там? Пятна черноты. Суть опустошённость. Эпоха искусственной идеализации человека закончилась. На войне, оказывается, убивают: " На войне как на войне", "Служили два товарища". "Женя, Женечка и катюша", "На семи ветрах". Но это светлые смерти во имя победы. Думаю, пустота в кино проявилась в 70х. " Утиная охота", "В четверг и больше никогда".
Пустота -философское понятие. Для нас -бесцельность существования. А в восточной философии пустота означает процесс развития - момент качественного изменения.
А помните "Полёты во сне и наяву"? Герой Янковского пустой человек? Думаю, он испытывает момент изменения. Он уже задумался о своей жизни, в отличие, кстати, от героини Гундаревой в "Сладкой женщине" , которая даже не понимает, что её жизнь пуста.
Я , безусловно, примитивна в своих рассуждениях . Но мне простительно, как не относящейся к касте литераторов).

Дата и время: 06.06.2025, 19:15:16

Замечательно! ))

Автор Автор удален
Дата и время: 06.06.2025, 18:44:43

Комментарий удален

Дата и время: 06.06.2025, 17:39:56

Здравствуйте, Владимир! Спасибо за внимательное прочтение. Можно и Ваш вариант. Однако "но чуть отъехать за бугор - холопий кукиш" мне представляется, что этот кукиш это как бы какой-то объект, который расположен за бугром.
А вариант "отъехай" это как-бы подразумевает "сделай что-то и получишь что-то (кукиш)".

Дата и время: 06.06.2025, 16:09:47

В "Старшем сыне" Боярский ещё незрелый. 
"Пять вечеров" открыли для меня Гурченко. Я к ней всегда относилась как к красотке кабаре). Но Михалков разглядел её. Рязанов так Немоляеву снял в "Небесах обетованных". До этого мне казалось, что она "блондинка". 
Мы с Вами "одинаково небрежны" на разных уровнях))). То, что я чувствую, Вы можете выразить с лёгкостью. 
Спасибо Вам, Александр Владимирович!

Дата и время: 06.06.2025, 16:04:36

Всё замечательно, Елена. Спасибо!
Я бы предложил вариант: "Но чуть отъехать за бугор".
Это так, в качестве реплики).

С уважением, В.М.

Автор Автор удален
Дата и время: 06.06.2025, 15:22:19

Комментарий удален

Дата и время: 06.06.2025, 15:06:37

С интересом прочитала Ваш рассказ, Александра, занятный. Предполагаю, что это не чистой воды вымысел, а, в какой-то степени based on a true story. Вот подумала, отчего же так случилось, что Шуру начали преследовать... Ключом к пониманию для меня оказалось поведение девочки после падения, она специально преувеличивает свои страдания, рассчитывая на сочувствие Бабани.
"Шурка зашлась новой волной завываний. При падении в злосчастную вечную лужу она расцарапала коленку, и не так чтобы больно, но для смягчения грядущего наказания нарочито хромала."
Вспомнила свой случай на даче, когда упала с велика и разбила коленку. Первая мысль была: надо это как-то скрыть, чтоб дома не заметили и не заругали. Пошла к речке, промыла рану водой, потом, помню, чем-то подручным залепила. В результате огребла заражение крови.. В общем, это что-то инстинктивное было, из "фабричных настроек".
Душевную боль показывать, плакать, надеясь на сострадание маленьких зверенышей - самый худший вариант.. Увы, сострадания не будет. Хотелось бы, чтобы девочке повезло, и она обрела хорошую подружку. Вдвоем выживать легче.) 

Дата и время: 06.06.2025, 12:45:40

Я бы это назвал "Зов плоти" :-)

Дата и время: 06.06.2025, 08:14:59

Хуциев не "шестидесятник", как мне кажется. Он шагнул далеко вперёд. Он как Сезанн среди импрессионистов. На фоне советского в хорошем смысле повествования он создал в Заставе несоветское полотно (не типичное для того времени), использовал метод пуантелизма в кино (чего стоит один только мазок - листок календаря с датой 22 июня). Он и талантливый поэт Шпаликов. Никаких затяжных сцен. Всё мимолётно. Но характеры выписаны точно. Сперва зритель обескуражен этой сменой кадров, движением героев. Но потом ты понимаешь, что хотел сказать режиссёр. И это безусловно Впечатление на грани шока. И даже спустя пятьдесят лет это актуально, интересно и прекрасно. Советский фон, нам, людям родившимся в СССР, близок и понятен. Я сравнила этот фон со Стилягами Тодоровского. И оказалось, что у последнего подчеркнут негатив, а у Хуциева всё естественно, так как это было на самом деле. И даже демонстрация у него какая-то родная, без "взвейтесь, развейтесь". У Хуциева в этом смысле Застава -документальное кино, у Тодоровского - художественное. Нас же пытаются убедить, что мы были "скованы одной цепью", что это рабство, и это отвратительно (понимаю, у Тодоровского - гипербола). Это говорят недальновидные люди. Да, идея была извращена, что привело к её гибели. Но взамен мы получили Что? Даже в кинематографии? Убожество за редким исключением (Ничтожество в роскошном одеянье). Деньги есть, снимать не можем. "Пять вечеров" Михалков снял с минимальным бюджетом. Аналогично Мельников снял "Старшего сына". Картины вечные. А теперь у нас Эффекты. Иногда хочется спросить режиссёров: вы действительно считаете нас идиотами? Где прикажете сниматься Любшину (мой любимейший актёр)? 

Вот такие мысли, Александр Владимирович, у простого зрителя - у меня. Наверное я всё смешала в кучу. Но уж как получилось. Детально анализировать картину пока не могу. Нужно ещё раз пересмотреть (без цензуры). Вслушаться в текст. Это не сразу приходит. 

Дата и время: 05.06.2025, 20:05:38

Александр, Вы совершенно правы: и многие средненькие по уровню интеллекта читатели, и многие неплохие авторы считают моветоном автокомментарии и вообще более или менее грамотный с точки зрения филологии подход к анализу художественного текста. Слово "филолог" в некоторых литературных кругах стало едва ли не бранным. Взять с них нечего, объяснять им что-то бессмысленно. Спасибо, что читают и пишут!
Что же касается автокомментариев, то ценность их огромна даже в том случае, если они в каком-то смысле ошибочны - то есть, если автор подсознательно, но из лучших побуждений занимается самообманом. Ярким примером такого самообмана я считаю некоторые тезисы в автобиографии Маяковского "Я сам". Автокомментарии прежде всего, конечно, ценны с точки зрения фактической истории создания того или иного текста и намерений его автора. Но даже если цели и итоги неравноценны, то автокомментарии  важны как материал для понимания психологии творчества, теория которого находится в зачаточном состоянии.

Дата и время: 05.06.2025, 19:41:33

Спасибо, Ниночка!

Не скрою, я рад Вашим добрым словам в адрес моей онегинской Главы Х!
Работа была непростая, долгая, но настолько странная, что казалась невероятной для исполнения и ненужной никому, кроме меня самого... Но вышло так, что вариант уже конца 90-х годов вызвал в сети большой, шумный и не всегда однозначный интерес. Но потом народ попривык, и вопросы из разряда "А кто ты такой, чтобы Пушкина продолжать?" возникать перестали. Теперь я даже получаю предложения читать свою главу публично или на ЗУМ-площадках. И мне это нравится:))

Автор Автор удален
Дата и время: 05.06.2025, 19:12:40

Комментарий удален

Дата и время: 05.06.2025, 17:32:42

Наверное, травма - это сильно сказано. Помню, ты рассказывал, как привели в общественную женскую баню в семилетнем возрасте, и от увиденного тебе долго кошмары снились. Но, возможно, я опять драматизирую, и все случилось совсем не так.) 
Нет, в моем случае "эскорт" - это ирония. Девочек с пристрастием отбирали, но главное требование было, чтоб с клиентами романов не крутили. Кто-то из дев специально, для сокрытия природной красоты и хищного блеска в глазах, очочки надевал, крысиный хвостик завязывал, чтоб бдительность отборочной гарпии обмануть. Амуры не приветствовались руководством аукциона. Но кто же слушать будет, когда заморские миллионеры приехали..) Многие девушки с тех меховых торгов прямиком взамуж недурно выходили.
Проживали в Питере и другие братья Васильевы.. Но об этом лучше не будем..
Беги, Влад, на свежий воздух. Я тоже пойду, в дюнах помедитирую..
Спасибо за прогулку по старому Питеру.)

Дата и время: 05.06.2025, 16:19:27

Травмы не помню... Не в этой - мы жили на Петроградской - Малая Посадская (бр. Васильевых) и снова Посадская. Красивая баня - с мозаиками. В гимназии приличной годик поучился. Глаз подлечил... И - на южную окраину - к торфяникам ближе. Так что по Центру болтаться - это уже институтское время - между ЛИСИ и ЛИАПом..
Общага на Фонтанке...
А перебрались сюда в 90-м.
Мужской балет - песня особая. Мужички на пуантах.
И без. Государственный, к слову, коллектив.
А подрабатывали - кто как. И преподаванием ( как Луковский у Лены Решетовой) и постановками фест-шоу, показов и т.д.
Танцевали классно. Я не ходил - кассеты дочка приносила.
Насильно в агентствах девочек не подкладывали. А так-то эскорт был, конечно. Но лучше, чем под бандерлогами...
С тем, что Питер начался не с Петра - никто уже и не спорит. Но и разбираться всерьёз не торопятся.
Переписывать Историю - занятие так себе.
Погнал, Манечка - через Купчино -на юга.



Автор Поэзия.ру
Дата и время: 05.06.2025, 16:05:35

Марк, спасибо. Вы вольно или невольно подтвердили важный для меня тезис о том, что автокомментарии, подобный Вашему, нужны и важны. Особенно, когда речь идет о произведениях такого уровня предварительной, подготовительной проработки материала. Нередко этот тезис вызывает споры коллег - некоторые считают автокомментарии или разборы собственных текстов едва ли не моветоном и не делом автора уж во всяком случае. Упрощенно антитезисы сводятся к двум моментам: произведение, которое автору приходится самому разъяснять читателям - плохое произведение. И второй момент: наше, поэтов, дело - писать, а вот литературоведы и филологи, уж если проявят к этому научный интерес, то вот они и пускай всё разъясняют. На мой взгляд, это заблуждение и даже несколько заблуждений в одном. Если автор произведения, для написания которого автору потребовалась проделать большую исследовательскую работу (какую в данном случае проделали Вы, Марк) предоставит автокомментарий к такому произведению, то это во многом упростит задачу и читателя (я имею в виду вдумчивого читателя), и будущего исследователя. К тому же можно привести не один пример, когда исследователь, мягко говоря, заблуждается в своих аргументах и выводах и тем самым вводит в заблуждение неподготовленного читателя. Я сам иногда практикую автокомментарии или авторазборы (один из таких примеров сейчас, извините, красуется наверху главной страницы сайта), и Вы Вашим автокомментарием подтверждаете необходимость и целесообразность подобной работы.

Дата и время: 05.06.2025, 16:04:28

Спасибо, Александр Владимирович! Интересно было прочитать и сопоставить с собственным впечатлением.
Захотелось пересмотреть "Вашими глазами"). 
Нашла опечатку: "в контраст с репродукциям картин Ренессанса" ("и" выпало).

Дата и время: 05.06.2025, 16:02:30

Марк, сразу вспомнила, что на полке у меня стоит Ваша замечательная книжечка «Евгений Онегин» глава Х (окончание романа А.С. Пушкина), которую Вы мне прислали в 2013 году после нашего разговора по телефону во время моей паломнической поездки на Святую землю. С удовольствием еще раз перечитала  предисловие, в котором Вы поведали давнюю историю написания этого текста. Помню, как я впечатлилась после прочтения Вашего варианта окончания романа, но не помню, что я Вам написала тогда по этому поводу. Но вот прочитала заново в уже отредактированном варианте и снова восхищена легким слогом, выдержанным в канонах оригинала, с неповторимой интонацией пушкинской речи.  Получилось самодостаточное и интересное произведение. Это же какой титанический труд, терпение и талант!

Браво, мастер!

Нина Гаврилина.

Дата и время: 05.06.2025, 15:51:55

Влад, отправлять свои посылы надо в сторону Невы или пускать по Неве. ТЮЗ тому не не помеха. Просто повернуться надо в правильную сторону.)
Казанская за Вознесенским еще продолжается.. А вот Фонарный - это истинный тупик. Кстати, не в тамошней ли знаменитой женской бане тебе визуальную травму в детстве нанесли..
С Казанской на Вознесенский (ранее - проспект Майорова) вела сеть проходных дворов. В одном из них каток располагался, многих чемпионов фигурного катания выпестовали.
Это все места моего детства.. Я ведь росла ребенком "с ключом на шее", так что, все окрестные дворы мне известны были хорошо. И даже некоторые подвалы, потому что мы с сотоварищами подземные ходы искали. К счастью, не заблудились в темных лабиринтах.) Там было целое подземное царство, наверное поэтому возник миф об откопанном городе, который был, видимо, царством Минотавра до того, как на нем надземный Питер построили.)
Влад, вот только о балете не надо.. В балет я тоже как-то кастинг не прошла.(((
Нет, тот отбор девочек к аукциону был в других целях - меха подавать покупателям для осмотра. Сырье, а не шубы. Помощниц, кроме самих покупателей, никто не видел. Девочек с хорошим английским брали, но исключительно тех, кто производил благоприятное впечатление на вышеупомянутую даму. Мы с ней, увы, не совпали по вибрациям, как бы сказал коммунальный гурыч..

Дата и время: 05.06.2025, 13:13:13

И Вам спасибо, Надежда, за то, что читаете и откликаетесь!

Дата и время: 05.06.2025, 13:11:23

Марк, спасибо! Рада Вашему вдумчивому отклику.

Дата и время: 05.06.2025, 12:59:31

Привет, Манечка, привет...
А другим концом Гороховая упирается в конференц-офисы НИИ "Нептун", слегка прикрытые сквером ТЮЗа..
А за ним Обводный, а справа закопанный Введенский.
А на мостике через Фонтанку неудачно покушались на Ильича... Музей-квартира Распутина до сих пор восстанавливается. А квартирку Ильича в Казачьем переименовали в какой-то музейчик.
Так - от Адмиралтейства -по нисходящей...
Вообще-то Гороховая - средний луч - между Невским и Вознесенским - уж не знаю - куда Вознесенским..
Меховые показы чаще в Гавани проводились.
А ставил солист мужского балета.
Фантазия в постановках была - Курёхин на Комаровском отдыхал.
Весёлое было времечко..Кипучее.
Скажу так - на Гороховой жить можно. Это не Казанская...Хотя Гоголь с Гороховой сбежал на Казанскую. А потом на Грибок - куда?... На угол Столярного (Пржевальского)!!
Чудно...

Дата и время: 05.06.2025, 12:14:12

Привет, Влад. Спасибо, рада, что откликнулось.) Здесь же зашифрована наша родная символика микропространства от Исаакиевской до Сенной, что прижато с двух концов Невским и Фонарным. Ты в свое время обитал у Невского, а я - у Фонарного.. Шампиньоны лютые во дворах плодились.. Это какая же мощь у хтонических явлений невиданная, асфальт пучило просто сюрреально. Интересно, это и сейчас так, или иссякла силушка подземная...
О, с экскортом тоже познакомилась анно - лет в семнадцать на пушном аукционе решила летом подработать. Правда, кончилось все неудачно - кастинг я не прошла.. У солидной Церберши с большим жизненным опытом все внутреннее существо аж содрогнулось, как у таможенника из стишков Маяковского. Убрала от греха подальше, вычеркнула из списка, ибо излучение трикстерское от меня тогда исходило, как от тех злостных шампиньонов... Размеренных постных японцев явно бы подкосила такая энергетика.)
Влад, если в вымысле правды не будет, как же история сможет внести изменения в имманентную среду.. А вносит.) Гороховая - это вертикаль, она ведь упирается в Адмиралтейство. Так что, через нее прямой канал в иномирья идет. 

Этим переводом завершаю цикл 44 сонетов с португальского Элизабет Браунинг. До меня весь цикл перевел Михаил Цетлин (издано в 1956 году, Игорь Астров участвовал в публикации) и Людмила Рогожева. Практически весь цикл переведён Владимиром Корманом. Ряд сонетов, в частности этот первый, переведен Григорием Кружковым, Мариной Бородицкой. Нашла издания с переводами:  М. Бородицкая (№3,14,26,41), Г. Кружков (№1, 9, 17, 20,21,24,29), А. Лукьянов (№43), А. Парин (№1, 3, 6, 14), Е. Третьякова (№ 43). Интересно, что 43-й сонет был объявлен Никитой Винокуровым к переводу на XVIII конкурсе поэзия.ру. в 2016 году.  https://poezia.ru/contests/27 Были очень достойные переводы.  Но серьёзным анализом существующих переводов я не занималась.
Сергей Сухарев собирал все переводы сонетов Китса, в том числе из сети. Но я не вижу в этом смысла для себя.

Хочу поблагодарить Владимира Кормана за поддержку. Как трезвомыслящий человек, я понимаю, что не все сонеты получились так, как того требует оригинал. Но Владимир Михайлович неизменно высоко оценивает, видимо зная по собственному опыту работы с текстами Браунинг, насколько сложно их перевести .

Я не питаю иллюзий в отношении своих творений. Но старалась. В этом последнем сонете мне пришлось отойти от буквальности в терцетах. Моя героиня не отвечает: "Смерть". Она чувствует, что это Смерть. А призрак говорит ей, что он Любовь. Мне очень хотелось сохранить "серебряный звон ответа" из оригинала.

Уверена, будут ещё смельчаки, которые не побоятся покорить эту недоступную вершину. Сонеты Браунинг того стоят.

Дата и время: 05.06.2025, 11:44:55

Здравствуйте, Александр!
Сначала позвольте поздравить вас с истинным Днём поэзии, каким для меня (и, полагаю, для многих) всегда был и остаётся День рождения вашего великого тёзки.
Спасибо, что снова прочли этот немаленький текст. За те годы, что прошли с его первой публикации на этом сайте, он был серьёзно дополнен и отредактирован. Впрочем, редактируется и сейчас, хотя, публикуя его в недавно вышедшем в Питере сборнике "Полёте на трапеции", я считал, что глава закончена:))
А теперь к вашему вопросу об отточиях, на самом деле, необыкновенно сложному, интересному и требующему особенного подхода и разъяснения в каждом отдельном случае. Моё пояснение в Х главе - об активизации фантазии читателя - конечно же, является упрощением. Но не включать же в свой текст научную статью, а то и диссертацию на эту тему! Я не шучу: серьёзное рассмотрение всех случаев пропущенных строк и строф в "Евгении Онегине" потянет  на докторскую диссертацию. Причём, исследователю придётся обращаться к разным проблемам общественного, политического, этического и литературоведческого характера.
Чтобы не утомлять вас отсылкой к пушкинскому оригиналу приведу лишь пару примеров в своём тексте, поскольку мои "отточия" расставлены по пушкинским правилам. Начну с конца. Строфа LI , вся состоящая из отточий, представляет собой ненаписанный текст о том, что должно произойти после встречи двух влюблённых - пылких и молодых людей. К тому же предшествующая строфа заканчивается многозначительной фразой:
       ...Когда б из мглы и немоты
       Явились вдруг твои мечты
       В обличье трепетном и нежном, –
       Хотел бы ты, чтоб чей-то взор
       Нескромно пал на их узор?

Все мы знаем, что в своих дневниках и в стихах, не предназначенных для огласки, Пушкин скромностью, мягко говоря, не отличался. Но в текстах, публикуемых им официально, мы не находим никаких нарушений общественной морали и принятых этических норм. Когда-то их суть в повести "Марина" прекрасно выразил Борис Лавренёв: "Мирные тени русских классиков!Вспоминаю ваши страницы, ваши слова о любви. Медленно плетущаяся нить, встречи, вздохи, записки, музыка, лунные ночи, платонические поцелуи, сближения, касания, сгорания и робкая строчка точек на сто тридцать пятой странице романа".
Поэтому и я, следуя заветам этих теней, в строфе LI имел право лишь на эту многозначительную "робкую строчку точек".

Для другого примера я выбрал строфу XX, за которой следует некое описание событий 14 декабря.
Как вы знаете, Александр, вопрос, почему Пушкин сжёг главу о декабристском восстании, до сих пор не решён и порождает десятки версий. У меня есть своя трактовка: его Х глава, во-первых, в случае публикации и даже будучи просто найденной подвела бы "под санкции" весь роман. А во-вторых, эта глава как бы отодвигала главных героев, Татьяну и Евгения, на второй план, чего Пушкин, конечно, не хотел. Мне же игнорировать эти события было нельзя, поскольку именно с ними связана сюжетная линия героя, отправленного в ссылку. Поэтому я ввёл в свою главу "почти пушкинские" строфы, повествующие о знакомстве Онегина с декабристами и вкратце - об их политических целях. Но развивать этот политизированный сюжетный вектор я не хотел, а избежать  его, переходя к картине восстания и к их последствиям для судьбы героя, я не мог. И потому возникла строфа из отточий, призванная намекнуть читателю, мол автор - тссс! - на тему роковой судьбы России мог бы сказать многое, но, увы нельзя...
Вот вкратце, Александр, причины лишь двух "несостоявшихся строф" в моём тексте.

Здравствуйте, Марк. Свернули гору! Я тоже слышал от кого-то, что пропущенные строфы (строчки) у Пушкина — это такое литературное хулиганство. И что весь роман — литературное хулиганство, пародия — тоже слышал. Не соглашусь ни с тем, ни с другим: Пушкин зарабатывал себе на жизнь публикациями глав «Е.О.», а издатели платили, надо полагать, от строки, и занимать место в журнале ничего не значащими отточиями, наверное, не стали бы. К тому же известен случай отдельной публикации пропущенных строф под названием «Женщины» (кажется, из 4 главы). Мне просто интересно, как Вы пришли к такому заключению, что пропуск строф — это такая вольница (ну и рассыпали этих пропусков по 10 главе тут и там — мама не горюй!).

Но в целом, повторюсь, труд Ваш титанический, гора.

– ученик Евтерпы чтобы
и его сочли поэтом
(сам-то он уверен в этом)
сочинил стишок
для пробы...

но сочтя, что это ловко
применяет плут страховку
утомляя дважды всех,
дабы закрепить
успех...

:о))

Мнимой Зины дочь — Эвтерпа

Магазинные конфеты

Презирает.

Но Минерва

Отвернулась от поэта...

Будет день... Ни дня без пиццы!

Спит пиит, не суетится,

Нагуляет аппетит,

Ждёт чем муза угостит...


Пицца мимо пролетела —

Ни графина не задела,

Вслед за ней летит котлета —

Муза целится в поэта.

Получил чего не ждал:

Торт на голову упал.


Надо жертвеннее быть,

Знать кому чего дарить.

В магазине, почти даром,

Много всякого нектара,

Чтоб Эвтерпе угодить.

Мнимой Зины дочь — Эвтерпа

Магазинные конфеты

Презирает.

Но Минерва

Отвернулась от поэта...

Будет день... Ни дня без пиццы!

Спит пиит, не суетится,

Нагуляет аппетит,

Ждёт чем муза угостит...


Пицца мимо пролетела —

Ни графина не задела,

Вслед за ней летит котлета —

Муза целится в поэта.

Получил чего не ждал:

Торт на голову упал.


Надо жертвеннее быть,

Знать кому чего дарить.

В магазине, почти даром,

Много всякого нектара,

Чтоб Эвтерпе угодить.

– возможно вы и правы, Аркадий... но от себя таки только добавлю: счастье это хорошее здоровье и плохая память... :о))