Спасибо, Александр Владимирович. "Моя нежная" и "мою душу" - разные конструкции. Не находите? Если бы у меня было "Мою нежную девчонку", тогда другое дело.
Ландыш, ландыш белоснежный,
Розан аленький!
Каждый говорил ей нежно:
«Моя маленькая!»
От рассвета до погоста - в оригинале так? Нет, не так.. Это моя находка. Здесь речь идет о войне. От рожденья до погоста - здесь речь идет о жизни.
Иностранец, изучающий русский язык, вряд лит увидит мой перевод. А если увидит. то, надеюсь, ему все объяснят.
Песни или стихи, ставшие песнями, переводить довольно сложно. Необходимо, чтобы и переводной текст можно было петь. А мой поется.
Кухонное воспоминание из геологического моего прошлого: на приезд очередного проверяющего начальник отряда режет изюбрятину, дабы пожарить её, а мы, простые итээровцы, выхватываем кусочки из под ножа и в соль с перцем их, в соль с перцем!
- Лев, вам осталось токо благодарность бескорыстной помощнице "вручить", как она выражовывается... но её (благодарность) как-то материализовать надо, чтобы ей (Елене) было что в руки взять... :о)))bg
Лев, я имела ввиду Благодарности , как существительное. Так и говорили: вручаем вам благодарность, я получила благодарность. Может, ту длинную строчку просто сделать так: Удостоверения и благодарности. ? надеюсь, я Вам не очень ещё надоела со своими придирками? )))
Яков, спасибо ещё раз )). С навесом, с кровлей ( правда, я решила, что не из теса, а из дранки), с укорочением строки, с возвращением иронии на своё место, и даже с усилением ее - я согласна. И исправила, не откладывая это в долгий ящик. Ещё ко-что кое-где заодно поменяла. Но перламутр пока оставила ))
)) Ну вот, Сергей, Вы как бы исполнили диалог "в одного". Мне осталось лишь заметить, что ключевое слово здесь "обычно". А так по жизни, бывает, и солонину строгают (особо, если приморожена окажется) и бастурму строгают по-необходимости. И даже сало настрогать можно. Был бы сайт - кухонный, может быть и стоило бы углубиться в эту тему. А так - я, пожалуй, оставлю пока, как есть. Очевидно одно - это случилось здесь не впервые в жизни. Спасибо за Ваше мнение. На север идти не надо ). Оставайтесь, где нравится. С уважением, К
- мне остаётся порадоваться, что нас дети не читают... но ведь недалеко то время, когда языколюбы, проведя голосование, через Госдуму узаконят новое произношение, под предлогом, им, мол, так красивше, и все будут вынуждены говорить - "...народные слуги пахают, как рабы на галерах..." ну, а дальше - больше... :о)))bg
PS a propos, А. Пушкину правильнее было написать "взмахивая", но что взять с лицеиста-сопляка... это он потом стал "нашим всем"... не говоря уже о том, что сам старик Державин с великим и могучим и не такие номера откалывал... :о)))bg
- "...велик могучим русский языка..."... :о)))bg - одно плохо, уж очень быстро он развивается... не проходит и века, а что было нормой, уже анахронизм... да ещё беда - "великие расияни" уж больно составителям словарей доверяют...
Вы, дорогой Иван, тоже можете внести свою конструктивную лепту в процесс творчества в нашей творческой мастерской. Не зря ведь это пространство так называется.
К омментарии
Прочитывая раз за разом, чувствую, как шевелится где-то в глубине меня вирус ответки - рука тянется к перу, перо - к бумаге...
Таково воздействие настоящей поэзии.
Спасибо вам!
Спасибо, Александр Владимирович. "Моя нежная" и "мою душу" - разные конструкции. Не находите? Если бы у меня было "Мою нежную девчонку", тогда другое дело.
От рассвета до погоста - в оригинале так? Нет, не так.. Это моя находка. Здесь речь идет о войне. От рожденья до погоста - здесь речь идет о жизни.
Иностранец, изучающий русский язык, вряд лит увидит мой перевод. А если увидит. то, надеюсь, ему все объяснят.
Песни или стихи, ставшие песнями, переводить довольно сложно. Необходимо, чтобы и переводной текст можно было петь. А мой поется.
Без черных на белом.
Павел Филонов маляром жизненное свое поприще начинал.
Отличное стихотворение!
Кухонное воспоминание из геологического моего прошлого: на приезд очередного проверяющего начальник отряда режет изюбрятину, дабы пожарить её, а мы, простые итээровцы, выхватываем кусочки из под ножа и в соль с перцем их, в соль с перцем!
Комментарий удален
Комментарий удален
- зато воображение у Елены, дай Бог каждому... :о)))bg
Ах, руки коротки! )))
- Лев, вам осталось токо благодарность бескорыстной помощнице "вручить", как она выражовывается... но её (благодарность) как-то материализовать надо, чтобы ей (Елене) было что в руки взять... :о)))bg
Нет, именно уд. личности, это те самые CV в названии. Спасибо за помощь.
Лев, я имела ввиду Благодарности , как существительное. Так и говорили: вручаем вам благодарность, я получила благодарность.
Может, ту длинную строчку просто сделать так:
Удостоверения и благодарности. ?
надеюсь, я Вам не очень ещё надоела со своими придирками? )))
Яков, спасибо ещё раз )).
С навесом, с кровлей ( правда, я решила, что не из теса, а из дранки), с укорочением строки, с возвращением иронии на своё место, и даже с усилением ее - я согласна. И исправила, не откладывая это в долгий ящик. Ещё ко-что кое-где заодно поменяла. Но перламутр пока оставила ))
- жмакай впредь тщательнее, Серый… :о)))bg
))
Ну вот, Сергей, Вы как бы исполнили диалог "в одного". Мне осталось лишь заметить, что ключевое слово здесь "обычно". А так по жизни, бывает, и солонину строгают (особо, если приморожена окажется) и бастурму строгают по-необходимости. И даже сало настрогать можно.
Был бы сайт - кухонный, может быть и стоило бы углубиться в эту тему. А так - я, пожалуй, оставлю пока, как есть. Очевидно одно - это случилось здесь не впервые в жизни.
Спасибо за Ваше мнение. На север идти не надо ).
Оставайтесь, где нравится.
С уважением,
К
- мне остаётся порадоваться, что нас дети не читают...
но ведь недалеко то время, когда языколюбы, проведя голосование, через Госдуму узаконят новое произношение, под предлогом, им, мол, так красивше, и все будут вынуждены говорить - "...народные слуги пахают, как рабы на галерах..." ну, а дальше - больше... :о)))bg
PS
a propos, А. Пушкину правильнее было написать "взмахивая", но что взять с лицеиста-сопляка... это он потом стал "нашим всем"... не говоря уже о том, что сам старик Державин с великим и могучим и не такие номера откалывал... :о)))bg
Господин Флоря, Вы же в России живёте, имеете прямое отношение к русскому языку в силу профессии, у Вас должен быть нюх на правильность речи.
При чём тут действия птицы?
У Пушкина "махая" - деепричастие, а не глагол.
Комментарий удален
Комментарий удален
- "...велик могучим русский языка..."... :о)))bg - одно плохо, уж очень быстро он развивается... не проходит и века, а что было нормой, уже анахронизм... да ещё беда - "великие расияни" уж больно составителям словарей доверяют...
Мы "не законники от поэзии", а те, кто любит и чтит русский язык.
Мы-то чувствуем разницу, а Вы чувствуете?
Мне от слова "махает" становится плохо, так же, как от слова "ложить".
Благодарю.
- сибарит он у вас... японскую говядину кушает на китайском фарфоре...
богу - богово ))
- qui non est mecum est iniuriam... :о)))bg
- ага, ага, Елен… дорогой (музейный) китайский фарфор незаменимая посуда для лесных пикников...
фарфор дороже фаянса. для Кобе фарфор больше подходит
как говорится, ubi jus incertum, ibi nullum ;)
- ну и правильно... роспись-то на ней китайская... а Джозайя Веджвуд, кстати, прославился своим фаянсом...
- за приглашение благодарю, Елен, но, по своему обычаю, я свою "лепту", которая зачастую не радует моего избранника, вношу без его разрешения... :о)bg
Умиление - не такое уж нехорошее чувство..)